Docsity
Docsity

Prepare for your exams
Prepare for your exams

Study with the several resources on Docsity


Earn points to download
Earn points to download

Earn points by helping other students or get them with a premium plan


Guidelines and tips
Guidelines and tips

Midterm | SPAN 4124 - Spanish Translation, Quizzes of Spanish Language

Class: SPAN 4124 - Spanish Translation; Subject: Spanish; University: Virginia Polytechnic Institute And State University; Term: Fall 2015;

Typology: Quizzes

2015/2016

Uploaded on 02/28/2016

laxwf88
laxwf88 🇺🇸

1

(1)

19 documents

1 / 13

Toggle sidebar

Related documents


Partial preview of the text

Download Midterm | SPAN 4124 - Spanish Translation and more Quizzes Spanish Language in PDF only on Docsity! TERM 1 What are the 5 kinds of filters DEFINITION 1 1. Genre (empirical, persuasive, story)2. Cultural (who is the audience)3. Formal (sentence structure)4. Semantic (reflective/affective meaning)5. Varietal TERM 2 Define strategic decisions DEFINITION 2 broad,general aspects to make translation flow better- Characteristics of text and audience TERM 3 Decisions of detail DEFINITION 3 more specific decisions like grammar and idiomatic choices TERM 4 Transposition DEFINITION 4 how/where you move things around TERM 5 Intersemiotic translation DEFINITION 5 translation between 2 systems of communication-meanings of messagesEx: Green stop light --> GO TERM 6 Intralingual translation DEFINITION 6 involves adapting a text to a new purpose in the same language. TERM 7 Exergenic translation DEFINITION 7 an explanatory translation, elaborates on the ST, adds details TERM 8 Translation spectrum (left to right) 6 DEFINITION 8 Interlineal, literal, faithful, balanced, idiomizing, free TERM 9 What is an idiom? DEFINITION 9 A fixed figurative expression that cannot be translated literally TERM 10 Where should you aim for on the translation spectrum? DEFINITION 10 Aim for the middle, leaning more towards free unless its a legal document TERM 21 Phonic vs Graphic DEFINITION 21 Phonic refers to sound segmentsGraphic refers to textual segments TERM 22 What is the Skopos rule DEFINITION 22 translations should be carried out in a way that allows the translation to function in the situation for which it was intended TERM 23 What are the 3 kinds of interpreting and their definitions? DEFINITION 23 -Consecutive: when the interpreter listens to oral sound while taking intensive notes to relay the message of an oral TT-Simultaneous: interpreter relays info at the same time as listening-either remotely via microphone or earphone, or by whispering-Bilateral/Liaison: interpreting of conversation, the interpreter acts as a two-way intermediary TERM 24 What are markers? DEFINITION 24 Words or phrases to hint to specific genres of textEx; One upon a time, hey what's up, Dear professor, TERM 25 2 types of audiovisual translating DEFINITION 25 -Dubbing: voice over-Subtitles: written words TERM 26 Intertextuality DEFINITION 26 when one text references another text within it- these references are implied TERM 27 Spectrum of cultural transposition (bias towards SL --> bias towards TL) 6: DEFINITION 27 -Exoticism, cultural borrowing, calque, communicative translation, deletion, cultural transplantation TERM 28 Exoticism DEFINITION 28 Keeping the concept/object as a foreign idea/word in the TL TERM 29 Cultural borrowing DEFINITION 29 unaltered/minor change to SL expression TERM 30 calque DEFINITION 30 a very literal translation TERM 31 Communicative translation DEFINITION 31 When the TT uses a TL expression standard for an analogous target culture situation TERM 32 Deletion DEFINITION 32 simply omitting or deleting a word or concept TERM 33 Cultural transplantation DEFINITION 33 Replacing ST with elements of the TL cultureEx:Using doughnuts in the TT instead of the STs churros TERM 34 Domesticating/naturalization DEFINITION 34 -bringing reader to the cultural transaltion of the TL- ethnocentric reduction of foreign text to TL cultural values TERM 35 Exoticising/foreignization DEFINITION 35 bias towards the conservation of SL cultural features TERM 46 Whats a phrasal verb DEFINITION 46 a compound verb or a verb made up of 2 or more words TERM 47 When interpreting, in what person do you speak (1st,2nd,or 3rd)? DEFINITION 47 Always 1st TERM 48 What is a 'gist' transaltion DEFINITION 48 A short summary of what is being translated TERM 49 When is it ok to provide legal advice for a client? DEFINITION 49 Never, only job is to translate TERM 50 which language are you more likely to find more passive sentences DEFINITION 50 Espaol TERM 51 Translate: alcazaron DEFINITION 51 they achieved TERM 52 Trans: gestionar DEFINITION 52 to manage TERM 53 Trans: hurto DEFINITION 53 petty theft TERM 54 Trans: del corriente ao DEFINITION 54 this year TERM 55 carrera DEFINITION 55 profession, college degree TERM 56 Trans: Azar DEFINITION 56 chance TERM 57 Trans: ahogar DEFINITION 57 drown TERM 58 Trans: las juntas DEFINITION 58 board of directors TERM 59 trans: lecho DEFINITION 59 bed TERM 60 trans: hundirse DEFINITION 60 to drown
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved