Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad

Ejercicios para aprender ruso, Diapositivas de Lengua y Literatura Checa

Es un pdf donde hay diferentes actividades para aprender ruso

Tipo: Diapositivas

2023/2024

Subido el 24/05/2024

fernanda-nvm
fernanda-nvm 🇵🇪

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Ejercicios para aprender ruso y más Diapositivas en PDF de Lengua y Literatura Checa solo en Docsity! MR 1 CUADERNO DE TRABAJO DEL CADI RUSO PROF. EZEQUIEL HUIPE NAVA Emisión: Febrero/2018. Versión: 1/2018. Elaborado por: Gestoras de la Calidad. Aprobado por: Comité de la Calidad. UMSNH CENTRO DE AUTOACCESO DEL DEPARTAMENTO DE IDIOMAS (CADI) ISO 9001 CUADERNO DE TRABAJO CADI Objetivo General del Cuaderno de Trabajo CADI: Ayudarte a planear de manera responsable tus actividades para el aprendizaje del idioma de tu elección. Objetivos específicos: Ayudarte a: ✓ Organizar tus tiempos de estudio y planear tus actividades en CADI. ✓ Reconocer y practicar las estructuras gramaticales propias de tu idioma meta. ✓ Reflexionar sobre las actividades realizadas; y planear tus siguientes visitas al centro. Planear, trabajar, reflexionar. Emisión: Febrero/2018. Versión: 1/2018. Elaborado por: Gestoras de la Calidad. Aprobado por: Comité de la Calidad. UMSNH CENTRO DE AUTOACCESO DEL DEPARTAMENTO DE IDIOMAS (CADI) ISO 9001 CATÁLOGO DE SERVICIOS NOTA: PARA CUALQUIER ASUNTO NO CONTEMPLADO EN ESTE CATÁLOGO, FAVOR DE DIRIGIRSE A LA OFICINA DE COORDINACIÓN. (Se señala la disponibilidad en el recuadro correspondiente) 11 CONSULTA Y USO DE MATERIAL DIDÁCTICO. Son recursos que te permitirán trabajar y mejorar tu aprendizaje del idioma:  LIBROS DE CONSULTA.  MÉTODOS Y CURSOS COMPLETOS  MATERIAL INFORMATIVO SOBRE APRENDER A APRENDER.  HOJAS DE TRABAJO.  MATERIAL PARA PREPARACIÓN DE EXÁMENES DE CERTIFICACIÓN.  DICCIONARIOS.  MATERIAL DE LECTURA.  CUADERNO DE RESPUESTAS DEL CADI. Estar inscritos en CADI. Biblioteca y Lectoescritura. BIBLIOTECA 12 CONSULTA Y PRÉSTAMO DE LIBROS Y REVISTAS. Son recursos que te permitirán trabajar y mejorar tu aprendizaje del idioma:  LIBROS DE CONSULTA.  DICCIONARIOS.  ENCICLOPEDIAS Y  NOVELAS. Mostrar identificación oficial vigente. Los libros y revistas se prestan a domicilio por tiempo determinado. Llenar la papeleta respectiva. Biblioteca y Lectoescritura. SALA DE ESTAR Y LUDOTECA 13 CONSULTA Y USO DE REVISTAS EN VARIOS IDIOMAS. Son revistas extranjeras de temas diversos que te permiten conocer la cultura de otros países e incrementar tu vocabulario. Estar inscrito en CADI. Sala de estar. 14 USO DE JUEGOS DIDÁCTICOS. Son juegos que te ayudarán para la práctica de idiomas de una manera divertida. Estar inscrito en CADI. Sólo se podrán utilizar en planta alta. Ludoteca. BIENVENIDO, BIENVENIDA AL CADI El CENTRO DE AUTOACCESO DEL DEPARTAMENTO DE IDIOMAS, es un espacio que te permitirá desarrollarte como aprendiente independiente y responsable de tu propio proceso de aprendizaje. Para poder ingresar al CADI deberás traer tu credencial CADI. Y para optimizar tus visitas al Centro te sugerimos: ✓ Revisar el Catálogo de Servicios que se ofrecen en el Centro. ✓ Planificar tus visitas al Centro. ✓ Solicitar asesorías. ✓ Asistir a los talleres, clubes de conversación y otras actividades que se programen. ✓ Llevar una bitácora de tus actividades. Gracias por tu visita, y recuerda que cada actividad que realices en el CADI te acercará más a tu meta de aprender un idioma ¿Cuáles son los principales objetivos que puedes lograr a través del CADI? Marca los 4 objetivos que sean para ti de mayor importancia. Mis principales objetivos en CADI son:  aprender a planificar mi aprendizaje para usar el tiempo y esfuerzos eficientemente.  mejorar diferentes áreas o habilidades del idioma.  desarrollar técnicas de aprendizaje con la ayuda de los asesores.  tener la oportunidad de conversar con nativos de la lengua o en clubes de conversación.  identificar mis prioridades o necesidades específicas, definir mis objetivos y procurar realizarlos.  conocer la cultura del país del idioma meta.  lograr ser autónomo en mi aprendizaje, aprender a autoevaluarme y reconocer mis avances.  practicar el idioma con una gran variedad de ejercicios.  incrementar la capacidad de mi aprendizaje y encontrar soluciones para superar las dificultades.  mejorar mis calificaciones en los cursos de idiomas.  usar las nuevas tecnologías en la práctica del idioma meta.  tomar conciencia de mi organización y mis técnicas de aprendizaje. Gráfico de puntuación del cuestionario VARK Utilice el siguiente gráfico de puntuación para encontrar la categoría VARK a la que corresponde cada una de sus respuestas. Circule o tache las letras que corresponden a sus respuestas. Por ejemplo: Si respondió b y c para la pregunta 3, marque V y R en la fila 3 de la pregunta. Pregunta /respuesta a b c d 3 K V R A Gráfico de puntuación del cuestionario VARK Pregunta /respuesta a b c d 1 K A R V 2 V A R K 3 K V R A 4 K A V R 5 A V K R 6 K R V A 7 K A V R 8 R K A V 9 R A K V 10 K V R A 11 V R A K 12 A R V K 13 K A R V 14 K R A V 15 K A R V 16 V A R K Revise su puntuación Cuente el número de cada V-A-R-K que seleccionó en el gráfico anterior y escríbalo en el cuadro. Total de V elegidas= Total de A elegidas = Total de R elegidas = Total de K elegidas= PLANIFICANDO MIS VISITAS AL CADI Día y hora Actividad Sala Material Recuerda, si necesitas apoyo para planear tus actividades solicita una asesoría. Bitácora Material que utilicé Actividad que realicé Comentarios personales Recuerda, si necesitas apoyo en tu proceso de aprendizaje solicita una asesoría. Letras Se pronuncia aproximada- Nombre de la Nim: Impre- Cursivas mente como letra sas Ñ pea 17 Tn MH rt p en pared n9 pe 18: +2 -p Pa r en raro 3p er 19 € e e Cc S en salir ac es 20 |T1r| Vímil to en tinta 13 te 21 | y y Y y u en una y u 2109 Po f en foso E) ef 23 |Xx ES j en jardín xa ja g en género 24 | On U 2 ts (ver lece. 7) 13 tse 25 |Uu Y z ch en chico (pero ye che más blando) 26 | Miu DEL eee sh en sharp ma sha inglesa ch en chat G francesa (ver lecc. 8) 27 | Mm 1 ug shch (ver lecc. 9) ma shcha TBÉp- signo 28 bb a (ver lecc. 10) Aoi duro 3HaK 29 | Bl br i en tinta Bl 30 | bb t (ver leces. 7, 10) marknii | signo 3HaK blando 31 93 7 92 e en eco 3 e 32 | IO to PO so iu (yu) en yuca 10 (iy) iu 3 |5Aa L XL ia (ya) en viaje a (ía) ia yate 4 2.- Observaciones previas. En la lengua rusa hay sonidos iguales o muy parecidos a los de la lengua española; pero hay también algunos sonidos que no existen en español. El alfabeto ruso se diferencia del español tanto por el número de letras (en ruso hay 33, en español, 28), como por la pronunciación, forma y nombre de algunas letras. Las vocales а, о, у, э.--Estas vocales se pronuncian: А-- como la “a” española, por ejemplo, en las palabras acá, casa. О-- como la “o” española, por ejemplo, en las palabras obra, ojo. У-- como la “u” española, por ejemplo, en las palabras último. Э-- como la “e” española, por ejemplo, en las palabras eco, ella. El nombre de las letras coincide con su pronunciación. Las consonantes м, д, т, н, в, с.----Estas consonantes se pronuncian: М--- como la “m” española Д--- como la “d” española Т--- como la “t” española, Н--- como la “n” española В---aproximadamente como la “v” española en la palabra vid. С---aproximadamente como la “s” española en la palabra sano, sin embargo, para pronunciarla hay que aproximar la lengua a los dientes inferiores, y no a los alveolos; no debe confundirse este sonido son el de la “c” española: en ruso no existe un sonido semejante. La letra М se llama мэ, la letra Д– дэ, la letraТ – тэ, la letra Н —эн, la letra В — вэ, la letra С -- эс Lea las siguientes palabras: Дом casa он él да si она ella Мост puente вот he aquí (eso es) там allí (allá) тут aquí дом, он, да, она, мост,вот, там, тут. 5 3.- Ausencia del artículo. En la lengua rusa no existe el artículo determinado ni el indeterminado. La palabra дом significa lo mismo “la casa” que “una casa”. 4.- Ausencia del verbo ser o estar en presente de indicativo. Si en la oración en español el predicado está expresado en el presente del verbo estar (o ser), en la oración rusa correspondiente el verbo no está, o no se emplea, ejemplo: La casa está aquí. Дом тут. 5.- Oración interrogativa. La oración interrogativa en la que no hay ninguna palabra interrogativa puede estar construida como la oración afirmativa; la pregunta se expresa elevando la voz, y en la escritura, mediante el signo de interrogación (igual que en español). Compáre: Mост тут El puente está aquí. Mост тут? ¿Está aquí el puente? ТЕКСТ. TEXTO Вот дом, Вот мост, Дом тут? Да дом тут, Вот дом. Мост там? Да, он там. ПРОПИСЬ. MANUSCRITO 8 Ива. Забóр. Травá. Лáмпа.Лóтос.Фрáза.Рабóта. Банáн. Пáрта. Cтранá. Вáза. Рóса. Лунá. Футбóл. УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS 1. Escriba varias veces las letras y oraciones manuscritas más arriba. 2. Traduzca las siguientes palabras y frases al español: Ива.Травá. Лáмпа.Лóтос.Фрáза.Рабóта. Банáн. Пáрта. Странá. Вáза. Рóса. Лунá. Футбóл. Столтут? Да, онтут. Двортам? Да, он там. Вот стол, ваза и роза _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ 3.-Traduzca al ruso: He aquí la lámpara y el florero. He aquí la rosa. He aquí la mesa, la silla y el pupitre. 3. He aquí la casa, el patio y la cerca. He aquí el sauce. 4. Aquí está la casa, allí la cerca. _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ 9 ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS Las consonantes Г, К, Х, ---Estas consonantes se pronuncian: Г---Como la “g” española en las palabras “gato” y “guía” К---Como la “k” española en la palabra “kilo” o como la “c” española en la palabra “carro”, “corte”. Х---Como la “j” española en las palabras “junto”, “jardín o “g” en “género”. La letra Г se llama гэ, la К se llama ка y la letra Х se llama ха. Lea las siguientes palabras: грам Gramo кáрта mapa вагóн Vagón канáл canal бумáга Papel халáт bata Вóлга Volga хор coro Класс clase зáхар azúcar урóк lección бýхта bahía фáбрика fábrica хлóпак algodón 7.- La o no acentuada. En las silabas no acentuadas la o no se pronuncia de manera tan clara y precisa como en las silabas acentuadas, aproximándose en su sonido al de la a un poco debilitado: онá ella горá montaña онó ello вoдá agua окнó ventana доскá tabla, tablero Москвá Moscú фонтáн fuente, surtidor Головá cabeza потолóк techo слóво palabra хлóпок algodón это este, esto, esto es 8.- La a no acentuada. En las silabas no acentuadas, la a se pronuncia también de manera menos clara y precisa que en las silabas acentuadas. Por ejemplo en la palabra фáбрика la a de la primera silaba se pronuncia bien distinta, y en la última silaba se pronuncia mucho más débil. 10 Compare: головá cabeza кóмната habitación ´ _________________________________________ ГРАММАТИКА. GRAMATICA. 9.- Género de los nombres sustantivos en la lengua rusa. En español los sustantivos solo tienen dos géneros (masculino y femenino) en ruso tienen tres géneros: masculino, femenino y neutro. En la mayoría de los casos se puede determinar el género de los sustantivos por la letra en que termina la palabra; a saber: Todos los sustantivos que terminan en consonante son del género masculino: брат hermano стол mesa La mayoría de los sustantivos que terminan en a son del género femenino: головá cabeza кóмната habitación Casi todos los sustantivos que terminan en o son del género neutro: окнó ventana слóво palabra 10.- Pronombres personales de la 3a persona. Todos los sustantivos pueden ser remplazados por los pronombres personales correspondientes en la tercera persona: Los sustantivos de género masculino pueden ser sustituidos por el pronombre он; Los sustantivos del género femenino pueden ser sustituidos por el pronombre онá; Los sustantivos del género neutro pueden ser sustituidos por el pronombre онó; Ejemplos: он--- брат стол стул дом мост hermano mesa silla casa puente 13 4. Traduzca al ruso: 1. He aquí una frase. Esta es la palabra “fábrica”. Esta es la palabra “algodón”. He aquí la letra “er”. He aquí la letra “ka”. 2. He aquí la habitación. Esto es una clase. Allí está el tablero y el pupitre 3. He aquí el mapa. Aquí está el canal, aquí está la montaña. He aquí el Ural. He aquí el Volga. He aquí la bahía. 4. He aquí la casa y el patio. He aquí la fuente y el sauce. Aquí está la cerca. 1_____________________________________________________ ______________________________________________________ 2_____________________________________________________ ______________________________________________________ 3_____________________________________________________ ______________________________________________________ 4_____________________________________________________ ______________________________________________________ ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS 1.-La semivocal й corresponde a la “y” española después de vocal o delante de vocal. Pero en ruso no se encuentra nunca sin ir acompañada de otra vocal, como puede ocurrir en español. La combinación ай se pronuncia como en español “ay”, La combinación ой se pronuncia como en español “oy”, La combinación эй se pronuncia como en español “ey”, etc. Léanse las siguientes palabras en las que la letra й sigue a una vocal: Май mayo бой combate уйди vete Дай dame пой canta твой tu, tuyo Край borde мой mi, mío домой a casa Май. Дай. Край. Бой. Пой. Мой. Уйди. Твой. Домой. Al leer debe distinguirse claramente la й de la и. Mientras que la combinación de una vocal con la й se pronuncia como una sola 14 silaba, la combinación de una vocal con la и se pronuncia como dos silabas. Esta diferencia puede tener también importancia para el sentido de las palabras. Compare. Бой combate – бои combates мой mi, el mío –мои mis, los míos тбой tu, el tuyo – тбои tus, los tuyos 2.- Las vocales я, е, ё, ю. – Si la й precede a una vocal, esta combinación no se representa en ruso por dos letras, como en español la combinación de i+a (y+a), i+o (y+o), sino por una sola. Así, la combinación de los sonidos й+а (que corresponde al sonido español “ia”) se representa por la letra я ; la combinación й+о (que corresponde al sonido español “io”) se representa en ruso por la letra ё ; la combinación de los sonidos й+э (que corresponde al sonido español “ie” se representa por la letra rusa е; la combinación de los sonidos й+у (que corresponde al sonido español ”iu”) se representa por la letra rusa ю. Lea: я пою yo canto я éду yo voy (en vehículo) я иду yo voy (caminando) он поёт él canta я даю yo doy он даёт él da яхта yate моё mi, mío маяк faro твоё tu, tuyo моя mi, mía ёлка abeto твоя tu, tuya каюта camarote ясно claro юнга grumete Я пою. Я éду. Я даю. Он поёт. Он даёт. Яхта. Моё. Маяк. Твоё. Моя. Ёлка. Твоя. Каюта. Ясно. Юнга. La letra ё designa siempre la vocal acentuada, por lo tanto no se le pone el signo de acento. _____________________________________________ 15 ГРАММАТИКА. GRAMATICA 12.-VERBOS Y PRONOMBRES RUSOS Pronombres Я - Yo Ты - Tú (informal) Он – El (m) Она – Ella (f) Оно - Ello (n) Мы - Nosotros Вы – Ud. o Uds. (formal, o plural) Они - Ellos En Ruso hay pronombres que pueden ser usados como el objeto de la oración. (Usadas como el caso acusativo) Меня – A mí Тебя – A ti (informal) Его – A él (a ello) Её – A ella Нас – A nos. Вас – A Ud. o A Uds. Их – A ellos 13.- Los pronombres posesivos de la primera y segunda personas Tienen en singular tres formas correspondientes a los tres géneros: Masculino femenino neutro мой mi, mío, моя mi, mía моё mi, твой tu, tuyo твоя tu, tuya твоё tu, tuyo мой брат mi hermano моя комната mi habitación моё окно mi ventana твой брат tu hermano твоя комната tu habitación твоё окно tu ventana Observación.- En ruso no existe diferencia entre los pronombres posesivos y los adjetivos posesivos. Por consiguiente мой significa “mi” y “mío”, моя significa “mi” y “mía”, твой significa “tu” y “tuyo, etc. 18 слышит – El, Ella, ello oye. слышим – Nos. oímos. слышите – Uds. oyen. слышат – Ellos oyen. Ejemplos Я говорю по-английски – Yo hablo en Inglés Он говорит по- русски – El habla en ruso Вы говорите по-русски? – ¿Ud. Habla en Ruso? Мы не говорим по-русски – Nos. no hablamos en ruso. Соседка не говорит по-английски – la vecina no habla en inglés. 17.- Verbos irregulares Hay un número de verbos irregulares en ruso, (verbos que no siguen exactamente las reglas expuestas arriba). Sin embargo algunas veces ud. puede predecir la terminación. Algunos ejemplos: Ехать - (infinitivo) Ir (viajar en transporte). Я еду –Yo voy (en transporte). Ты едешь-Tú vas (en transporte). Он, Она, Оно едет – El, Ella, ello va (en transporte). Мы едем – Nos. vamos(en transporte). Вы едете – Uds. van (en transporte). Они едут – Ellos van (en transporte). Жить -(infinitivo) Vivir. Я живу – Yo vivo. Ты живёшь – Tu vives. Он, Она, Оно живёт - El, Ella, ello vive. Мы живём – Nos vivimos. Вы живёте – Uds. viven. Они живут – Ellos viven. 19 18.- LOS NOMBRES PERSONALES Y SUS MODIFICACIONES (DIMINUTIVOS) EN RUSO Los nombres personales. Los nombres rusos típicamente terminan en una consonante; los nombres personales para mujeres típicamente terminan en -a o en –я. Para ambos géneros, los diminutivos típicamente terminan en -a o en –я. Por ejemplo, Саша, Валя, Женя, y otros pocos diminutivos pueden ser tanto para hombres como para mujeres, Ejercicio: Ud. esta en Rusia y un amigo ruso le invita a Ud. a una fiesta. Él le dice los nombres de algunas personas que encontrará allí, de las listas siguientes, indique con una f los que sean femeninos 19.- PATRONIMICOS Y APELLIDOS Un nombre ruso completo consta de tres partes. El primer nombre (имя) es dado por los padres. El segundo elemento, el patronímico ( отчество ) es el nombre del padre de la persona con un sufijo, comunmente –ович o-евич para hombres y –овна o–евна para mujeres. Si el nombre del padre es иван, por ejemplo, el patronímico para sus hijo(s) es иванович, y para sus hijas es ивановна. El patronímico es comunmente usado en la forma completa cuando se está hablando a los adultos, especialmente en situaciones de formalidad: en la escuela y la universidad los estudiantes en Rusia siempre se dirigen a sus maestros por su nombre y patronímico (имя и отчество) 20 Ejemplo: --- Меня зовут Николай Иванович Лебедев. Извините ( disculpe ), а как ваше ( de Usted ) имя и отчество? -- Марианна Петровна. Patronímicos famosos Ejercicio: ¿Cuál es el nombre de los padres de los personajes que se enlistan en seguida? Conteste a la derecha. 1.- Лев Николаевич Толстой ____________________ 2.- Анна Андреевна Ахматова ____________________ 3.- Модест Петрович Мусоргский ____________________ 4.- Александер Сергеевич Пушкин ____________________ 5.- Пётр Ильич Чайковский ____________________ 6.- Валентина Владимировна Терешкова ___________________ 7.- Дмитрий Иванович Менделеев ____________________ 8.- Василий Васильевич Кандинский ____________________ Ejercicio: Indique con la letra correspondiente a qué género corresponden los nombres de la lista. Hombre (H), mujer (M), ambos(A) 23 22.- ¿QUÉ VESTIR? Ejercicio: Observe las figuras de abajo, lea los nombres de las prendas de vestir y traduzca al español Ejercicio: De la figura anterior y en la lista de abajo usted va a encontrar cosas conocidas y desconocidas, pero de mucho uso en Rusia. Traduzca su significado al español шáпка ______________ сапаги ____________ Носки ______________ плащ _____________ Палтó _______________ плáтье____________ Перчáтки ____________ мáйка ____________ Фуфáйка ____________ свитер ____________ 24 23.- PAISES Y SUS MONEDAS Ejercicio: Relacione las dos columnas según corresponda. 24.- ¿PREGUNTA O AFIRMACIÓN? Ejercicio: Lea y pronuncie las frases enlistadas de acuerdo a la entonación que corresponda aprendida en clase 25 25.- PAISES Y CONTINENTES Ejercicio: Trabajando con un colega mantenga una conversación de unos minutos de acuerdo al modelo que se presenta de ejemplo. 26.- DESCRIBIENDO LA UBICACIÓN (donde, aquí, en casa) Ejercicio: Lea y traduzca el dialogo que se presenta con la figura siguiente: 28 29.- EN EL AEROPUERTO Observe y analice las figuras que se muestran abajo, lea los nombres de las cosas en las figuras y lea los diálogos 1 y 2. Ejercicio en parejas: Trabajando con un compañero converse con él de acuerdo al modelo de las figuras. Incluya los siguientes términos: виза, паспорт, сумка, чемодам. Trate de usar el plural de esas palabras. 30.- APENDICE. ESCRITURA MANUSCRITA O CURSIVA _R__ QA amQqÓ2/X q A RÁ 29 Now practice writing the following words. Russians do not write stress marks, but your instructor may have you write them for practice. The left bar of the small p extends straight below the line and the part of the letter above the line does not close (contrast this to the cursive small-letter p in English). E E 3 ES 30 33 Tepmámma Amépuxa Kax re6á aomfr? 34 tra AT AA o de Íro Tána? Her, 5ro ne Tána, óro Kára. Kar re6á gon? 35 Oven» mpuámno. 1. ———— abró6yc 2. ————Herexrún 3. puek 4. káxrye 5. ———— Mácku ee 6. ————— Mámbma pánuo crajmón reneón ¿pnar KOMIDIÓTep 38 6. YACTb TPETb4A PABOTA JOMA A. a E LU UY Ub ii wug A an 39 O erre 7 Y Poccúa penpán» nÓMa aemná (earth) 5,6 vs. B, ln vs. Pp 3,9 vs. 3,3 Mn vs. Y y . hr vs Y, u Tr vs. M, mM Se —xeo cc ÓÑ—$x—_—————————————— 40
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved