Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad

Historia de la lengua española - Rafael Lapesa uned, Apuntes de Psicología

Asignatura: Historia de la lengua española, Profesor: , Carrera: Psicología, Universidad: USC

Tipo: Apuntes

2014/2015
En oferta
30 Puntos
Discount

Oferta a tiempo limitado


Subido el 05/05/2015

veroxiii
veroxiii 🇪🇸

4

(6)

3 documentos

1 / 55

Toggle sidebar
Discount

En oferta

Normalmente descargados juntos


Documentos relacionados


Vista previa parcial del texto

¡Descarga Historia de la lengua española - Rafael Lapesa uned y más Apuntes en PDF de Psicología solo en Docsity! 1 Rafael LAPESA, Historia de la Lengua Española, Ed. Escelicer, Madrid, 1968 ÍNDICE GENERAL TEMA 1. LENGUAS PRELATINAS . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.Pueblos indoeuropeos en Europa en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.Pueblos y dialectos del Norte de España . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1.Gallegos (6) 2.2.Astures (6) 2.3.Cántabros (6) 2.4.Vascones (6) 2.4.1.Latinismos del vasco (6) 2.4.2.Teorías sobre el origen del vasco (6) 2.4.3.Relaciones vasco - lenguas peninsulares prerromanas (7) 2.4.3.1.Toponimia (7) 2.4.3.2.Sufijos en toponimia: (7) 2.4.3.3.Conclusión (7) 3.Lenguas prerromanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1.Levante (8) 3.2.Andalucía baja y Sur de Portugal (8) 3.3.Posible colonización etrusca en Sur y Este (8) 3.4.Fenicios (8) 3.5.Cartagineses (8) 3.6.Griegos (8) 3.7.Centro y Noroeste (8) 3.8.Celtas (VII) (8) 4.Substratos lingüísticos prerromanos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.1.Substrasto vasco (9) 4.2.Substrato céltico (9) 4.3.Substrato ligur (9) 4.4.Substrato precéltico o céltico (9) 4.5.Substrato de alguna lengua peninsular prelatina (9) 5.Vocabulario de origen prerromano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.Celtismos del latín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7.Vasquismos tras la romanización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2 TEMA 2: LA LENGUA LATINA EN HISPANIA . . . . . . . . . . 12 1.Primera gran división del latín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2.La España romana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.Helenismos del latín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.1.Elementos cultos (12) 3.2.Lengua popular (12) 3.3.Helenismos en el latín vulgar (13) 3.4.Épocas de los préstamos (13) 3.5.Grecismos recientes (13) 3.6.Influencia del cristianismo (14) TEMA 3: LATÍN VULGAR Y PARTICULARIDADES DEL LATÍN HISPÁNICO 15 1.Paso del latín clásico (lat.cl.) al latín vulgar (LV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.1.Orden de palabras (15) 1.2.Morfología y sintaxis (15) 1.3.Cambios fonéticos (15) 1.4.Vocabulario (16) 2.El latín vulgar de Hispania en relación con el del resto de la Romania . . . . . . 16 2.1.Grupo oriental (Dacia -rumano-, Dalmacia, Italia) (16) 2.2.Grupo occidental (Hispania, Galia, Norte de Italia, Retia) (16) 2.3.Características fonéticas del español (17) 2.4.Arcaísmos del latín hispánico (17) 2.5.Dialectalismos itálicos en el latín de Hispania (18) 2.6.Procesos autóctonos en el latín peninsular (18) 2.7.Palabras características del latín hispano (18) 2.8.Diferencias regionales en el latín hispánico (18) 2.9.Cambios en los cultismos (19) TEMA 4: TRANSICIÓN DEL LATÍN AL ROMANCE. ÉPOCA VISIGODA . 20 1.Voces romances de procedencia germánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.El elemento visigodo en español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.1.Fonética (20) 2.2.Morfología (20) 2.3.Léxico (20) 2.4.Verbos (21) 3.El romance en la España visigoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5 5.QUEVEDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 6.GRACIÁN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7.CALDERÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 TEMA 13.EL ESPAÑOL DEL SIGLO DE ORO. CAMBIOS LINGÜÍSTICOS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 1.Fonética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 1.1.Arcaísmos eliminados (44) 1.2.Transformación de las consonantes (44) 1.3.Grupos cultos de consonantes (46) 1.4.Fonética sintáctica (46) 2.Morfología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.1.Verbos (47) 2.2.Adjetivos (47) 2.3.Pronombres (48) 2.4.Partículas (48) 3.Sintaxis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3.1.Verbos haber y tener (48) 3.2.Verbos haber y ser (49) 3.3.Verbos ser y estar (49) 3.4.Pasiva refleja (49) 3.5.Indefinido hombre (49) 3.6.Tiempos verbales en las oraciones condicionales (50) 3.6.1.Edad Media (50) 3.6.2.Siglos XIII-XVI (50) 3.6.3.Siglo XVI (50) 3.7.Preposiciones (51) 3.8.Leísmo, laísmo, loísmo (51) 3.9.Orden de palabras (52) 3.10.Coloquialismos (52) 3.11.Fórmulas de tratamiento (53) 4.Léxico: préstamos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 TEMA 14: EL ESPAÑOL MODERNO . . . . . . . . . . . . . . 55 1.Préstamos de los siglos XVIII-XIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 2.Modificaciones en el sistema fonético castellano después del siglo XVII . . . . . 55 6 RESUMEN DE HISTORIA DEL ESPAÑOL TEMA 1. LENGUAS PRELATINAS 1.Pueblos indoeuropeos en Europa en general Euroafricano Pueblos mediterráneos (6000 a.C.-3000 a.C.): hispanocaucásico: iberos. Indoeuropeos, en busca del rico Mediterráneo (900 a.C.): celtas (700 a.C.) y latinos (218 a.C.). Otro pueblos indoeuropeos: germanos, griegos, baltos, osco- umbros, eslavos, armenios, hititas, tocarios, indoiranios. 2.Pueblos y dialectos del Norte de España: gallaeci, astures, cantabri, (varduli, caristi y austrigoni -de Este a Oeste-), vascones. 2.1.Gallegos: no indoeuropeos. hasta el río Navia. pérdida de l y n intervocálicas. lucensis: capital en Lugo; y bracarensis: capital en Bracara. 2.2.Astures: del Navia al Sella. capital: Astúrica. augustanos: parte montañosa; y transmontanos: desde los montes cántabros al Duero. 2.3.Cántabros: desde el Sella hacia el Este. residuos indoeuropeos. rasgos mediterráneos: hacha de doble filo. covada: régimen matriarcal. 2.4.Vascones1: absorbieron a bárdulos, caristios y austrigones. 2.4.1.Latinismos del vasco: abere 'animal', kipula 'cebolla', pake/bake 'paz', errege 'rey', liburu 'libro', gurutz 'cruz'. 2.4.2.Teorías sobre el origen del vasco: procedencia africana: camitas... caucásica 1 LAPESA, pp.19-25. 7 mixta: base caucásica + elementos camíticos de lengua(s) ibérica(s) + influencias indoeuropeas precélticas + influencias célticas + latinismos + voces romances. 2.4.3.Relaciones vasco - lenguas peninsulares prerromanas vasco-iberismo de HUMBOLDT: el vasco, pervivencia del ibérico. hoy: ¿vascos e iberos, dos ramas de origen caucásico?. iberos: casi segura procedencia africana. 2.4.3.1.Toponimia Zona pirenaica: compuestos con berri, gorri, erri dialectos del vasco: occidental: etxe ; barri: eguivarri, tarrebarre. oriental: eshe2; berri : iliberis siglo XVI: sh > [x] diferenciación de dialectos: occidental: echevarri; oriental: esheberri > eshaberri > (e > ie) (e)shabier > javier; occidental: echea; oriental: eshea > [exea] (ejea) valle de Arán: arán (en vasco, 'valle') Sur de Álava, Noroeste de la Rioja, Bureba, Este de Burgos: Herramelluri, Ezquerra, Urquiza; y Soria: Garray. Estos topónimois quizá se deben a la repoblación de los siglos IX-XI. Zonas lejanas de la región vasca: río Valderaduey, que pasa por la tierra de campos (León, Valladolid, Zamora) < araduey < aratoi (X) ('tierra de llanuras', en vasco); arriaca (arriaga 'pedregal', en vasco) > guadalajara (en árabe, 'valle de piedras'); aranjuez (vasco aranz 'espino' aránzazu); vasco iri 'ciudad' > iria flavia (La Coruña), iliberris (< iriberri) > Elvira (Granada) (por falsa etimología). 2.4.3.2.Sufijos en toponimia: -ueque, -ueco: tembl(u)eque (sufijo OCCU abundancial vasco oki) -enus, -ena, -én: centro y noroeste: gentilicios o derivados de apelativos romanos: navaleno. Este, valle del Ebro y Sur: derivados de nombres personales latinos: MARIUS > mairena; LUCIUS > lucena; VARIUS > bairén > bailén. En vasco no tiene valor posesivo (mitxelena), o forma derivados de apelativos. -enus, -ena se dan también en etrusco y en todo el litoral mediterráneo. 2.4.3.3.Conclusión: estos vestigios toponímicos hoy incorporados al vasco pueden ser ibéricos o de otra parte. 2Al carecer mi programa informático de alfabeto fonético, opto por reproducir ciertos sonidos de un modo intuitivo. Por ejemplo: el prepalatal fricativo sordo lo expreso mediante sh, grafía del Inglés para dicho sonido. 10 Origen ilirio-ligur: gándara, lama. Origen celta: braca > braga (español) > topónimo bracara, bracari; olca > topónimo huelga. Aparecido en epigrafía latina: Ara votiva de León: páramo (ilirio-ligur o celta, de pueblos del noroeste de la meseta); balsa (nombre de una ciudad portuguesa en terreno pantanoso) > español y portugués balsa, catalán bassa. Bronce de Aljustrel: lausa > español losa, portugués lousa, catalán llosa. Testimonios de autores latinos: palabras consideradas hispanas: LANCEA > lanza (celtismo peninsular); ARRUGIA > arroyo; CUSCULIUM > coscojo, coscoja (una encina ibérica); CUNICULUS > conejo; GURDUS > gordo; sarna. Nombres de productos producidos en España tomados por el latín: PLUMBUM > plomo; GALENA (idem); MINIUM (relacionado con el nombre del río Miño (de donde se extraía el mineral) y con el vasco min 'vistoso, encendido'; SUBER > sobral. 6.Celtismos del latín6 De los galos pasaron al latín muchas palabras: Vestido: CAMISIA > camisa (español). Vivienda: CAPANNA > cabaña. Bebida: CEREVISIA > cerveza. Medidas agrarias: AREPENNIS > arpende; LEUCA > legua. Nombres de árboles, plantas y animales: BETULLA > abedul; ALAUDA > alondra; SALMO > salmón. Vehículos: CARRUS > carro; CARPENTUM 'carro de dos ruedas'; CARPENTARIUS 'carrero' > carpintero. BRIGOS 'fuerza' > brío. VASSALLUS > vasallo. 7.Vasquismos tras la romanización7 Onomástica: GARSEA > García; ENECO > Íñigo; XEMENO > Jimeno. Usos hogareños: ascua, socarrar. Nombres de minerales, plantas y animales: pizarra, chaparro. Prendas de vestir: boina, zamarra. Agricultura, tracción y ganadería: laya, narria, cencerro. Navegación: gabarra. Supersticiones: aquelarre. Juego: órdago. buruz, mezclado con voz árabe: de bruzos, de bruzas, de bruces. 6 LAPESA, pp.35-6. 7 LAPESA, pp.36-7. 11 Oposición entre siniestro (de origen latino) e izquierdo (del vasco ezquerra. Siglo XIII: BERCEO usaba la palabra bildur (vasco 'miedo'); sobrenombres como anaia (en vasco 'hermano'): Minaya Álvar Fáñez, y echa (< vasco aita 'padre'): Miecha Don Ordonio. BERCEO: çatico (del vasco zati 'pedazo' > zato > diminutivo zatico); çatiquero: en las Cortes medievales, criado recogedor de la mesa. A veces la voz vasca es de origen latino o románico: Latín CISTIELLA > vasco txistera > español chistera; francés jaole 'jaula, cárcel' > vasco txabola > español chabola. 12 TEMA 2: LA LENGUA LATINA EN HISPANIA 1.Primera gran división del latín Occidente: Sonorización de las sordas intervocálicas (siglo III). Conservación de la -s final. -[s]- > -[z]- Oriente: Conservación de las sordas intervocálicas. Pérdida de la -s final. Conservación de la -[s]- (sorda). Hechos históricos importantes: Se produce una invasión de los visogodos hasta el báltico. Los pueblos orientales presionan sobre occidente. 4 capitales de Diocleciano (fin del III). División del imperio por Teodosio: Este (griego) y Oeste (latino). 2.La España romana8 Toponímicos: nombres latinos + ibéricos o celtas: Vasco: Gracchurris (Alfaro): Tiberio Sempronio Graco + uri (vasco); Iria Flavia. Celta: Juliobriga, Caesarobriga, Flaviobriga. 3.Helenismos del latín9 3.1.Elementos cultos Conceptos generales y actividades del espíritu: idea, phantasia, philosophia, musica, poesis, mathematica. Tecnicismos literarios: tragoedia, comoedia, scaena, rhythmus, ode, rhetor. Danza y deportes: chorus, palaestra, athleta. Enseñanza y Educación: schola, paedagogus. 3.2.Lengua popular Nombres de plantas y animales: origanum (> orégano), sepia (> sepia). Costumbres y vivienda: balneum (> baño), camera (> cámara), aphotheca (> bodega). 8 LAPESA, pp.39-43. 9 LAPESA, pp.44-7. 15 TEMA 3: LATÍN VULGAR Y PARTICULARIDADES DEL LATÍN HISPÁNICO 1.Paso del latín clásico (lat.cl.) al latín vulgar (LV)10 1.1.Orden de palabras lat.cl.: hipérbaton / LV: yuxtaposición de palabras modificadas y modificadoras. lat.cl.: palabras determinantes en interior de frase/ LV: determinación progresiva. LV: período menos extenso que en lat.cl. 1.2.Morfología y sintaxis Ruina de la declinación. Comparativos y superlativos morfológicos > comparativos y superlativos perifrásticos. Conjugación: Voz pasiva y futuro morfológicos > perífrasis. Formación del potencial. habere + participio: acción mantenida en sus consecuencias (pret.perf.). prep. > partículas compuestas. 1.3.Cambios fonéticos Vocales: distinción cuantitativa > acento de intensidad. ī i ē e ā a o ō u ū i1 i2 e1 e2 a o2 o1 u2 u1 i e e a o o u 1: vocal cerrada; 2: vocal abierta Vocales acentuadas de sílaba abierta > largas (en Hispania apenas ocurre). Vocales acentuadas de sílaba cerrada > breves (en Hispania apenas ocurre). Pérdida de vocales postónicas. Debilitación de vocal protónica. Cambio de separación silábica: monosilabación de vocales en contacto. A veces, tránsito del acento a la vocal más abierta. Palatalización de la vocal precedente: , ñ: LY, NY > , ñ (YOD 2ª) CY, TY > ç [ts], z [ds] (YOD 1ª) DY, GY > y, d (YOD 3ª) Asibilación de c, g ante e,i: c + e,i > t > ts g + e,i > y, Ø Sonorización de sordas intervocálicas. 10 LAPESA, pp.51-60, MENÉNDEZ PIDAL, p.3. 16 Otros fenómenos de asimilación y absorción: ns > s rs > ss > s pt > tt > t vu > Øu 1.4.Vocabulario Pérdida de voces. Se borran diferencias de matiz: lat.cl. GRANDIS/MAGNUS > LV GRANDIS (> esp. grande); ALIUS/ALTER > LV ALTER (> esp. otro). Sustitución de voces por otras que no eran sinónimas: LUDUS > LV JOCUS (> esp. juego); DOMUS > CASA; EQUUS > CABALLUS (> esp. caballo). Metáforas humorísticas: CRUS > PERNA 'jamón'(> esp. pierna); CAPUT (> CAPITIA > esp. cabeza) / TESTA 'tiesto' (> fr. tête); EDERE > comedere (> esp. comer)/ MANDUCARE (de Manducus, personaje de comedia) (> fr. manger). Extranjerismos: GLADIUS > spatha (gr.) (> esp. espada); DIVES > riks (germánico) (> esp. rico). Derivación: diminutivos: AURIS, GENU > AURICULA, GENUCULUM (> esp. oreja, hinojo). sufijo átono > sufijo acentuado: ROTULA > ROTELLA (> esp. rodilla); FIBULA > FIBELLA (> esp. hebilla). sustantivación de adjetivos derivados de nombres: MANE > MATUTINUM, MANEANA (> esp. mañana). verbos derivados de nombres: CARRUS > CARRICARE (> esp. cargar); FOLLIS > FOLLICARE (> esp. holgar). verbos derivados de adjetivos: ALTUS > ALTIARE (> esp. alzar); AMARUS > AMARICARE (> esp. amargar). verbos derivados de verbos: frecuentativos formados sobre participios: ADJUVARE > ADJUTARE (> esp. ayudar); UTI > USARE (> esp. usar). 2.El latín vulgar de Hispania en relación con el del resto de la Romania11 2.1.Grupo oriental (Dacia -rumano-, Dalmacia, Italia) Conservación de las esdrújulas. Pérdida de -s > plural basado en nominativo plural. No sonorización de sordas intervocálicas. Mantenimiento de grupos kt, ks. Futuro: utilización del auxiliar velle. 2.2.Grupo occidental (Hispania, Galia, Norte de Italia, Retia) Pérdida de las esdrújulas. Conservación de la -s > plural basado en acusativo plural. Sonorización de sordas intervocálicas (a veces también desaparecen). kt, ks > it, is (influjo celta). Futuro con auxiliar habeo. 11 LAPESA, pp.60-79. 17 2.3.Características fonéticas del español Acento llano. Ocasional conservación de la vocal postónica. t y c intervocálicas no se han perdido tanto como en francés. 2.4.Arcaísmos del latín hispánico Gramaticales: Comparativo: uso de magis, vs. plus de Romania Central. Demostrativo: triple gradación, vs. doble de los demás. Conservación del pluscuamperfecto latino. Conservación de la terminación de los numerales en -aginta vs. áginta > anta de los demás. Léxicos: Exclusivos: COVA (> cueva) (< lat.cl. CAVA). Adj.relativo cuius,-a,-um > cuyo. Adv.DEMAGIS > demás. Vbs.:PERCONTARI > preguntar. CAMPSARE > cansar12. Coincidencias con romances del Este, del Sur, y aislados: LOQUI > FABULARI (> esp. hablar) > PARABOLARE (en Italia y Galia) (> fr. parler). EDERE > COMEDERE (> esp. comer) > MANDUCARE (> fr. manger)13. Coincidencias con rumano: INVENIRE > AFFLARE (> esp. hallar) > TROPARE (> fr. trouver). PULCHER > FORMOSUS (> esp. hermoso> > BELLUS (en el Centro de la Romania). FERVERE (> esp. hervir) > BULLIRE (en Italia y Galia) (> fr. bouillir). LATRARE (> esp. ladrar) > BAUBARE (> fr. aboyer; it. abbaiare). MENSA (> mesa) > TABULA (> fr. table; it. tavola; cat. taula). ARENA (> arena) > SABULUM (> fr. sable; it. sabbia)14. Usos ajenos al latín clásico: innovaciones desechadas en el centro: FRATER > GERMANUS (> esp. hermano) > FRATER (> fr. frère; it. frattello). VELLE > QUARERE (> esp. querer) > velle (> fr. vouloir; it. volere; cat. voler).15 12RECURSO NEMOTÉCTICO: cuya cueva, demás preguntar, cansar. 13RECURSO NEMOTÉCTICO: comer y hablar. 14RECURSO NEMOTÉCTICO: ladrar el hermoso, hervir la arena y hallar la mesa. 15RECURSO NEMOTÉCTICO: querer al hermano. 20 TEMA 4: TRANSICIÓN DEL LATÍN AL ROMANCE. ÉPOCA VISIGODA 1.Voces romances de procedencia germánica17 En los siglos I-IV, antes de las invasiones, pasaron voces germánicas al latín: SAIPO > sapone > xabon > jabón; BURGS > burgus > burgo(s). En la época de las invasiones: Vocabulario militar: BELLUM > werra > guerra; helm > yelmo. Vestido: falda > falda, halda; cofea > cofia. Tareas del campo: waidanjan 'apacentar, cultivar la tierra' > ganar. Construcción: sal > sala. Música: harpa > arpa. Derecho germánico: ban 'prohibición' > latín medieval bannum > bando; fëhu 'ganado' > feudum > feudo. Diplomacia: hariwald > heraldo; andbahti > embajada; triggwa > tregua. Mundo afectivo: orgoli > orgullo; skernjan > escarnir. Adjetivos: riks 'poderoso' > rico; blank 'brillante' > blanco. Traducciones parciales o completas de palabras germánicas. Sustantivo wisa (> guisa), utilizado para la formación de adverbios compuestos: fieraguisa. Algunas palabras pasaron al latín vulgar y se extendieron por toda la Romania, otras pasan al habla particular de un país, y otras pasan al francés, a través del cual llegan en el siglo XIII a Italia y España. 2.El elemento visigodo en español18 2.1.Fonética: No parece influir en la española (las palabras visigodas adaptan sus sonidos). 2.2.Morfología: dejaron: el sufijo -ing > -engo. la declinación de masculino en -a: -a, -anis. genitivos latinizados en -rici > -riz, que alude a la terminación ligur en -z. 2.3.Léxico: la mayor parte de goticismos estaban ya en latín vulgar: Ausencia de términos jurídicos y nombres de cargos palaciegos. Vida guerrera: guardia (< wardja); espuela (< sporo); espía (< spaiha). Indumentaria: ropa (<raupa); hato (< fat); ataviar (< attaujan); randa (< randa). Casa, ajuar, industrias domésticas: parra (< parra); rueca (< rukka). Nombres de animales: ganso (< gans). Onomástica: alude a cualidades no católicas: Alfonso (< ade 'lucha' + funs 'preparado'; Fernando (< frede 'paz' + nando 'audaz'); Álvaro (< all 'todo' + wars 'atento'). 17 LAPESA, pp.79-86. 18 LAPESA, pp.86-9. 21 Toponimia: se conserva onomástica, o genitivo latino, expresando nombre de poseedor del lugar. También se dan compuestos de nombre común latino y otro propio visigodo. 2.4.Verbos: hrapon 'arrancar' > rapar; bruton > brotar; thriskan 'pisotear, trillar' > triscar. 3.El romance en la España visigoda19 Proseguían cambios del latín vulgar: Sonorización de las sordas intervocálicas: León: incluso sonorizan en voces latinas. Castilla: sólo sonorizan en voces romances. Rioja: menos sonorización. Aragón: se conservan bastante las consonantes sordas. Mozárabe: La f sonoriza mucho > v. Las demás tienden a la sordez, incluso con cultismo. CY, consDY, TY > dentoalveolar ts > dz (en posición intervocálica). LY, C'L, G'L > KT, KS > t, s > it, is C, Ke,i > ch e,i > dz en posición intervocálica. Al final de la época visigoda no se había diferenciado mucho de otros romances: coincidencias: C, Ke,i > t e,i > dz en posición intervocálica. GY > y KT, KS > t, s > it, is YOD 2ª > , ñ Hispanismos: o, e en sílaba trabada diptongan en algunos dialectos. L- palataliza en algunos dialectos. Unidad del español: YOD 2ª: LY...etc > Conservación de f- y y- iniciales. KT, KS > t, s > it, is Fenómenos regionales: Tarraconense: ai > e au > o mb > m 19 LAPESA, pp.89-94. 22 Centro: e tónica > ie, ia o tónica > uo, ue, ua o tónica, e tónica seguidas de YOD: Castellano: no diptongan; diptongan en los demás casos. Resto de zona central: diptongan. Catalán: diptongan sólo en ese caso, y pronto el diptongo se reduce. L- > - en todos los dialectos, excepto en castellano. 25 TEMA 6: EL ESPAÑOL PRIMITIVO 1.El latín popular leonés24 Es un intermedio entre el latín culto y el habla vulgar, procedente del latín vulgar, considerada ya una lengua nueva, calificada despectivamente de sermo rusticus. Se usó hasta finales del siglo XI. Características: -Conserva restos de declinación, de voz pasiva, partículas cultas y vocablos cultos. -Altera el timbre de las vocales, sonoriza las oclusivas sordas intervocálicas, y suprime el sonido g ante e, i, así como el sonido consonántico en los casos de la yod 3ª gy, dy. -Admite formas del latín vulgar o del romance más primitivo. 2.El romance de los siglos IX al XI (rasgos comunes a toda la península)25 Carece de fijeza, aunque se va avanzando en la fijación, no sin reacciones cultas, y ultracorrecciones. Algunas vacilaciones: -la vocal pre o postónica tiene un timbre propio del latín clásico o del latín vulgar, o desaparece. -conservación o pérdida de la -e. -consonantes intervocálicas sordas o sonoras. Ce,i (ch, dz ) > [ts,ds] ll, nn > [ ,ñ]. Esa procedente de K'L, LY, o es posterior al cambio de ésta en dz o z . 3.El siglo XI. Influencia francesa. Primeros galicismos.26 Apócope de la -e. Grafía ch el sonido hoy representado así, que antes se representaba con g, gg, i, ih, grafías que también servían para [z] y [dz]. Léxico: homenaje, mensaje, palafré, cosiment, vergel. fraire > fraile, monje, deán. mesón, argent, pitanza, manjar, vianda, vinagre. 24 LAPESA, pp.113-4. 25 LAPESA, pp.115-8. 26LAPESA, pp 119-21, MZ PIDAL, p.24. 26 TEMA 7. PRIMITIVOS DIALECTOS PENINSULARES. LA EXPANSIÓN CASTELLANA 1.Rasgos comunes entre los primitivos dialectos, exceptuado el castellano27 1.1.Rasgos comunes a todos los dialectos: -Conservación de G-, J- , ante e,i átonas28: moz: [y], Norte de la península: [z] o [dz]. GENESTA, GERMANU, *JENUARIO. -Mantenimiento de la F-. FILIUM > fillo, fill. -YOD 2ª: LY, C'L > [ ]. OCULUM, FOLIAM, MULIEREM. -YOD 4ª: [KT]: la T no se modifica: gallego-portugués, leonés, aragonés, catalán: [it]; mozárabe: t, it. TRUCTA, LACTE. -SC, SC + YOD, ST + YOD > (sh). PISCE, CRESCIT. 1.2.Rasgos comunes entre astur-leoneses, mozárabes y catalanes: L- > -, y- 1.3.Rasgos diferenciadores de los dialectos peninsulares, exceptuado el castellano29 1.3.1.Diptongación: -Gallego-portugués: e , o tónicas no diptongan. -Leonés, aragonés: vacilación e tónica > yé, yá; o tónica > wé, wá, wó. e, o tónicas + YOD: diptongan. -Catalán: diptongan sólo ante YOD: Fo LIA > [fwe a] > [fu a], Po DIU > pueyo > puig. -Mozárabe: -Toledo, Levante, Zaragoza: vacilación entre diptongación y no diptongación. -Andalucía: primero hubo vacilación, y luego una reacción restauradora de las vocales latinas. En Málaga y Almería no hubo diptongación. 27 LAPESA, pp.126-8. 28Ver ejemplos en pregunta Rasgos que diferencian el castellano de los otros dialectos. 29 LAPESA, PP.128-30. 27 1.3.2.Grupos AI, AU -Gallego-portugués: AI, OU > ei, ou. (pandeiro, palleiro 'pajar', ouro 'oro') -Leonés: AI, OU pasan a ei, ou, o a e,o. -Burgos, Aragón y Cataluña: evolucionan a e, o (cartero, oro). -Mozárabe: se mantienen en ai, au, o pasan a ei, ou. 1.3.3.Grupo -MB- -Gallego-portugués, leonés y mozárabe lo mantienen. -Burgos, Aragón y Cataluña: MB > m: COLUMBA > colom (cat.). 1.3.4.PL-, KL-, FL- Es un fenómeno que comienza a producirse en el Noroeste de la península: -Gallego-portugués y leonés : PL-,KL-,FL- > p -, k -, f - > [ ]- > [dz ] > (ch) o (sh). -Castilla: PL-,KL-,FL- > [p -], [k -], [f -] > [ ]- : PLUVIA, CLAVE, PLORARE> lluvia, llave, llorar. -Aragonés, catalán, mozárabe: se mantienen PL-,KL-,FL- : pluja, clau, plorar (cat.). 2.Formación y caracteres del castellano. Rasgos que diferencian al castellano de los otros dialectos30 2.1.Fonología -Diptongación de e , o tónicas: diptongan solamente cuando las vocales no se ven afectadas por la influencia de la yod, mientras que en leonés, aragonés y algún dialecto mozárabe la diptongación se produce siempre, en gallego- portugués y en algún dialecto mozárabe (Málaga y Almería) nunca, y en catalán solamente ante yod: Po DIU > poyo (cast), pueyo (leonés), puig (cat.); Po RTA > puerta (cast.), porta (cat.); Fo LIA > fuella (león-arag), hoja (cast), full (cat.). -El resultado de la diptongación en cast. es siempre el mismo (e > ye; o > we), mientras que en leonés y aragonés vacilan (o > wo, wa, we; e > ye, ya). -AI, AU > e, o. Los diptongos latinos monoptongaron en cast., como en arag. y cat., a diferencia del gall-port. (ei, ou), el leonés (fluctuación entre ei, ou y e, o) y el mozárabe (fluctuación entre ai, au y ei, ou): FEBRUARIUS > febrero (cast), febrer (cat.) vs. febreiro (gall-port), febrairo, febreiro (moz.); LAICUM > lego, CAUSAM > cosa. 30 LAPESA, pp.130-3. 30 TEMA 8.EL ESPAÑOL ARCAICO 1.Influencia francesa en los siglos XI-XII32 Apócope extrema: pérdida de la -e tras consonantes y grupos tras los que apenas se perdía antes: noch, dix. Apócope de los pronombres enclíticos: -me, -te, -se > -m, -t, -s: venídom es, éstot lidiaré, alabándos ivan, una ferídal dava. (Hacia el siglo XIII se observará una reacción contra esta influencia francesa). Galicismos y provenzalismos, algunos todavía en uso (ligero, roseñor (>ruiseñor), doncel, doncella, linaje, peaje, hostal, salvaje, tacha), y otros hoy desaparecidos, o casi (bajel, preste, folía, calonge, trobar). Conservación del final consonántico duro en extranjerismos. 2.Dialectalismos en la literatura española arcaica33 2.1.XII Cantar de Mio Cid: Medinaceli (Extremadura castellana): o tónica> wó. Auto de los Reyes Magos: Toledo (mozárabe): o tónica > wó; KL- > - Disputa del alma y del cuerpo: Oña (Cantabria): MN > mbr; ET > yé 2.2.XIII BERCEO: riojanismos: MB > m MN > mbr -I > -e plus/mas 2.3.Generalización del castellano: XIII: Razón de amor (1205): aragonés con castellanismos. Vida de Santa María Egipcíaca, y Libre dels tres reys d'Orient: grafías y rasgos fonéticos aragoneses, pero casi castellano. Libro de Apolonio: castellano con aragonesismos. Libro de Alexandre: dos manuscritos (leonés y aragonés), con formas castellanas. El Libro de Apolonio y el Libro de Alexandre quizá sean castellanos. La no generalización de grafías dialectales prueba la influencia del castellano. 32 LAPESA, pp.142-4. 33 LAPESA, p.145. 31 3.Pronunciación antigua (hasta el siglo XVI)34 Grafías Sonidos S-, -consS-, -SS- [s] -S- [z] Ç [ts] Z [ds] X (sh) J, G, I [dz] > -[z]-intervoc. B [b] V [ ] en el Norte [v] en el Sur 4.Inseguridad fonética (siglos XII y XIII)35 -El recuerdo de la vocal pre y postónica impedía ajuste de consonantes: limde/linde, vertad/verdad, setmana/semana. -Siglo XII: -Algún mantenimiento de -e tras consonantes r,s,l,z,d,n (de futura caída obligatoria). -Apócope extrema: tras cualquier consonante: achest. -Siglo XIII: pérdida general de -e tras z y d. -Tras apócope extrema: -v > -f: nube > nuf -z > -sh : homenaje > omenax -g > -k: Rodrigo > Rodric -d > sonido asibilado, escrito t o d: poridat, verdat --t latina > Ø, o t, d (en 3ª persona del verbo): serat, fágat. -Vacilaciones en consonantes y timbre de las vocales átonas: mejor, mijor. Fonética sintáctica: -Apócope de pronombres enclíticos me, te, se, le. -Fusión de sonidos de distintas voces: asimilaciones, deformaciones... -Variación de voces por su situación: -doña > don ante vocal. -MULTUM > much ante vocal, muy ante consonante. -artículo femenino ILLA > ela > el ante vocal, la ante consonante. -apócope del nombre masculino ante el patronímico. 34 LAPESA, p.146, MENÉNDEZ PIDAL, p.112. 35 LAPESA, pp.148-50. 32 5.Irregularidad y concurrencia de formas36 5.1.Irregularidad causada por: -desarrollo de la evolución fonética: tango, tañes/tanzes. -mantenimiento de pretéritos y participios fuertes: cinxe, repiso. 5.2.Concurrencia de formas en la flexión verbal: -la flexión heredada del latín concurría con formas analógicas: mise, metí. -duplicidades por inseguridad fonética: dixe, dix. -duplicidades procedentes de dobletes del latín: FUSTI > foste, FUISTI > fueste. -confluencia de formas independientes en latín. -bifurcaciones y trastrueques causados por la analogía. En el nombre y el pronombre se daba la misma anarquía. 6.Sintaxis37 -Usos contradictorios: -Verbos intransitivos y reflexivos auxiliados con ser y aver: es nacida, somos vengados. -Tiempos compuestos con aver: el participio puede concordar con el CD o permanecer invariable: la avemos usado/a. -Participio activo bastante usado: eran creyentes. -Perífrasis con adjetivo verbal de agente: eran movedores. -Reforzamiento de la negación en expresiones peyorativas. 7.Indeterminación de funciones38 -qual el qual: Dios a qual sólo non se encubre nada. -qual cualquiera que: en qual logar lo podredes fallar, yo lo iré a adorar. -Confusión de funciones de adjetivo y adverbio: violos el rey, fermoso sonrisava. -Verbos: -mandato: formas de imperativo, o de presente o imperfecto de subjuntivo: vayadesme privado, dexássedes vos. -proposiciones subordinadas en subjuntivo o futuro de indicativo: cuando los gallos cantarán. -Expresión de la acción perfecta y de la pluscuamperfecta tanto en forma simple como en forma compuesta. -Conjunciones: plurivalencia: -cuando: sentido causal. -como: en subordinadas finales o con valor anunciativo. -que: anunciativa, causal, final, concesiva, restrictiva. 36 LAPESA, p.150. 37 LAPESA, P.151. 38 LAPESA, p.153. 35 Sistema fonético alfonsí44 Oclusivas y africadas sordas: [p] (p) [t] (t) [k] (c) [ts] (ç,c) (ch) (ch) Oclusivas sonoras [b] [d] [g] Africadas o fricativas sonoras [ds] (z) [dz / z] (j,g) Fricativas sonoras [ ] [ ] [ ] [v] (v,u) [z] (-s-) Fricativas sordas [f/h] (f,h) [s] (s-, -ss-) (sh) (x) Nasales [m] [n] [ñ] Líquidas [l] [ ] [r] [r] 44 ALARCOS, Fonología española, §157, p.264. 36 Sistema fonológico alfonsí45 Lab. Ápico Dorso Velar glot? dental alv. dental palat. Ocl. sord. p t ts ch k son. b d ds dz z g Fric. son. v z sord. f s (sh) (h) Nasales m n ñ Líquidas r r (rr) l 2.El siglo XIV46 Don JUAN MANUEL: Expresión concisa. Repeticiones debidas a la insistencia en el encadenamiento lógico. Arcipreste de HITA Presencia de occidentalismos en algunos textos: Demanda del Santo Grial Estoria del Rey Guillelme Poema de Alfonso Onceno Libro de Miseria de Omne Características generales: No apócope extrema. -iello > -illo (general). f- > h- (no general). En la Literatura domina la f- Imperfecto y condicional en -ié > ía (no general). -des (morfema verbal) > -es (no general)47. Comienzan a aparecer nos otros, vos otros. 45 ALARCOS, Fonología española, §157, p.265. 46 LAPESA, pp.172-8. 47Ver en MENÉNDEZ PIDAL, Gramática Histórica, p.278, esquema mío de este fenómeno desde el siglo XIII al XVII. 37 TEMA 10: TRANSICIÓN DEL ESPAÑOL MEDIEVAL AL CLÁSICO 1.Los albores del Humanismo (1400-74)48 Usos sintácticos latinos: Hipérbaton: disloque de sustantivo y adjetivo. Participio de presente en lugar de oración de relativo, gerundio u otros giros. Mucho infinitivo dependiente de otro verbo. Verbo al final de la frase. Adjetivación abundante, frecuentemente antepuesta al sustantivo. Prosa amplia, repetición de ideas. Cláusulas simétricas o contrapuestas. Paralelismo subrayado con semejanzas de sonidos o formas gramaticales al final de cada cláusula: la prosa tiene un aire rimado. Vocabulario: Galicismos: dama, galán, paje, corcel, gala. Italianismos: Navegación: piloto, bonanza, mesana, orza, tramontana. Comercio: lonja, florín. Arte: belleza, soneto, novelar. Guerra: atacar, escaramuza. Fonética: inseguridades: Vacilante timbre de vocales átonas. -t/-d: edat/edad, voluntat/voluntad. f-/h-. Castilla la Vieja h-/ Ø. Grupos consonánticos: vacilación mantenimiento/reducción: -bd- / -d-: dubda/duda. -m- / -mbr- (< m'n): ome/hombre. -dg- / -zg- (< d'k): judgar/juzgar. Duplicidades por restablcimiento de la forma latina de las palabras. Morfología: Vacilación en formas verbales: Fuertes/débiles: frente a la pérdida general de las formas fuertes, seguían en vigor algunas de ellas: andude, prise, conquiso. Reducidas/no reducidas: viendo/veyendo, siendo/seyendo. Restos de pérdida de la -e: fiz, nol (no le), sil (si le). 2.El español preclásico (1474-1525) (Época de NEBRIJA) Gramática imperialista de Elio Antonio de NEBRIJA. Fijación y expansión del idioma. Problema del idioma: Aragón y Castilla: finojo de Aragón, hinojo de Castilla. Vence Castilla. 48 LAPESA pp.179-86. 40 -Se propaga la fonética de Castilla la Vieja: la lengua culta evoluciona hasta conformarse con la lengua popular: -no aspiración de la h- procedente de f- latina. -generalización de la confusión de [ts]-[ds], [s]-[z], (sh)-[z]. La lengua normativa ya no es toledana, sino de toda la nación. -En este período el idioma alcanza su edad adulta53. HERRERA Neologismos. Cultismos. Extranjerismos. Hipérbaton. Búsqueda de una lengua autónoma para la poesía54. 53 MENÉNDEZ PIDAL, La lengua de Cristóbal Colón. 54 LAPESA, pp.216-7. 41 TEMA 12: EL ESPAÑOL DEL SIGLO DE ORO. LA LITERATURA BARROCA: PERÍODO DE CERVANTES Y LOPE DE VEGA (1585-1617) 1.Síntesis del español del XVI: NEBRIJA, GARCILASO, místicos Época de NEBRIJA: Primera solución al problema lingüístico: orientación andaluza. Tipo social del cortesano, lengua de cortesanía (buen gusto). Época de GARCILASO: Lengua cortesana en Literatura, norma toledana. Italianismo. Se desechan restos de afectación. PLATÓN. Época de grandes místicos: Rechazo del lenguaje cortesano. Tipo de lenguaje nacional: Castilla la Vieja. SANTA TERESA DE JESÚS. Época de CERVANTES: Pérdida de fe en lo natural: valor artístico de la afectación. Abandono de la norma local > norma literaria. 2.Características generales del período de CERVANTES y LOPE DE VEGA. -Con VALDÉS y FRAY LUIS había selección, no elección. De ahora en adelante habrá selección, no invención. Reacción contra la llaneza > culteranismo y conceptismo. -Antes verdad = belleza. -Ahora verdad belleza. Naturaleza pierde su divino prestigio. Falta confianza en sencilla veracidad del lenguaje55. -Alusión por medio del pronombre a una noción encerrada en otra palabra. -Combinación de diversas acepciones de un vocablo. -Aposiciones equivalentes a símiles o metáforas concentradas. -Invención de palabras. -Afición a equívocos. -Tecnicismos artísticos con sentido metafórico56. 55 MENÉNDEZ PIDAL, La lengua de Cristóbal Colón. 56 LAPESA, pp.222-3. 42 3.Estilo de LOPE -Brillante y conceptuoso de los galanes. -Ingenuo de los labriegos. -Fabla antigua, remedo del español medieval. -Lenguaje villanesco = al leonés de los pastores de Juan del ENCINA57. 4.GÓNGORA -Metáforas ya lugares comunes. -Sintaxis: -perífrasis. -giros ajenos al lenguaje común. -desaparición de nexos de relación. -período amplísimo, lleno de incisos, pero gramaticalmente congruente. -latinismo libre, de sintaxis y vocabulario. -acusativo griego (de relación o parte). -hipérbaton latino. -Léxico: cultismos58. 5.QUEVEDO -Juego con diferentes significados de las palabras: doble sentido. -Atrevimientos sintácticos: aposición de sustantivos. -Libertades en vocabulario: -atribución de significados caprichosos a las palabras. -innumerables neologismos. -léxico del hampa. -Estilo de las obras graves: -frase cortada. -extrema concisión. -contraposición de ideas59. 57 LAPESA, pp.225-6. 58 LAPESA, pp.227-9. 59 LAPESA, pp.232-3. 45 /s/ /s/ / / /Θ / /s/ /x/ En definitiva, el cambio del sistema fonológico en el siglo XVI puede representarse así: SISTEMA FONOLÓGICO ANTERIOR AL SIGLO XVI Labial Ápico Dorso Velar dental alveol. dental palatal Ocl. Sordas p t ts (ch) k Sonoras b d ds dz g Fric. Sonoras v z Sordas f s SISTEMA FONOLÓGICO POSTERIOR AL SIGLO XVI Labial Dental Alveolo- palatal Velar Ocl.sord. p t t k Sonoras b d g Fric.sord. f s x 46 Diferenciación fonética de Andalucía -Ceceo y seseo SESEO Y CECEO (ocurre antes del ensordecimiento de las sibilantes sonoras) /ts/ [s] (ceceo -XVI-) orificio plano (ceceo -XX). canal longitudinal (seseo-XX). /s/ /ds/ [z] (zezeo -XVI-) Ø /z/ -Refuerzo de la /i/ [y/j] en posición consonántica: [y] > [#,consdy] [-y-]65 -Yeísmo. -Conservación de la [h-] -Confusión /h/ - /x/ > [h] --s en coda silábica > -h -/-r/ en coda silábica = /-l/ en coda silábica : [r,l]66 1.3.Grupos cultos de consonantes67 Alternaban el manteniminento y la simplificación. 1.4.Fonética sintáctica68 -Se destierran las transformaciones fonéticas que tenían lugar en la Edad Media debido a la sintaxis. -El artículo femenino, que en la Edad Media era el ante cualquier vocal, se hace la, excepto ante vocal a, especialmente si es tónica. -Separación de palabras fundidas en conglomerados. -Las asimilaciones de la -r del infinitivo y la l- del pronombre enclítico (-rl- > -ll- [ ]) se usaron en el XVI. Luego decayeron. Los poetas las mantienen en el XVII. 65 ALARCOS, Fonología española, §162, p.276. 66 LAPESA, p.248. 67 LAPESA, p.249. 68 LAPESA, pp.249-50. 47 2.Morfología 2.1.Verbos69 -Perífrasis verbales > formas compuestas. Vgr.: La misa, acabada la han > han la acabado > han acabado la misa. -Formas compuestas (< perífrasis) > formas simples. Vgr.: besar te he > te besaré; besar te hía > te besaría. -Futuro y potencial: restablecimiento de la forma de infinitivo, o acercamiento a ella. Vgr.: debría > debería. -Grupo latino N'R > nr, rn, o ndr (Edad Media) > ndr (XVI). -Lo mismo pasa con L'R, M'N (M'R)...etc. -Segunda persona del plural XIII XV XVI XVII --des es --is s -á -é (is, s) -á -é (is) --des = -des/-is -is -Vacilación en las formas verbales: etimológicas y analógicas: conosco/conozco/conozgo. contractas y no contractas: hemos/habemos; heis/habéis; vayamos, vayáis/ vamos, vais. primera persona del presente de indicativo: -o/ -oi. verbos con yod 3ª: vacilación -y-/-ig-. imperativo del plural: la alternancia entre la eliminación o conservación de la - d se resuelve en la conservación en el XVII. -Pretérito perfecto: 2ª persona del plural: -stis (>XVII); XVII: -stis > -steis. 2.2.Adjetivos70 -Gentilicios en -és...etc no solían tener terminación femenina. -Sufijo diminutivo: -preferido -illo --uelo, más uso que ahora. --ico en Castilla hasta CERVANTES y QUEVEDO. --ito cada vez más usado. 69 LAPESA, pp.251-3. 70 LAPESA, pp.253-4. 50 3.6.Tiempos verbales en las oraciones condicionales 3.6.1.Edad Media78 Prótasis Apódosis Hipótesis futura Pres.de indic. amo Forma perifrástica de futuro: amar...he Fut.imperf.de subj. amare Hipótesis dudosa o irreal referida al fut., pres. o momento posterior al de los hechos relatados Pret.pluscuamperf. de subj. medieval amase (< lat.AMAVISSEM) Pret.pluscuamperf. de subj. medieval amase Cond. amaría Hipótesis irreal referida a un pasado Pret.pluscuamperf. de subj. medieval amase Pret.pluscuamperf. de indic.medieval amara Pret.pluscuamperf. de indic.medieval amara Pret.pluscuamperf. de indic.medieval amara 3.6.2.Siglos XIII-XVI79 -Formación y crecimiento de pluscuamperfectos compuestos. -Confusión futuro imperfecto de subjuntivo-pretérito imperfecto de subjuntivo. -Tendencia a emplear pretérito pluscuamperfecto de indicativo medieval (amara) en lugar del pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo medieval (amase). 3.6.3.Siglo XVI80 -Pluscuamperfecto de indicativo medieval: hasta fin de siglo, tiene un valor dominante de pluscuamperfecto de indicativo. -A fin de siglo, prevalece el valor de pretérito imperfecto de subjuntivo. 78 LAPESA, pp.258-9. 79 LAPESA, pp.259. 80 LAPESA, pp.259. 51 Cambios en las oraciones condicionales en el XVI Antes del XVI XVI Prótasis Apódosis Prótasis Apódosis Fut.imperf.de subj. -Fut.imperf.de indicativo -Condicional Pres.de indic. Fut.imperf.de indic. Pret.imperf.de subj. Condicional Fut.imperf.de indic. -Pres.de indic. -Fut.imperf.de subj. 3.7.Preposiciones: se extiende el uso de la preposición a ante el acusativo de persona y cosa personificada81. 3.8.Leísmo, laísmo, loísmo82 -Causas: -perduración de verbos latinos con dativo de persona. -pronombre átono enclítico apocopado medieval -l. -tendencia a distinguir gramaticalmente las categorías de persona y cosa: principalmente se usa le para acusativo de persona masculina. Es un fenómeno análogo al de la utilización de la preposición a ante pronombre o sustantivo de persona o cosa individualizada. 81 LAPESA, pp.259. 82 LAPESA, pp.260-1, y artículo del mismo autor sobre el tema. 52 -Proceso del leísmo, laísmo, loísmo Sexo Castilla Andalucía, Canarias, Hispanoamérica dativo acusativo dativo acusativo Edad Media le lo le la Siglo de Oro le le lo le la la Edad moderna le le la? le la Hoy le lo Igual que en Castilla le la 3.9.Orden de palabras83 -Colocación del verbo al final de la frase, especialmente los autores latinizantes, aunque no tanto como en el siglo XV (Juan II, Reyes Católicos). -Pronombres átonos: no pueden ir en principio de frase o tras pausa > enclisis. Ya hay ejemplos de proclisis, en especial tras oraciones subordinadas o incisos. -Infinitivo, imperativo y gerundio admitían pronombre antepuesto, algo imposible en la actualidad. -Los pronombres se apoyaban en el participio de los tiempos compuestos cuando el verbo auxiliar estaba distante o elidido: no han querido, antes atádome mucho. 3.10.Coloquialismos84 Rigor gramatical menor que el exigido hoy: lengua escrita coloquial: -una palabra referida a varios términos podía concertar sólo con uno de ellos. -la conjunción que podía repetirse al final de cada inciso: me pidió las armas; yo le respondí que, si no eran ofensivas contra las narices, que yo no tenía otras. -el verbo se sobrentendía en ciertos casos, como en las fórmulas de juramento. 83 LAPESA, pp.261-2. 84 LAPESA, p.262.
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved