Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad

Exposición Multilingües: Del Bilingüe a la Trilingüe, Apuntes de Ciencias de la Educación

Educación multilingüeLingüística AplicadaLenguas y CulturasEducación bilingüeLingüística comparada

Este documento discute el debate sobre la conciliación de dos o más lenguas oficiales en la educación, particularmente en relación con el inglés y el galego. Aborda la cuestión de cuándo la penetración del inglés dificulta la enseñanza del galego y cuándo es necesaria. El texto también examina cómo se enseñan las lenguas en la escuela, con un enfoque en las secciones bilingües y los centros plurilingües. Se preguntan cuestiones importantes sobre el sacrificio del conocimiento y la capacitación de los profesores, la discriminación y la calidad de la educación.

Qué aprenderás

  • ¿Cuál es el punto en que la penetración del inglés dificulta la enseñanza del galego?
  • ¿Es la libertad de los centros en el enseñanza de las lenguas menores beneficiosa o perjudicial?
  • ¿Cuál es el impacto de las secciones bilingües y los centros plurilingües en la educación?
  • ¿Es necesaria la priorización del inglés sobre el galego?
  • ¿Cuál es el impacto de las secciones bilingües en la calidad de la educación?
  • ¿Están los profesores de las secciones bilingües realmente capacitados?

Tipo: Apuntes

2018/2019

Subido el 06/05/2019

cris-calvete
cris-calvete 🇪🇸

4.8

(4)

14 documentos

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Exposición Multilingües: Del Bilingüe a la Trilingüe y más Apuntes en PDF de Ciencias de la Educación solo en Docsity! EXPOSICIÓN MULTILINGUES PRIMERA PARTE: DO ENSINO BILINGÜE AO TRILINGÜE Na última década evolución do debate CONCILIACIÓN DAS DÚAS LINGUAS OFICIALES ------> CONCILIACIÓN DAS DÚAS LINGUAS OFICIALES MÁIS UNHA LINGUA EXTRANXEIRA (HABITUALMENTE O INGLÉS) ¿Ata que punto esta invasión do inglés dificulta a ensinanza do galego? ¿Ata que punto é necesaria? ¿Por qué valoramos máis o inglés que o galego? ¿Estamos dacordo con esta priorización? Na escola podemos entender as linguas de dous xeitos: • Como materia do currículum • Como instrumentos ou vehículos de ensino e aprendizaxe ENTENDENDO ESTAS COMO VEHÍCULOS DE ENSINO E APRENDIZAXE XORDEN NOS ÚLTIMS ANOS SECCIÓNS BILINGÜES E CENTROS PLURILINGÜES EN GALICIA: • Seccións bilingües • Consisten na impartición dalgunha materia nunha LE • Comezaron a introducirse de xeito experimental no curso 1999-2000 no segundo ciclo da ESO e posteriormente expandironse a outros niveis educativos. ¿Que suponen estas seccións bilingües realmente na escola? • Estamos sacrificando un mellor coñecemento e profundización na materia ao dala nunha LE? • Os profesores destas seccións están verdaderamente capacitados para dalas? Reciben axuda e formación para estalo? • Son discriminatorias? Cal é o proceso de acceso a estas? Escola como fábrica de desigualdade ou de oportunidades? • Despois das anteriores reflexións...considerades as seccións bilingües como elementos positivos ou negativos na escola? Como as mellorariades? • Centros plurilingües: • Centros públicos e concertados • As materias impartidas en LE constituen ata 1/3 do currículum • Requírese ao profesorado polo menos un nivel B2 na LE (¿quien aquí tiene un nivel B2? ¿os veríais capacitados de dar una asignatura integramente en inglés y ofrecerles a vuestros alumnos una enseñanza de la misma calidad que si lo hicieseis en gallego o castellano?) Destos centros plurilingües non existen nin avaliacións nin estudos de seguimento. Non sabemos se os nenos que acudiron a estos centros contan cunha competencia lingüística notablemente superior ou se polo contrario acudir a este modelo de centro supuxo carencias no contido das materias que se impartían nunha LE. De facerse un estudo, vos cales creeríades que serían os resultados? • MODELO TRILINGUE VASCO • Experimental e con seguimento • Avaliación inicial e final do alumnado • Ao profesorado que imparte asignaturas en LE (podendo ser esta inglés, francés ou alemán) se lles esixe un B2 ademais dunha formación pedagóxica específica • Impártense un mínimo de 5 horas semanais por idioma en Primaria e 6 en Secundaria. No idioma no que se imparten o resto das horas é decisión do centro. • Comezo en 4º de Primaria ou en 1º da ESO • OUTROS MODELOS -Baleares: Aprobación do TIL: Tratamento Integral das Linguas e derogación deste co cambio de goberno Que cambio credes que houbo no goberno para que se derogase este modelo lingüístico? -Comunidade Valenciana: Ensino trilingüe cun mínimo do 25% para as linguas oficiais e entre o 10 e o 25% para a LE. O restante é elección do centro. Credes que esta libertade dos centros é beneficiosa ou perxudical para as linguas minorizadas? ‘’OS NENOS SON COMA ESPONXAS’’ A crenza popular de que canto antes comece a aprender un neno un idioma mellor xa que o aprenderá mellor é MITO OU REALIDADE? En contra desta teoría: • Non ten fundamento científico • Pola contra, diversos estudos demostran un maior progreso nas linguas extranxeiras cando se trata de nenos de maior idade
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved