Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad

La casa de muñecas., Resúmenes de Lengua y Literatura

Igualdad de Oportunidades y prevención de la Violencia de Género, con el objetivo de sensibilizar al alumnado de los diferentes niveles del Sistema Educativo en esta materia e ir introduciendo en el mismo un cambio de menta- lidades y de actitudes que permitan la asunción progresiva por parte de todos de la Igualdad real entre mujeres y hombres, premisa sin la cual no será posible la erradicación de esta Violencia de Género.

Tipo: Resúmenes

2020/2021

Subido el 28/04/2021

braku-davala
braku-davala 🇸🇻

1 documento

Vista previa parcial del texto

¡Descarga La casa de muñecas. y más Resúmenes en PDF de Lengua y Literatura solo en Docsity! casa de muñecas Henri k Ib se n libro 29/11/06 18:17 Página 1 libro 29/11/06 18:17 Página 2 Henrik Ibsen Adaptación y guión para el alumnado de edades comprendidas entre 12 y 16 años casa de muñecas libro 29/11/06 18:17 Página 3 casa de libro 29/11/06 18:17 Página 4 muñecas PERSONAJES Nora Helmer Torvald Helmer Cristina Linde (Sra. Linde) Procurador Krogstad Doncella (Adaptación) libro 29/11/06 18:17 Página 5 Acto primero Escenario: Sala acogedora, amueblada con gusto, pero sin lujo. Una puerta al fondo derecha lleva al vestíbulo; otra, a la izquierda, conduce al despacho de Helmer y al dormitorio. En el centro de la pared izquierda, una mesa redonda con cuatro sillas. En el lateral derecho, hacia el primer término, un sofá con dos sillones y una mesita baja. Al fondo izquierda una repisa con figuras decorati- vas; y al fondo derecha una pequeña librería con libros. Día de invierno. libro 29/11/06 18:17 Página 8 9 Nora; Helmer; Sra. Linde Se abre el telón. Suena el timbre en el vestíbulo; poco después se oye abrir la puerta. Nora entra en la sala canturreando alegremente; viste de calle y lleva varios paquetes, que deposita en la mesa del sofá. Se quita el abrigo. Helmer: (Desde su cuarto) ¿Es la alondra la que canturrea, ahí fuera? Nora: (Abriendo algunos paquetes) Sí, es ella. Helmer: ¿Es la ardilla, la que enreda por ahí? Nora: ¡Sí! Helmer: ¿Cuándo ha vuelto la ardilla? Nora: Ahora mismo. Ven aquí, Torvald, y verás lo que he comprado. (Aparece Helmer en el salón) Helmer: ¿Comprado, dices? ¿Todo esto? ¿Ha vuelto a salir la manirrota a tirar el dinero? Nora: ¡Oh, Torvald!, este año podemos permitirnos algunos caprichos. Es la primera navidad que no tenemos que andar con apuros. Helmer: Ya, pero ¿sabes?, tampoco tirar el dinero. Nora: Bueno, Torvald, un poco sí podemos. ¿No es verdad? Sólo un poquito. Ahora ganarás un buen sueldo y tendremos mucho, mucho dinero. Helmer: Sí, a partir del año nuevo; pero falta aún un trimestre para que lo cobre. Nora: ¡Bah!..., podemos pedir un préstamo mientras. ESCENA 1.1 libro 29/11/06 18:17 Página 9 10 Helmer: (Cogiéndola de la barbilla, como para reprenderla) ¡Nora, Nora, no puedes negar que eres mujer! No, en serio, Nora; ya sabes lo que pienso sobre el asun- to. ¡Ni deudas ni préstamos! Hay algo de servil, de turbio, en el hogar que se mantiene de préstamos y de deudas. Hasta ahora hemos resistido, como dos valientes, y así seguiremos haciendo el tiempo que nos falta. Nora: (Bajando la cabeza) Sí, como tú quieras, Torvald. Helmer: Bueno, bueno, no te enfades. Que no se enfurruñe la ardilla. (Saca la cartera) Nora, ¿qué es lo que tengo aquí? Nora: ¡Dinero! Diez... Veinte... Treinta... Cuarenta. Oh, gracias, gracias, Torvald; con esto tengo para mucho. Helmer: Sí, eso es lo que debes hacer; adminístralo bien. Nora: Sí, sí, eso haré. Helmer: ¿Cómo se llama el pájaro que tira el dinero? Nora: Sí, sí, chorlito; ya lo sé. Helmer: ¿Para qué negarlo, querida Nora? El chorlito es un encanto, pero gasta montones de dinero. Es increíble lo caro que le sale a un hombre mantener un chorlito. Nora: Oh, no, ¿cómo puedes decir eso? Si ahorro todo lo que puedo. Helmer: Sí, es verdad. Todo lo que puedes. Pero no puedes nada. (Llaman a la puerta) Helmer: (Caminando hacia su cuarto) No estoy para nadie; ¡recuérdalo! ¿Cómo se llama el pájaro que tira el dinero? (Helmer entra en su cuarto) Sra. Linde: (Entra con timidez) Buenos días, Nora. Nora: (Besa a la Sra. Linde en la mejilla) Buenos días, Cristina. ¡Qué feliz me hace verte! ¿Cuándo has llegado a la ciudad? Sra. Linde: (Con expresión cansada) Acabo de llegar en tren esta mañana. Nora: (Cogiendo a la Sra. Linde de la mano) ¿Estarás cansada del viaje? Ven, siéntate a mi lado (Se sienta Nora en el sofá) ¡Pero quítate el abrigo! Te tengo que decir algo. ¿No sabes la suerte que hemos tenido estos días? Sra. Linde: (Sentándose junto a Nora) No, ¿qué ha pasado? libro 29/11/06 18:17 Página 10 Henrik Ibsen-Casa de Muñecas (Adaptación) 13 Nora: Lo que pasa es que ella vale mucho para el trabajo de oficina y le gustaría trabajar con un jefe experto para aprender todo lo que pueda. ¿A que puedes hacer algo por Cristina, con tal de compla- cerme, eh? Helmer: Bueno, no es imposible; de hecho es muy probable que pueda encontrarle un puesto. Sra. Linde: Oh! ¿Cómo podría agradecérselo? Helmer: (Poniéndose su abrigo) No es necesario, pero hoy debe usted disculparme. Tengo que ir un momento al Banco; he de resolver unos asuntos. Nora: No tardes, cariño. Helmer: A lo más una hora. (Besa a Nora en la mejilla, sale por la puerta del vestíbulo. La Sra. Linde se levanta y toma su abrigo) Nora: ¿También te vas, Cristina? Sra. Linde: (Poniéndose el abrigo) Sí, tengo que buscar alojamiento. Gracias por todo, Nora. Adiós, querida. Nora: (Ayudando a la Sra. Linde a ponerse el abrigo) Qué lástima que tengamos una casa tan pequeña; pero nos resulta imposible... Sra. Linde: ¡Pero qué dices! Adiós, querida Nora, y gracias por todo. (Sale la Sra. Linde por la puerta que da al vestíbulo) Nora: Adiós, adiós. (Nora se queda desembalando algunos de los paquetes que trajo. Se entreabre la puerta, y asoma el procurador Krogstad) libro 29/11/06 18:17 Página 13 14 Krogstad; Nora ESCENA 1.2 Krogstad: (Entrando en el salón) Dispense, Sra. Torvald... Nora: (Con un grito ahogado) ¡Ah! ¿Qué desea usted? Krogstad: (Avanzando hacia Nora) Hablar dos palabras con usted. Nora: (Asustada) ¿Conmigo? ¿Qué es lo que quiere? Krogstad: Bien. Estaba sentado en el café de Olsen y he visto pasar a su marido... con una señora. Nora: ¿Y qué? Krogstad: ¿Puedo tomarme la libertad?... ¿No era la Sra. Linde? Nora: Sí. Krogstad: ¿Va a colocarse la Sra. Linde en el Banco? Nora: (Mirando a Krogstad, desafiante) ¿Cómo se permite usted hacer esa pregunta, señor Krogstad, usted, un empleado de mi marido? Pero ya que pregunta, se lo diré: sí, la Sra. Linde va a tener un empleo. Y he sido yo quien la ha recomen- dado, ahora ya lo sabe. Krogstad: Luego había supuesto bien. libro 29/11/06 18:17 Página 14 Henrik Ibsen-Casa de Muñecas (Adaptación) 15 Nora: (Temblándole la voz) Oh, siempre se tiene alguna influencia, diría yo. Porque aunque se sea mujer no significa que... cuando se es un subordinado, señor Krogstad, se ha de tener cuidado en no ofender a alguien que... ejem... Krogstad: (Sonriendo irónico) ...¿Que tiene influencia? Nora: Exactamente. Krogstad: Señora Helmer, ¿tendría la bondad de emplear su influencia a favor mío? Nora: ¿Cómo? ¿Qué quiere decir? Krogstad: ¿Tendría la bondad de procurar que conservara mi modesto empleo en el Banco? Nora: (Nerviosa) Pero, señor Krogstad, yo no tengo influencia alguna. Krogstad: ¿Ah, no? Creía que acababa usted de decir... Nora: Pero no lo decía en ese sentido, claro está. Krogstad: ¡Escuche señora Helmer! No es sólo por el sueldo; es incluso lo que menos me importa. Se trata, verá... Usted, claro es, sabe como todo el mundo que yo hace años cometí una estafa. El asunto no llegó a los tribunales, y debido a ello se me cerraron todos los caminos. Pero ahora he de salir de todo esto. Mis hijos van siendo mayores; por ellos tengo que recuperar mi reputación. Este empleo en el Banco viene a ser como el primer escalón para mí. Y si su marido me echa ahora escaleras abajo, vuelvo a caer en el fango. Nora: Pero por el amor de Dios, señor Krogstad, no está en mis manos el ayudarle a usted. Krogstad: (Amenazante) Porque usted no quiere; pero yo cuento con medios para obligarla. Nora: No me importa si se lo cuenta usted a mi marido. Krogstad: Señora Helmer, es evidente que usted no tiene una idea clara del alcance de su acción. Su padre avaló el préstamo; pero su padre murió una semana antes de que los documentos fueran fir- mados. Y yo, puedo probar que usted falsificó la firma de su padre. Y permítame, además, que le diga que puede ir usted a la cárcel por este delito; si pierdo mi empleo en el Banco, se hundirá usted con- migo. Adiós, Señora. (Sale Krogstad) Nora: (Se queda pensativa y preocupada; alzando la cabeza) ¡Quiere asustarme! No soy tan tonta. libro 29/11/06 18:17 Página 15 Acto segundo Escenario: El mismo decorado. El abrigo de Nora se encuentra sobre el sofá. Sobre la mesa redonda hay un vestido de fiesta y una caja de costura. Nora, a solas, pasea inquieta; finalmente se detiene ante el sofá y toma su abrigo. [xÄÅxÜ libro 29/11/06 18:17 Página 18 19 Nora; Sra. Linde; Doncella La Sra. Linde entra por la puerta del vestíbulo. ESCENA 2.1 Nora: (Dejando de nuevo el abrigo) Ah, ¿eres tú, Cristina? ¿Vienes sola?... Cómo me alegro de que hayas venido. Sra. Linde: Me han dicho que habías estado en casa preguntando por mí. Nora: Sí. Mañana noche hay un baile de disfraces arriba, en casa del señor Stenborg. Mira, aquí tengo el vestido; pero está tan descosido que no sé cómo hacer… Sra. Linde: Bueno, en un momento lo arreglamos; sólo se ha descosido aquí y allá. ¿Hilo y aguja? Ah, aquí tenemos lo que hace falta. (Entra la Doncella por la puerta que da al vestíbulo) Doncella: ¡Señora!, un señor me ha entregado esta tarjeta, y dice que desea hablar con usted. Nora: (Lee la tarjeta. Se sobresalta) ¿Pero no le ha dicho que estoy ocupada? Doncella: ¡Sí; pero insiste en verla! Nora: Bien, hágale pasar dentro de un momento. (Se retira la Doncella por la puerta que da al ves- tíbulo. Nora se acerca a la Sra. Linde) ¡Cristina! ¿Me perdonas un instante? ¿Te importa arreglar el vestido en el cuarto? Gracias, Cristina. Sra. Linde: (Recogiendo el vestido) Bien, bien; luego hablamos. (La Sra. Linde sale por la izquierda) libro 29/11/06 18:17 Página 19 20 Nora; Krogstad ESCENA 2.2 Nora: Hable bajo, mi marido está en casa. ¿Qué quiere usted de mí? Krogstad: Informarme de algo. Nora: (Asustada; mirando hacia el despacho de Helmer) Dése prisa. ¿Qué es? Krogstad: Ya sabe que he sido despedido. Pero no me voy a dar por vencido. Nora: (Bajando el tono de voz) No pude impedirlo, señor Krogstad. He luchado lo imposible por usted; pero no sirvió de nada. Krogstad: ¿Tan poco la quiere su marido? Sabe a lo que puedo exponerla, y sin embargo se atreve… Nora: Mi marido no sabe nada. Krogstad: Escúcheme, Señora Helmer: Aquí, en el bolsillo tengo la carta para su marido. Nora: (Retrocede, llena de pánico) ¿Y lo cuenta todo? Krogstad: (Sonriendo, irónicamente) Con la mayor delicadeza posible. Nora: ¿Qué le pide a mi marido en la carta? Krogstad: Se lo diré. Quiero rehabilitarme; quiero prosperar; y será su marido quien me ayude. En año y medio no he cometido nada deshonroso; durante este tiempo he luchado contra las circuns- Entra el procurador Krogstad por la puerta del vestíbulo. Éste viste abrigo y gorro de piel; botas altas. libro 29/11/06 18:17 Página 20 Henrik Ibsen-Casa de Muñecas (Adaptación) 23 Sra. Linde: ¡Nora, Nora, no sabes lo que dices! Ahora mismo voy a hablar con Krogstad. Nora: ¡No vayas; te jugará alguna mala pasada! Sra. Linde: En otro tiempo hubiera hecho por mí cualquier cosa. Nora: ¿Él? Helmer: (Desde su cuarto, llamando a la puerta) ¡Nora! Nora: (Grita angustiada) ¡Oh!, ¿qué pasa? ¿qué quieres? Helmer: Bueno, bueno, no te alarmes. No entraré. ¿Te estás probando el vestido? Nora: Sí, sí; me estoy probando. Estaré guapísima, Torvald. Sra. Linde: (En voz baja) Iré a ver a Krogstad. Nora: Sí, pero es inútil. No hay remedio. La carta está en el buzón. Sra. Linde: ¿Y tu marido tiene las llaves? Nora: Sí, siempre. Sra. Linde: Pues impide que lo abra. Volveré lo antes que pueda; entretenlo mientras tanto. (Sale la Sra. Linde, precipitadamente) libro 29/11/06 18:17 Página 23 24 Helmer; Nora; Doncella; Sra. Linde ESCENA 2.4 Nora: (Sobresaltada) ¡Torvald! ¿Dónde vas? Helmer: Tan sólo a mirar si hay alguna carta. Nora: ¡No, no; no lo hagas, Torvald! Helmer: ¿Qué pasa? Nora: (Corriendo hacia él) Torvald, te lo ruego; no hay nada. No podré bailar mañana si no ensayo contigo. (Nora coge a Torvald de la mano, arrastrándole hacia el centro del salón). Vamos a ensayar ahora mismo; aún queda tiempo para la cena. (Bailan; y, mientras bailan, Nora, mimosa). Ni hoy ni mañana tienes que pensar más que en mí, Torvald; no debes abrir ninguna carta…; ni siquiera abrir el buzón… Helmer: (Abrazándola paternalmente) La niña va a salirse con la suya… Pero sólo hasta mañana noche, cuando haya concluido el baile. ¿De acuerdo? Nora: De acuerdo. Entonces podrás atender tus asuntos. (Entra la Doncella) Doncella: Señora, la cena está servida. (Entra la Sra. Linde) Nora: (Dirigiéndose a Helmer) Cariño, ahora mismo voy. ¡Cristina, por favor!, ayúdame a arreglarme el pelo. (Sale Helmer. Se quedan solas Nora y la Sra. Linde) Helmer sale de su despacho y se dirige hacia la puerta del vestíbulo. libro 29/11/06 18:17 Página 24 25 Nora: ¿Y qué? Sra. Linde: Se ha ido al campo. Nora: Lo adiviné en tu cara. Sra. Linde: Regresa mañana noche. Le dejé una nota. Nora: No debiste hacerlo. No va a servir de nada. Después de todo es una gran alegría el esperar un milagro. Sra. Linde: ¿Qué es lo que esperas? ¿Que Helmer lo entienda? Nora: Oh, no lo entenderías. Vamos al comedor. Nora; Sra. Linde ESCENA 2.5 libro 29/11/06 18:17 Página 25 28 Krogstad: Cuando la perdí fue como si la tierra se hundiera bajo mis pies. Míreme; ahora soy como un náufrago agarrado a una tabla. Sra. Linde: La salvación puede estar cerca. Yo también me encuentro como un náufrago agarrado a una tabla. Pero, Krogstad ¿y si ahora los dos náufragos se unieran? Krogstad: ¿Qué quiere decir? Sra. Linde: En un naufragio, dos se defienden mejor unidos que separados. Krogstad: ¡Cristina! Sra. Linde: ¿Por qué cree que vine a la ciudad? Krogstad: ¿Sería usted capaz de emprender una nueva vida junto a mí? No, no la creo. Además... ¿Está usted perfectamente al tanto de mi pasado? Sra. Linde: Sí. Krogstad: ¿Y conoce usted cual es mi reputación aquí? Sra. Linde: Sí, la conozco. Krogstad: ¿Sabe usted algo del paso que he dado contra los Helmer? Sra. Linde: Sí, Krogstad, estoy enterada. Krogstad: ¡Oh, si pudiera volverme atrás! Sra. Linde: Nada más fácil; su carta se encuentra aún en el buzón. Krogstad: La sacaremos, entonces. Sra. Linde: No. Helmer debe enterarse de todo; este desgraciado secreto debe salir a la luz; debe haber una franca explicación entre los dos. Krogstad: De acuerdo, si usted lo desea... Sra. Linde: (Escuchando) ¡Dése prisa! ¡Váyase, váyase! Ha acabado el baile; no estamos seguros ni un momento más. Krogstad: La espero abajo. Sra. Linde: Sí, hágalo. (Sale Krogstad por la puerta del vestíbulo) libro 29/11/06 18:17 Página 28 29 Helmer; Sra. Linde; Nora ESCENA 3.2 Sra. Linde: Buenas noches. Nora: ¡Cristina! Helmer: ¿Cómo, Sra. Linde, aquí tan tarde? Sra. Linde: Sí, mil perdones. Tenía muchas ganas de ver a Nora disfrazada; y cuando llegué ya habían salido; y me dije: no me voy sin verla. Helmer: Pues mírela cuanto guste. Creo que merece la pena. ¿No está preciosa, Sra. Linde? Sra. Linde: Sí, sí que lo está. Helmer: ¡Hace calor aquí! Voy un momento a refrescarme. Con permiso… (Sale Helmer del salón) Nora: (En voz baja) ¿Qué? Sra. Linde: (En voz baja) He hablado con él. Nora: ¿Entonces? Sra. Linde: Nora… debes decírselo todo a tu marido. Se oyen las voces de Helmer y Nora fuera. Entran Nora y Helmer, que vienen de la fiesta. libro 29/11/06 18:17 Página 29 30 Nora: (Sin fuerzas) Lo sabía. Sra. Linde: No tienes que temer nada de Krogstad; pero debes decírselo. Nora: No lo haré. Sra. Linde: Entonces será la carta la que hable. Nora: Sí, sí, gracias, Cristina; ahora sé lo que tengo que hacer. Chist… (Entra Helmer de nuevo en el salón) Helmer: (Disimulando su desagrado al ver a la Sra. Linde allí, todavía) ¿Qué, Sra. Linde, ha observado ya lo preciosa que está Nora? Sra. Linde: Sí; así es verdaderamente. Y ahora ya les dejo. Helmer: (Con falsa cortesía) ¿Cómo, tan pronto? Sra. Linde: Sí, ya es muy tarde; y hay que descansar. Buenas noches. Helmer: La acompaño. (Salen Helmer y la Sra. Linde del salón) libro 29/11/06 18:17 Página 30 Henrik Ibsen-Casa de Muñecas (Adaptación) 33 puedes creer que yo te haya perdonado. Pues te he perdonado, Nora, te lo juro: te lo he perdonado todo. Bien sé que cuanto hiciste lo hiciste por amor hacia mí. Nora: (Asintiendo con tristeza) Es verdad. Helmer: No sería quizá un hombre, si justo ese desamparo femenino no te hiciera doblemente atrac- tiva a mis ojos. De ahora en adelante serás para mí una indecisa y desamparada criatura a la que cui- dar. No temas nada, Nora; confía plenamente en mí, y yo seré tu voluntad y tu conciencia. Nora: (Con ironía) Te quedo muy agradecida. (Nora sale por la puerta de la izquierda) Helmer: (Girándose hacia el cuarto) Nora, ¿Qué haces? Nora: (Dentro) Me estoy quitando el disfraz. (Aparece Nora nuevamente en el salón, en traje de diario, con el abrigo en el antebrazo y un maletín en la mano) Helmer: ¿Qué pasa? ¿Te has vestido de diario? Nora: (Seria) Sí, Torvald, me he vestido. Helmer: (Sorprendido) ¿Cómo, tan tarde? Nora: Esta noche no voy a dormir (Mirando su reloj). Aún no es muy tarde. Siéntate, Torvald; tenemos mucho que hablar. (Nora deja el abrigo y el maletín en el sofá, y se sienta) Helmer: Nora, ¿qué pasa? Esa cara tan seria… Nora: Siéntate… Va a ser largo. Tengo mucho que decirte (Se sienta Helmer en un sillón). Nunca me has entendido… He sufrido muchas injusticias, Torvald. Primero de papá y después de ti. Helmer: ¿Cómo? ¿De nosotros dos… de nosotros, que te hemos querido más que nadie? Nora: (Negando con la cabeza) Nunca me habéis querido. Tan sólo os parecía divertido el quererme. Helmer: Pero, Nora, ¿qué dices? Nora: (Sin inmutarse) En casa, era la nena muñeca de papá. Aquí, he sido tu mujer muñeca. Quiero decir, que pasé de manos libro 29/11/06 18:17 Página 33 34 de papá a las tuyas. Dejé de ser su muñequita para ser la muñeca que tú querías. Tú y papá me habéis causado un gran daño. Sois culpables de que no sea nada. Helmer: Nora, qué absurda e ingrata eres. Nora: Nuestro hogar, Torvald, no ha sido más que un cuarto de jugar; y tú te has divertido jugando conmigo como con una niña. Helmer: Hay algo de verdad en lo que dices… por exagerado y extravagante que sea. Pero de aquí en adelante será diferente. Se acabó el tiempo de los juegos; ahora toca el de la educación. Nora: Oh, Torvald, tú no eres el hombre capaz para educarme a ser la mujer que necesitas. Tengo que educarme a mí misma. Tú no sirves para ayudarme. Tengo que hacerlo sola. Por eso te dejo. Helmer: (Se levanta de un salto) ¿Qué dices? Nora: Tengo que estar completamente sola para ver con claridad en mí y en todo cuanto me rodea. Helmer: ¡Abandonar tu hogar, tu marido! ¿Y no piensas que dirá la gente? Nora: No puedo atender a eso. Sólo sé que es necesario para mí. Helmer: Oh, es indignante. ¿Cómo puedes faltar a tus deberes más sagrados? Nora: ¿A qué llamas mis deberes más sagrados? Helmer: Estás obligada a tu marido y a tu hogar. Nora: Tengo otros deberes igualmente sagrados. Helmer: ¿Qué deberes son esos? Nora: Deberes conmigo misma. Soy ante todo un ser humano, yo exactamente como tú… o, en todo caso, debo luchar por serlo. Sé perfectamente que la mayoría te dará la razón, pero ya no puedo con- tentarme con lo que dice la mayoría. Debo pensar por mí misma y ver con claridad las cosas. Helmer: ¿Pero qué dices? Nora: ¿Una mujer no tiene derecho a evitar disgustos a un viejo padre moribundo ni a salvar la vida de su marido? Me niego a creerlo. Helmer: Hablas como una niña. No entiendes la sociedad en que vives. Nora: No, no la entiendo. Pero ahora voy a intentarlo. Voy a averiguar quién tiene razón, la sociedad o yo. Helmer: Nora, yo diría que no estás en tu juicio. Nora: En mi vida me he sentido con la mente más lúcida y más segura que esta noche. Helmer: ¿Ya no me quieres? libro 29/11/06 18:17 Página 34 Henrik Ibsen-Casa de Muñecas (Adaptación) 35 Nora: No, Torvald, ya no te quiero. Helmer: ¿Y podrías explicarme cómo he perdido tu amor? Nora: Sí; ha sido esta noche, cuando ocurrió lo peor, cuando leíste la carta de Krogstad estaba com- pletamente segura de que le dirías: vaya y dígaselo a todos. Estaba convencida de que asumirías toda la responsabilidad y dirías: yo soy el culpable. Pero no lo hiciste. Helmer: ¡Nora! Nora: Cuando leíste la segunda carta, y comprendiste que tu reputación no corría peligro me perdo- naste, porque no te importaba yo ni lo que a mí pudiera pasarme; sino únicamente la opinión de la gente. Helmer: (Apesadumbrado) La verdad es que se ha abierto un abismo entre nosotros… ¿Pero, Nora, no podríamos salvarlo? ¿Qué he de hacer para corregir mi error? Nora: Oh, Torvald, tendría que producirse el mayor milagro... Helmer: ¡Dime cuál es! Nora: Tendríamos que cambiar los dos de forma que... Oh, Torvald, ya no creo en milagros. Helmer: (Desesperado) Pero yo quiero creer. ¡Dímelo! ¿Cambiar de forma que...? Nora: Que nuestra vida en común se convirtiera en un matrimonio. Adiós. (Nora toma su maletín y el abrigo, y sale por la puerta del vestíbulo) Helmer: (Se deja caer en un sillón, y se cubre la cara con las manos) ¡Nora, Nora! (Mira en torno y se levanta) Se ha ido. (La esperanza renace en él) ¡El mayor milagro! Sí, cambiaré. Seré el hombre que debo ser. (Se oscurece lentamente la escena. Baja el telón) libro 29/11/06 18:17 Página 35 La Suma de Todos WwuWW.medrid.Orq E CONSEJERIA DE EMPLEO Y MUJER Comunidad de Madrid libro 29/11/06 18:17 Página 39 libro 29/11/06 18:17 Página 40 guía didáctica de apoyo profesorado al Henrik Ibsen casa de muñecas libro 29/11/06 18:17 Página 43 libro 29/11/06 18:17 Página 44 Guía didáctica de apoyo al profesorado casa de muñecas Henrik Ibsen libro 29/11/06 18:17 Página 45 Análisis de la obra: Ibsen y su época La sociedad en la que vivió Ibsen Apuntes para una breve relación de su obra Publicación y estrenos de la obra Casa de Muñecas Análisis literario de los personajes Análisis de la protagonista: Nora Elementos de reflexión Preguntas para el alumnado Análisis de Helmer Elementos de reflexión Preguntas para el alumnado Análisis de la Sra. Linde Elementos de reflexión Preguntas para el alumnado Presentación50 Objetivos Metodología Lectura didáctica de apoyo al profesorado 51 53 Í n d i c e libro 29/11/06 18:17 Página 48 Análisis de Krogstad Elementos de reflexión Preguntas para el alumnado Conclusiones del drama La cara A de los personajes La cara B de los personajes Resolución del conflicto Datos insólitos y curiosos del dramaturgo Ibsen a) ¿Sabías que la vida literaria de Ibsen estuvo llena de avatares? b) ¿Sabías que Ibsen fue poeta? c) ¿Sabías que Ibsen fue pintor? d) ¿Sabías que Ibsen fue llevado al cine? f) ¿Sabías que Ibsen escribió “varios finales alternativos” para Casa de Muñecas? g) ¿Sabías que el teatro de Ibsen influyó en el teatro español? Apéndice II83 Año Ibsen 2006 Apéndice I81 Í n d i c e libro 29/11/06 18:17 Página 49 50 Esta Guía didáctica que acompaña a la adaptación teatral de la obra Casa de Muñecas de Henrik Ibsen se dirige, esencialmente, al profesorado de Educación Secundaria, y quiere ser un punto de apoyo para que puedan desarrollarse los contenidos de no violencia que aparecen en esta obra de teatro. Con esta Guía y el texto adaptado se podrá trabajar con adolescentes de entre 12 y 16 años, en la prevención de Violencia de Género, con el firme convencimiento de que la educación en valores no violentos permitirá erradicar las manifestaciones de maltrato y violencia. El contenido y la metodología propuestos en esta guía pedagógica permitirán al profesorado trabajar autónomamente en función del tiempo disponible, del contexto y teniendo muy en cuenta el perfil del alumnado. Las ideas y valores recogidos por este autor en Casa de Muñecas son propios de una sociedad en la que la mujer queda relegada a su función de madre y esposa. Ibsen profundiza sobre esta situación de sometimiento y desigualdad, y por ello, lleva al límite el drama personal de la protagonista, Nora. La relación dramática que se da entre los personajes y el sufrimiento personal de Nora, serán los que la lleven a encontrar un camino de salida. La toma de conciencia de la protagonista y la fuerza lógi- ca y moral que irradia, modificarán las actitudes entre los personajes de su entorno. Presentación libro 29/11/06 18:17 Página 50 53 Lectura didáctica de apoyo al profesorado libro 29/11/06 18:17 Página 53 54 ANÁLISIS DE LA OBRA: IBSEN Y SU ÉPOCA -–– La sociedad en la que vivió Ibsen Durante la época en que vivió Ibsen, Noruega era un lugar donde la sociedad era conscientemente dis- criminatoria: “Nuestra sociedad es masculina y hasta que no entre en ella la mujer, no será humana” escribió Ibsen. El hecho de que Casa de Muñecas tenga como protagonista una figura femenina cuyo comportamiento evoluciona a lo largo de la obra, constituyó un escándalo para la sociedad y un logro en la emancipación de las mujeres –con una resonancia internacional importante–. El teatro de Ibsen muestra sobre la escena los problemas de la sociedad burguesa en la que la mujer es relegada por la autoridad del hombre: padre/marido. Sin embargo, en el tejido social noruego comienzan a aparecer fisuras. El mundo es un mundo en movi- miento, los antiguos valores y las anteriores concepciones de la vida no son fijos, el movimiento ame- naza el orden social establecido. Este proceso de cambio tiene un aspecto tanto psicológico como social e ideológico. Ibsen exigía que el arte dramático reuniera, de la forma más realista posible, estos tres aspectos. La unión de estos tres elementos es la esencia del drama para Ibsen: “Lo esencial para mí ha sido describir a seres humanos, sentimientos humanos, y destinos humanos basados en ciertas condiciones y posturas sociales”. Ibsen sacó a la vista los problemas y divergencias de la familia burguesa. Condena la doble moral, la falta de libertad, la traición y la estafa. La burguesía había traicionado sus ideales de libertad, igualdad y fraternidad y sobre todo después de 1848, se había convertido en defensora de lo tradicional. Ibsen se afilió a la oposición liberal dentro de la burguesía. En 1870 escribió al crítico danés Georg Brandes que era necesario volver a las ideas de la gran revolución francesa y renombrar el contenido de la revolución francesa. -–– Apuntes para una breve relación de su obra Henrik Johan Ibsen nació en Stockmannsgarden de Skien, el 20 de marzo de 1828 y muere en 1906 en Kristanía (Oslo). Producción teatral más destacada: • Dramas nacional-románticos: Los guerreros de Helgeland (1858), en los que Ibsen demuestra ya su dominio de la famosa “técnica analítica”, y Los pretendientes al trono (1863). Pertenecen también a este período los dramas de las ideas, en los que destacan: Brand (1866) y Peer Gynt (1867), César y Galileo (1873). • Dramas realistas contemporáneos: Ibsen establece en este momento una ruptura completa con el romanticismo. Dentro de este grupo se encuentran las obras Los pilares de la sociedad (1877), Casa de Muñecas (1879) sobre la conquista de los derechos de la mujer, Espectros (1881), y Un enemigo del pueblo (1882). libro 29/11/06 18:17 Página 54 55 • Dramas psicológicos y simbólicos: Entre los que destacan El pato salvaje (1884) que plantea la tra- gedia de la mentira con la que se escudan personajes egoístas e indignos. La casa de Rosmer (1886), La dama del mar (1888), Hedda Gabler (1890), El constructor Solness (1892), El pequeño Eyolf (1894), John Gabriel Borkman (1896) y Cuando despertemos de entre los muertos (1899). -–– Publicación y estrenos de la obra Casa de Muñecas • Casa de Muñecas se publicó el 4 de diciembre de 1879, en la editorial Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Son), en Copenhague. La primera edición constaba de 8.000 ejemplares. El libro fue un éxito y la primera edición se agotó en menos de un mes. Casa de Muñecas fue objeto de acaloradas discusiones en todos los ámbitos, tanto en el debate público como en las esferas privadas, convirtién- dose en el primer éxito internacional de Ibsen. • Las primeras anotaciones de Casa de Muñecas datan del 19 de octubre de 1878 y aparecen bajo el epígrafe: “Anotaciones sobre la tragedia contemporánea”. Leamos lo que dice Ibsen acerca de una obra que fue objeto de ininterrumpidas polémicas durante más de veinte años, a medida que se iba sucediendo su estreno en diferentes países: “Existen dos tipos de código moral, dos tipos de conciencia, uno en el hombre y otro completamente diferente en la mujer. No se entienden entre sí; pero la mujer es juzgada en la vida práctica según la ley del hombre, como si no fuera una mujer, sino un varón. La esposa en el drama no sabe a qué atenerse sobre lo que es justo o injusto; el sentimiento natural por un lado y la confianza en la autoridad por otro, la dejan en una total confusión. Una mujer no puede ser auténticamente ella misma en la sociedad actual, que es una sociedad exclusivamente masculina, con leyes escritas por los hombres, con fiscales y jueces que condenan la conducta de la mujer desde un punto de vista masculino. Ha cometido un error, que constituye su orgullo; por lo que ha hecho por amor hacia su marido, para salvar su vida. Pero este hombre se atiene a la honora- bilidad corriente según el código y juzga el asunto desde el punto de vista mas- culino. Conflicto moral. Agobiada y confusa bajo el respeto a la autoridad, pierde la con- fianza en su razón moral y su capacidad para educar a sus hijos. Amargura. Una madre en la sociedad actual (puede) como ciertos insectos morir cuando ha cum- plido su misión de propagar la especie. Amor a la vida, al hogar, al marido y los hijos y la familia. Intermitente agitación femenina de pensamientos. Súbita angustia y espantos periódicos. Todo ha de ser soportado a solas. La catástrofe se aproxima inexorable, inevitablemente. Desesperación, lucha y destrucción”. libro 29/11/06 18:17 Página 55 58 Nora Rasgos principales de su personalidad Evolución del personaje Para analizar la personalidad de la protagonista destacaremos dos ejes que no pueden disociarse, por un lado, los rasgos de Nora como mujer de su tiempo, y por otro lado, los elementos vivenciales que la fuerzan, a lo largo de la obra, pri- mero a comprender claramente la situación de desigualdad en la que está sumida y finalmente a tomar las decisiones que le permitirán recuperar su autoestima y rebelarse en busca de su independencia. ANÁLISIS LITERARIO DE LOS PERSONAJES libro 29/11/06 18:17 Página 58 59 Nora es una mujer nacida y educada dentro del marco burgués y tradicional propio de finales del siglo XIX en Noruega. Atrapada en las redes sociales de su época. SITUACIÓN 1: El autor expresa el estereotipo de la mujer derrochadora, irresponsable y caprichosa. Acto I. Escena 1.1. Pág. 9. Helmer: ¿Comprado, dices? ¿Todo esto? ¿Ha vuelto a salir la manirrota a tirar el dinero? Nora: ¡Oh, Torvald!, este año podemos permitirnos algunos caprichos. Es la primera navidad que no tenemos que andar con apuros. Relación dinero/mujer SITUACIÓN 2: El autor expresa la relación dinero/mujer, dentro del estereotipo masculino. La mujer acepta este rol de sumisión. Acto I. Escena 1.1. Pág. 9. Nora: Bueno, Torvald, un poco sí podemos. ¿No es verdad? Sólo un poquito. Ahora ganarás un buen sueldo y tendremos mucho, mucho dinero. Helmer: Sí, a partir del año nuevo; pero falta aún un trimestre para que lo cobre. Nora: ¡Bah!...., podemos pedir un préstamo mientras. Sentimiento de culpa en Nora: la protagonista se debate entre el lado racional y el papel sumiso que le viene impuesto. SITUACIÓN 3: El diálogo entre las dos amigas transmite el sentimiento de culpa que es interiorizado por las propias mujeres. A veces luchan contra ellas mismas en vez de ayudarse. La mujer tiende a autoacusarse. La mujer acepta la voluntad del marido. El autor quiere poner de relieve el tópico de la mujer que es vista como irresponsable, cuando esto no corresponde con la verdad. Acto I. Escena 1.1. Pág. 11. Sra. Linde: (Sonríe) Nora, Nora, ¿Cuándo vas a ser un poco responsable? Nora: (Seria) Torvald también me lo dice. Infantilización de la mujer por parte del marido. SITUACIÓN 4: El autor infantiliza la función en su vida cotidiana y social. Se desprecia el trabajo doméstico. Acto I. Escena 1.1. Pág. 11. Sra. Linde: (Cogiendo a Nora las manos) Qué buena eres, Nora. Es doblemente de agradecer en tu caso, que tan poco conoces los dolores y sinsabores de la vida. Sra. Linde: ...eres una niña Nora. libro 29/11/06 18:17 Página 59 60 Las contradicciones y las dudas sirven a Nora para poner de manifiesto su verdadera capacidad resolutiva. SITUACIÓN 5: El autor quiere resaltar la dualidad en la que se debate su vida: mujer anulada y por otro lado mujer resolutiva. Acto I. Escena 1.1. Págs. 11 y 12. Nora: Eres como los otros. Todos creéis que no sirvo para nada. Nora: Habla bajo. Fui yo quien le salvó la vida a Torvald. El carácter resolutivo se demuestra aquí en la iniciativa de Nora para salvar la situación a su marido, sin que él lo supiera. Es una crítica a la vanidad del hombre y un homenaje a la mujer que calla y actúa sin demostrarlo. Acto I. Escena 1.1. Pág. 12. Nora: (Altiva y orgullosa) Una mujer casada sabe cómo conseguir un préstamo sin contar con la autorización de su marido. Mujer escaparate. Nora es una “muñequita” aparentemente, frágil, irrefle- xiva, acorde con la educación que ha recibido. SITUACIÓN 8: El autor muestra el estereotipo de la mujer escaparate. Acto III. Escena 3.2. Pág. 29. Helmer: Pues mírela cuanto guste. Creo que merece la pena. ¿No está preciosa, Sra. Linde?. Nora empieza a ver lo que le era vetado pensar y verbalizar: percibe la hipo- cresía, la pusilanimidad y el egoísmo de seres cercanos a ella. Despierta a la rebelión moral. SITUACIÓN 6: El autor muestra la evolución en el comportamiento de Nora: con sus palabras inseguras empieza a darse cuenta de que ella puede resolver sola y con independencia su situación. Acto I. Escena 1.2. Págs. 15 y 16. Nora: (Temblándole la voz)... Porque aunque sea mujer no significa que… Nora vive en una confusión en las emociones. SITUACIÓN 7: Nora demuestra que su amor es generoso y desinteresado. Acto I. Escena 1.3. Pág 17. Nora: ¿No puede uno confiar en tales personas? (Breve pausa; alza la frente en desafío) ¡No, no es verdad! Jamás lo será. ¡Lo hice por amor! libro 29/11/06 18:17 Página 60 63 Preguntas para el alumnado 1 ¿Cómo crees que se comporta Nora, la protagonista, al principio de la obra con su marido? ¿Crees que su actitud es la de una niña? 2 ¿Crees que la Sra. Linde trata a Nora como a una niña? ¿Cómo crees que se siente Nora cuando es tratada así? 3 ¿Qué secreto cuenta Nora a su amiga que nadie más que Nora sabe? 4 ¿Qué actitud adopta la Sra. Linde con Nora cuando ésta le cuenta su secreto? ¿Crees que empieza a verla como a una persona adulta? 5 Busca los momentos de la obra en los que Nora demuestra que no le gusta cómo está siendo tratada por su amiga. 6 Señala los momentos en los que Nora demuestra temor y/o valentía ante el Sr. Krogstad. 7 ¿Crees que la relación entre la pareja es sincera? ¿Hay secretos entre ellos? ¿Teme Nora contarle la verdad a su marido y que éste no la entienda? 8 ¿Qué ocurre cuando Nora le cuenta la verdad a su marido? ¿Qué actitud adopta Nora al contárselo? 9 Busca los momentos de la obra en los que Nora se afirma ante la opinión de Helmer, convirtién- dose en una mujer segura y resolutiva. 10 ¿Por qué crees que el autor tituló Casa de Muñecas a su obra? libro 29/11/06 18:17 Página 63 64 Helmer Rasgos principales de su personalidad Evolución del personaje En el análisis del protagonista masculino, Helmer, incidiremos en el rol estereotipado social de marido protector. La convención social juega un papel determinante en la evolución de su personalidad. La personalidad de Helmer se fundamenta en la supuesta superioridad económica y moral que ejerce sobre Nora. Una dulce tiranía. Cuando la relación de pareja entra en conflicto aparecen en Helmer los primeros signos de confusión, entra en contradicción y su seguridad se tambalea. libro 29/11/06 18:17 Página 64 65 Helmer como marido dominante abusa de su posición humillando a Nora. Juicio negativo sobre la capacidad de gestión económica de Nora. SITUACIÓN 1: El autor expresa la relación dinero/mujer, dentro del estereotipo masculino de su época. El lenguaje que utiliza Helmer es despreciativo y vejatorio. La mujer acepta este rol de sumisión. Acto I. Escena 1.1. Págs. 9 y 10. Helmer: ¿Ha vuelto a salir la manirrota a tirar el dinero? Nora: Bueno, Torvald, un poco sí podemos. ¿No es verdad? Sólo un poquito. Ahora ganarás un buen sueldo y tendremos mucho, mucho dinero. Helmer: Sí, a partir del año nuevo; pero falta aún un trimestre para que lo cobre. Nora: ¡Bah!...., podemos pedir un préstamo mientras. Helmer: ¡Nora, Nora, no puedes negar que eres una mujer! Helmer: El chorlito es un encanto, pero gasta montones de dinero. Es increíble lo caro que le sale a un hombre mantener a un chorlito. SITUACIÓN 2: El autor expresa el desprecio de Helmer por la autonomía de la mujer, comparándola a un ave en una intención vejatoria. Acto I. Escena 1.1. Pág.10. Nora: ¡Oh! ¿cómo puedes decir eso? Si ahorro todo lo que puedo. Helmer: Sí, es verdad. Todo lo que puedes. Pero no puedes nada. Ejercicio de control marital. Helmer transige pero sólo para reforzar su posición dentro de la relación. Paternalismo: Helmer coloca a Nora en una posición de inferioridad al tratarla como a una niña. SITUACIÓN 3: El autor quiere poner de manifiesto el carácter paternalista y condescendiente del mari- do hacia su mujer. Acto I. Escena 1.1. Pág. 13. Helmer: (Besa a Nora en la mejilla…) El autor nos muestra el estereotipo de la posición de poder del marido. Su autoridad como hombre se basa en la vejación. Acto II. Escena 2.4. Pág. 24. Helmer: La niña va a salirse con la suya… Pero sólo hasta mañana noche, cuando haya concluido el baile. ¿De acuerdo? libro 29/11/06 18:17 Página 65 68 Helmer Elementos de reflexión A) Reflexionar sobre la personalidad de Helmer dentro del conflicto social y sentimental. B) Destacar los giros, las expresiones y las entonaciones que utiliza Helmer cuando se dirige a su mujer. C) Observar la reacción de Helmer cuando pierde la fuerza moral y la autoridad. D) Analizar la progresión del maltrato psicológico. Destacar su intensidad. E) Poner de manifiesto las contradicciones y los argumentos que hacen tambalear la posición de Helmer hasta ahora privilegiada. F) Reflexionar sobre la resolución del conflicto teniendo en cuenta la época en la que escribió Ibsen la obra. libro 29/11/06 18:17 Página 68 69 Preguntas para el alumnado 1 ¿Cómo crees que se comporta Helmer con Nora al principio de la obra? Busca los momentos en los que Helmer adopta una actitud condescendiente y paternalista con Nora. 2 ¿Qué opina Helmer sobre la forma en la que gasta el dinero Nora? ¿Cómo la llama? 3 Busca los momentos de la obra en los que Helmer llama a Nora manirrota. ¿Crees que esta forma de llamarla es sólo cariñosa o quiere humillarla? 4 Busca los momentos de la obra en los que Helmer se siente orgulloso de que Nora sea guapa. 5 ¿Cómo reacciona Helmer cuando lee la primera carta? ¿Qué crees que le preocupa? ¿Por qué reacciona así? 6 ¿Qué tipo de lenguaje utiliza? ¿Te parece violento? Busca en el texto las actitudes de violencia. 7 ¿Cómo caracterizarías la violencia que se genera? Argumenta tu análisis. 8 ¿Cómo reacciona Helmer cuando lee la segunda carta? ¿Por qué cambia tanto su actitud? 9 Cuando Nora le cuenta toda la verdad, ¿crees que la entiende? ¿Qué argumenta Helmer a lo que su mujer le confiesa? 10 ¿Qué crees que dice Nora y “cómo crees que lo dice” para que Helmer se plantee que debe cambiar? libro 29/11/06 18:17 Página 69 70 Sra. Linde Rasgos principales de su personalidad Evolución del personaje El análisis de la personalidad de la Sra. Linde se configura en torno a sus circunstancias vitales. Socialmente su personalidad es atípica, es una mujer libre y segura. libro 29/11/06 18:17 Página 70 73 Sra. Linde Elementos de reflexión A) Analizar el papel que juega la Sra. Linde. B) Destacar el principio de libertad que manifiesta. C) Comparar el comportamiento de las dos mujeres: Sra. Linde y Nora, similitudes y diferencias. D) Observar la evolución de la amistad en esta relación femenina. E) Poner de manifiesto las contradicciones y los argumentos que hacen tambalear la posición de Helmer hasta ahora privilegiada. F) Analizar la relación entre la Sra. Linde y Krogstad. Preguntas para el alumnado 1 ¿Son amigas la Sra. Linde y Nora? ¿Te parece que son buenas amigas? ¿Por qué? 2 Al principio de la obra, ¿cómo llama la Sra. Linde a Nora? Busca en la obra momentos en los que la Sra. Linde dice a Nora que ésta no tiene una actitud responsable. 3 ¿Piensas que la Sra. Linde ayuda a Nora a solucionar su problema? ¿Cómo? Busca el momento de la obra en el que la Sra. Linde hace algo para ayudar a Nora. 4 ¿Por qué rompieron su relación Krogstad y la Sra. Linde? ¿Quién la rompió? ¿Entiende Krogstad la explicación de la Sra. Linde? 5 ¿Ayuda Krogstad a la Sra. Linde para que ésta pueda a su vez ayudar a su amiga? Busca el momento de la obra en el que la Sra. Linde pide ayuda a Krogstad. libro 29/11/06 18:17 Página 73 74 Krogstad Rasgos principales de su personalidad Evolución del personaje En el análisis de Krogstad intervienen en igual medida la norma social y la experiencia vital del personaje, ambos elementos se entrecruzan configurando su personalidad. libro 29/11/06 18:17 Página 74 75 Krogstad manifiesta un tipo de dominación masculina a través de la coac- ción. SITUACIÓN 1: El autor muestra un personaje masculino que utiliza el chantaje sobre la mujer como medio para conseguir lo que quiere. Acto I. Escena 1.2. Págs. 14 y 15. Nora: Oh, siempre se tiene alguna influencia, diría yo. Porque aunque se sea mujer no signifi- ca que… Krogstad: Señora Helmer, es evidente que usted no tiene una idea clara del alcance de su acción… Y permítame además que le diga que puede ir usted a la cárcel por ese delito; si pierdo mi empleo en el Banco, se hundirá usted conmigo. Adiós, Señora. Krogstad como hombre influido sustancialmente por lo considerado social- mente correcto. SITUACIÓN 2: El autor nos muestra la importancia de la reputación social en el hombre. Acto I. Escena 1.2. Pág. 15. Krogstad: …hace años cometí una estafa. Mis hijos van siendo mayores; por ellos tengo que recuperar mi reputación. Krogstad impone su fuerza mediante la amenaza. SITUACIÓN 3: El autor expone cómo la coacción está basada en difundir socialmente el delito, lo que pone en peligro la reputación del hombre y no la de la mujer. Acto II. Escena 2.2. Págs. 20 y 21. Krogstad: ¿Tan poco la quiere su marido? Sabe a lo que puedo exponerla, y sin embargo se atre- ve… Nora: Mi marido no sabe nada. Krogstad: ¿Olvida usted que tengo en mis manos su reputación? (Mostrando a Nora la carta) Echaré esta carta en su buzón. Y recuerde bien que ha sido su marido el que me ha obligado a actuar de esta forma. Nunca se lo perdonaré. Adiós, señora. libro 29/11/06 18:17 Página 75 78 CONCLUSIONES DEL DRAMA -–– Evolución de los personajes y resolución del conflicto La cara A de los personajes: lo que muestran 1. El autor nos muestra a través del personaje protagonista de Nora un estereotipo femenino que res- ponde a la mujer sumisa, femenina, caprichosa, derrochadora, niña, irresponsable, dependiente e in- madura. 2. El autor nos presenta al personaje antagónico a Nora en el personaje de la Sra. Linde como mujer que no responde a estereotipos y aparece como independiente económicamente, segura, resolutiva y dueña de su propia vida. 3. El autor propone en el personaje de Helmer el rol de hombre seguro, que mantiene económicamen- te el hogar, protector, paternalista, condescendiente, sin contradicciones y sujeto a una moral estricta e intachable basada en la convención social. 4. El autor nos muestra a través de Krogstad al personaje antagónico a Helmer. Krogstad es un esta- fador, un chantajista, de moral dudosa. La cara B de los personajes: lo que ocultan La obra nos muestra a medida que avanza, que todos los personajes, excepto la Sra. Linde, evolucio- nan mostrando su opuesto, es decir, lo contrario de lo que parecen ser. 1. Nora se da cuenta de su condición de muñeca manipulada y reacciona mostrándose segura, reso- lutiva, dueña de su vida. 2. En Helmer aparece la inseguridad, su falsa estabilidad se tambalea, su doble moral queda al des- cubierto. 3. El personaje de Krogstad se convierte en alguien generoso, su amor por la Sra. Linde es sincero y no está sujeto a convenciones sociales. 4. El personaje de la Sra. Linde es el único que no se modifica, el autor utiliza este personaje para que sea ella la que modifique al resto. Resolución del conflicto El momento en el que Nora se da cuenta de que el rol que representa no se corresponde con cómo es ella en realidad y comprende la falsedad de su relación con Helmer es esencial en la resolución del conflicto. Tanto la evolución de Nora como la del resto de personajes producen un cambio en las rela- ciones que establecen entre ellos, lo que nos lleva al final de la obra donde se resuelve el conflicto. libro 29/11/06 18:17 Página 78 79 ¿Y tú qué opinas? – ¿Conoces algún personaje de una película que te recuerde al personaje de Nora? – ¿Y al de Helmer? – ¿Sabes de alguna relación que sea parecida a la de Helmer y Nora? – ¿Has visto algún anuncio de televisión en el que aparezca una mujer parecida a Nora? – ¿En qué le encuentras parecido? – ¿Conoces algún personaje de película que te recuerde a Krogstad? – ¿Por qué crees que la obra se llama Casa de Muñecas? ¿Explica las diferentes acepciones de la expresión. ¿Cuál es el valor simbólico de esta expresión? – ¿Cambiarías el final? – ¿Qué final pondrías? ¿Por qué? libro 29/11/06 18:17 Página 79 libro 29/11/06 18:17 Página 80 83 DATOS INSÓLITOS Y CURIOSOS DEL DRAMATURGO IBSEN a) ¿Sabías que la vida literaria de Ibsen estuvo llena de avatares…? • El padre de Ibsen, un próspero comerciante, perdió su fortuna en el juego y la familia tuvo que tras- ladarse a la granja de Venstop en Gjerpen. • Ibsen se emplea como aprendiz de farmacia de Jens Aarup Reimann en Grimstad, en 1844. • Ibsen tuvo un hijo con Else Sophie Jensdatter, una de las sirvientas de Reimann. Ibsen, residiendo en 1852 en Bergen, trabajó como asistente de dirección y fue “poeta doméstico” en el teatro Det Norske Theater de Bergen, y en esta misma ciudad contraerá matrimonio el 18 de junio de 1858, con Suzanna Thorensen, hija del clérigo. • En 1857, obtiene el puesto de director artístico del Kristianía Norske Theater. • El Kristianía Norske Theater se declara en quiebra en 1862. A la pérdida de su cargo como director artístico de este teatro, siguieron meses de no pocas dificultades para la subsistencia familiar, de la que fue rescatado por una suscripción pública. • En 1864 Ibsen abandonó Noruega, adonde no volvería en veintisiete años, si se exceptúan dos breves visitas. • En estos veintisiete años fija su residencia entre Italia y Alemania. • Durante su estancia en Roma escribe Casa de Muñecas (1879), que versa sobre la lucha de la mujer por la igualdad de derechos con los hombres. • En 1891, contando sesenta y tres años de edad, y siendo reconocido internacionalmente, vuelve defi- nitivamente a Noruega, instalándose en Kristianía. Allí en la esquina de Arbiensgate con Drammensveien reside hasta su muerte, el 23 de mayo de 1906. b) ¿Sabías que Ibsen fue poeta…? • Ibsen escribió poesía durante toda su trayectoria literaria, sobre todo hasta 1875. Posteriormente renunciaría, casi por completo, al verso como forma literaria. Los primeros poemas de Ibsen eran de carácter satírico y burlesco. Resignación, escrita en 1847 es la primera incursión “seria” en el género poético. Apéndice II libro 29/11/06 18:17 Página 83 84 • Por lo tanto Ibsen debutó antes como poeta que como dramaturgo. En la década de los años 1850 a 1860, publicó sus poemas en una serie de periódicos y revistas. Ibsen jugó en repetidas ocasiones con la idea de publicar una colección con estos poemas. • Ibsen renunció a la poesía tras la publicación de Poemas, en 1871, en una edición de 4.000 ejempla- res. Las críticas de Brandes no fueron muy alentadoras, le desanimaron. Tal vez contribuyó a que Ibsen algunos años más tarde renunciara a la poesía. c) ¿Sabías que Ibsen fue pintor…? • Cuando Ibsen murió, dejó tras de sí una gran cantidad de obras en forma de arte pictórico: paisajes, cartones, bocetos de escenarios y vestuario. • El secretariado para este 2006, Año Ibsen, en colaboración con el Museo Ibsen de Oslo, ha realizado una base de datos con todas estas obras, poniéndolas por primera vez a disposición del público en su totalidad. • El número de obras es de 136, y todas se muestran en reproducciones digitales con la excepción de 16 que se han extraviado o perdido de manera permanente. La base de datos de estas pinturas está disponible al público en el portal de Internet Ibsen.net. d) ¿Sabías que Ibsen fue llevado al cine…? En 1998, durante el seminario “Ibsen en la Pantalla”, bajo los auspicios, entre otros, del Centro de Estudios sobre Ibsen y el Instituto Noruego de Cine, se planteó la siguiente observación: «Pocas de las adaptaciones para la pantalla que se han hecho de las obras de Ibsen se han ganado un lugar en la historia cinematográfica, con excepción de Terje Vigen, realizada por Victor Sjöström en 1916, que fue la precursora de la edad de oro del cine mudo sueco. Las obras de Ibsen están llenas de buenas historias. ¿Por qué nadie ha logrado crear películas artísticamente buenas a partir de dichas obras de la misma manera que sí se ha logrado hacer con las obras de Shakespeare?» Con esta reflexión como telón de fondo, y para el Año Ibsen, el Instituto Noruego de Cine ha revisado la tercera edición del limitado número de obras filmadas que dicho Instituto posee sobre filmografía de adaptaciones para la pantalla de las obras del dramaturgo, produciendo la primera versión para el portal Web del proyecto ibsen.net, del Centro de Estudios sobre Ibsen, sin realizar valoración alguna sobre la “calidad” de las películas existentes. Hasta ahora se han registrado 56 títulos, que cubren tres continentes ya que Ibsen se ha filmado en Europa, Asia y América. Merece la pena señalar que Casa de Muñecas se ha llevado al cine 12 veces, en el transcurso de tiempo que va desde 1911 (EE.UU) a 1993 (Irán). La importancia internacional de Casa de Muñecas se refleja también en el hecho de que esta obra de teatro se encuentra ahora regis- trada en la lista de la UNESCO como patrimonio cultural de la humanidad. libro 29/11/06 18:17 Página 84 85 e) ¿Sabías que Ibsen escribió “varios finales alternativos” para Casa de Muñecas...? En innumerables ocasiones se le preguntó a Ibsen qué pasaría con Nora. ¿Volvería a casa? A este interrogante Ibsen siempre dio la misma respuesta: ¡Y yo qué sé!. En el continente europeo se representó la obra por primera vez en Alemania, en varios teatros, a lo largo de 1880. La última escena de Casa de Muñecas fue demasiado impactante para algunos directores de teatro alemanes. Exigían un final feliz modificado antes de atreverse a representar la obra. Una escena final alternativa fue redactada por el propio Ibsen. En una carta abierta al diario danés Nationaltidende, con fecha de 17 de febrero de 1880, Ibsen expli- có su versión alternativa del siguiente modo: «Inmediatamente después de la publicación de Casa de Muñecas recibí una carta de mi traductor y agente ante los teatros del norte de Alemania, el Sr. Wilhelm Lange de Berlín, en la que expresaba sus razones de temer que se publicaría una nueva traducción o adaptación de la obra con un final modifi- cado y que ésta, probablemente, la preferirían la mayoría de los teatros del norte de Alemania. Con el fin de prevenir dicha posibilidad le remití a mi traductor y agente un borrador alternativo en caso de emergencia, según el cual Nora no abandona la casa sino que es obligada por Helmer a asomarse por la puerta del aposento de los niños donde se intercambian un par de frases, antes de que Nora caiga al suelo y baje el telón. A mi traductor, yo mismo le he dicho que esta modificación es como “un acto de violencia bárbara” en contra de la obra y cuando se haga uso de la misma, es completamente contrario a mi deseo. Por tanto, tengo la esperanza de que no se represente en muchos teatros alemanes. Mientras no exista ningún acuerdo literario entre Alemania y los países escan- dinavos, los autores nórdicos estamos completamente desamparados ante la ley en ese país, al igual que los autores alemanes lo están aquí. Nuestras obras dramáticas, por ende, se someten regularmente a actos violentos tanto por parte de los traductores como de los directores de teatro y los actores de los teatros pequeños. No obstante, ante tal amenaza, sé por experiencia que es preferible que yo mismo realice el acto de violencia, antes de que sucumban mis obras al tratamiento y las adaptaciones por parte de manos menos cuida- dosas y experimentadas». (Compilación construida sobre textos de Jens-Morten Hanssen, Merete Morken Andersen y Alberto Adell). libro 29/11/06 18:17 Página 85 libro 29/11/06 18:17 Página 88 libro 29/11/06 18:17 Página 89 La Suma de Todos E CONSEJERIA DE EMPLEO Y MUJER Comunidad de Madrid wuwWw.medrid.orq
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved