Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad

bartleby , el escribiente., Apuntes de Idioma Español

Asignatura: Retórica y Crítica Literaria, Profesor: Erea Fernandez Folgueira., Carrera: Español: Lengua y Literatura, Universidad: UCM

Tipo: Apuntes

2014/2015
En oferta
30 Puntos
Discount

Oferta a tiempo limitado


Subido el 09/06/2015

mona993
mona993 🇪🇸

3.8

(18)

4 documentos

Vista previa parcial del texto

¡Descarga bartleby , el escribiente. y más Apuntes en PDF de Idioma Español solo en Docsity! D [Escriba aquí] 5 5 La desautomatización en Bartleby, el escribiente. Universidad Complutense de Madrid, 2014-2015 Retórica y crítica literaria El relato del que disponemos para hacer este trabajo es: Bartleby, el escribiente, obra del famoso escritor americano Herman Melville. 1. ¿Quién es Herman Melville? Herman Melville, nació en Nueva York, el 1 de agosto de 1819. Fue un autor de novela de viajes, hasta que en 1849 publico Mardi, con lo que se desvinculó este tipo de novelas por el simbolismo de esta obra, que desconcertaron a la crítica y al público, que en un principio la rechazaron. En su obra. Cuentos del mirador, de 1856, donde se encuentra el relato del cual me voy a centrar más adelante. Este texto de Bartleby, el escribiente, la crítica considera que Bartleby es uno de los textos antecedentes de Kafka. 2. Formalismo Ruso. El término formalismo ruso surgió de manera despectiva en Rusia. Este fue un movimiento literario y cultural que fue prohibido por decreto del gobierno soviético, que en aquel momento presidía Stalin, en 1930. Este movimiento tuvo diversos movimientos gasta su constitución. El primero, en 1915, cuándo se creó el círculo lingüístico de Moscú (Jakobson). Este círculo fue un grupo de pensadores en el campo de la semiótica, teoría literaria y lingüística que funciono desde 1915 hasta 1924. Su mayor propulsor fue Roman Jakobson, que con tan solo 18 años dio pie a este grupo de pensadores. Más tarde, en 1916, surgió la OPOIAZ (Sociedad Para el Estado de la Lengua Poética), donde por ejemplo se encontraba uno de los mayores representantes del Formalismo Ruso, Viktor Shkloski (del que hablaré mas adelante). El Formalismo Ruso fue la primera corriente literaria en preocuparse por el estudio científico de la literatura. A lo que es específico de la literatura, le llamaron literaturiedad. Su propulsor fue Roman Jakobson, que estudió lo estrictamente artístico de la obra literaria. La literatura transforma e intensifica el lenguaje literario. Este estudio científico tiene dos ejes de pensamiento; uno de ellos es el autotelismo, que dice que el lenguaje poético tiene fin en sí mismo, que es opuesto al lenguaje prosaico. Mónica Arauzo Amador Prof. Erea Fernández Folgueira Grado en Español: lengua y literatura. 5 5 Para dar más veracidad a su relato, el narrador (abogado) da datos personales y de su vida laboral, como por ejemplo que es un hombre religioso que va los domingos a misa. Ahora bien, un domingo de mañana se me ocurrió ir a la iglesia de la Trinidad a oír a un famoso predicador, y como era un poco temprano pensé pasar un momento a mi oficina. Felizmente llevaba mi llave, pero al meterla en la cerradura, encontré resistencia por la parte interior. Llamé; consternado, vi girar una llave por dentro y, exhibiendo su pálido rostro por la puerta entreabierta, entreví a Bartleby en mangas de camisa, y en un raro y andrajoso deshabillé. (Melville:9) Es en este momento cuando el abogado se da cuenta de que tanto el cómo sus otros empleados han adoptado como palabra en su vocabulario, la palabra preferir. Por ahora prefiero no ser un poco razonable-Bartleby. ¿Prefiere no ser razonable? Yo le daría preferencias, si fuera usted, señor {…}- Nippers. Señor Nippers, prefiero que por el momento, usted se retire. No sé cómo, últimamente, yo había contraído la costumbre de usar la palabra preferir. (Melville:11) Es en este momento cuando tras la repetición poético, se hace habitual y es asumido por el resto de personajes, es decir se transforma en lenguaje prosaico. Aquí se produce una relación de Bartleby como personaje clave del relato; se produce un choque de lógicas entre Bartleby y el resto de personajes. Bartleby como clave del lenguaje poético y el narrador como representante del lenguaje habitual. Como única opción le quedó el mudarse de oficina, dándole noticia a Bartleby de esto, y diciéndole que debía buscarse otro trabajo. El propietario del edificio mando llamar a la policía y se llevaron a Bartleby a la cárcel como vagabundo. El abogado fue a verle, e incluso pago al despensero para que le dieran una buena comida. Pero definitivamente Bartleby muere en la cárcel. 4. Conclusión y opinión personal. Es un texto interesante desde el punto de vista del lector; hay muchas cosas que se quedan inconclusas, muchas que las tienes que imaginar. Es un texto que presenta una historia demasiado breve para todo lo que ocupa el texto. Pero muy interesante desde el punto de vista de la desautomatización, ya que se ve perfectamente Mónica Arauzo Amador Prof. Erea Fernández Folgueira Grado en Español: lengua y literatura. 5 5 cómo se va produciendo esta mediante la fórmula: “preferiría no hacerlo”, entre Bratleby y los demás personajes. Hay demasiadas partes en las que prácticamente se narra el mismo hecho para afianzar y justificar lo que hace en cada momento el narrador. Como he dicho anteriormente es un antecesor de la obra de Kafka, y sobre todo en la conocida, Metamorfosis. Donde como en este relato, se deshumaniza al protagonista del texto, creando un solo objeto más de la sociedad. Mónica Arauzo Amador Prof. Erea Fernández Folgueira Grado en Español: lengua y literatura. 5 5 Bibliografía. • Herman Melville: http://www.biografiasyvidas.com/biografia/m/melville.htm • MELVILLE, H: Bartleby, el escribiente, Ed: Bruguera. Libroamigo, 1980. Prologo y traducción de JL. Borges. • TODOROV, T: Teoría de la literatura de los formalistas rusos, Ed: siglo veintiuno editores, 1970. • SHKLOVSKY, V: El arte como artificio, Ed: siglo veintiuno editores, 1970. Pág 55-71. Mónica Arauzo Amador Prof. Erea Fernández Folgueira Grado en Español: lengua y literatura. 5 5
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved