Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad

Obra de teatro muy buena para teatro abierto, Tesis de Bachillerato de Lengua y Literatura

Obra de teatro muy buena para teatro abierto

Tipo: Tesis de Bachillerato

2021/2022

Subido el 01/04/2023

monserrat-de-las-casas
monserrat-de-las-casas 🇦🇷

1 documento

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Obra de teatro muy buena para teatro abierto y más Tesis de Bachillerato en PDF de Lengua y Literatura solo en Docsity! Gris de ausencia-Cossa.doc - 1 Gris de Ausencia A Carlos Somigliana Roberto Cossa Estrenada en Teatro Abierto, 1981 Abuelo, Chilo , Dante, Lucía, Frida La antecocina de la "Trattoría La Argentina", en el barrio del Trastevere, en la ciudad de Roma. Es un ambiente amplio que se usa como lugar de estar. A la derecha está la cocina, que el espectador no ve; a la izquierda una salida hacia los dormitorios de la casa y a foro otra que da al salón del restaurante. Al iniciarse la acción se escucha el sonido de un acordeón a piano. Es el Abuelo, que toca torpemente el tango "Canzoneta", sentado en un extremo del ámbito. En el otro, Frida trata de cerrar una valija desbordada de ropa. AB– "Cuando escolto o sole míoooo... sensa mama e sensa amore... sento un frío cui nel cuore... que me yena de ansiedaaa... Será el alma de mi mamaaaaa... que dequé cuando era un niño.... yora, yora o sole mío... Yo también quero yorar". (Prolonga los compases finales de la canción.) (Un instante después ingresa Lucía, desde la cocina, trayendo un mate que tiende a Frida.) FR– (con marcado acento español.) ¡Coño! Esta maleta es muy pequeñita. Debí haber cogido la más grande. Siempre sucede lo mismo: retorno con más cosas de las que traje. LU– ¡A qué lora sale lu avione? FR– Aún tengo tiempo. (Sorbe el mate.) Madre: no quiero que vengas a despedirme. ¿Me oyes? LU– Sai que no me piácheno la despedida. FR– ¡Vale! En cuanto llegue a Madrid te escribo. (Frida termina de tomar el mate y se lo tiende a Lucía.) LU– E cuándo va a retornar a Roma? FR– No lo sé madre. En el verano, tal vez. LU– ¿Cosa é tal vez? FR– Bueno... quiero decir a lo mejor. (Lucía la mira sin entender.) Que no es seguro. Eso quiero decir. Que no es seguro. LU– Dentro de sei mese, e no é securo. ¿Qué hace osté a Madrí? ¿Qué tene que hacer a Madrí que no pueda fachar a Roma? FR– Mi lugar está en Madrid. LU– Tu lucar... tu lucar... ¿Quié lo a deto? ¿Dío a deto que tu lucar está a Madri? ¿Dio a deto que mi lucar está a Roma?¿Que el lucar de Martín está a Londra? ¿Eh? ¿Dío lo a deto? ¿Qué é Dío?¿Una ayencia de turismo'? FR– (Con cansancio.) Cada vez que vengo a Roma discutimos lo mismo. LU– Cada veche lo discutimo meno, entonche. Porque osté viene cada veche meno. Al princhipio venía todo lo mese. Dopo cada tre mese. Alora, dentro d, sei... ¡E no é securo! FR– Anda, madre: tráeme otro mate. (Lucía sale hacia la cocina con el mate.) FR– ¿Sabes, madre? Le enseñé a Manolo a tomar mate. ¡Vieras cómo le gustó! Al comienzo creÍa gue era una droga... algo así como la marihuana...(Ríe) Pero oye, le dije... En mi país lo toman hasta los niños. ¡No lo podía creer! (En ese instante ingresa Chilo, con un ejemplar del diario "Clarín" bajo el brazo, mascullando insultos por lo bajo.) FR– ¿Qué sucede, tío? Estás alterado. CH– ¡Tano hijo de puta! ¡Guacho! (Frida lo mira.) El canilla... ¡El diarero! Es Gris de ausencia-Cossa.doc - 2 un tano guacho. Hace veinte años que le compro el "Clarín", todos los días. ¿Y vos querés creer que todos los días se lo tengo que pedir? Sabe que voy a buscar el "Clarín". Pero no. Se lo tengo que pedir: "Me da el Clarín de Buenos Aires". Todos los días lo mismo. Pero oíme... En Buenos Aires le comprás tres días seguido el diario a un canilla y apenas te ve venir ya te espera con el diario en la mano. Yo compraba siempre el diario frente al policlínico Presidente Perón... Le compraba "Noticias Gráficas". Y todos los días me esperaba con el diario en la mano. Una tarde le dije: "Cambio por Crítica". Al día siguiente me esperaba con la "Crítica" en la mano. ¡Este tano!... ¡Veinte años! Y encima me insultó. FR– ¿Cómo te insultó? CH– Y sí... Algo dijo en italiano. FR– ¿Qué dijo? CH– No le entendí. Pero se ve que me insultó. ¡Son así! ¡Los tanos son así! En cuanto se dan cuenta que no los entendés, te putean. FR– Pues a mí nunca me ha pasao. CH– ¿Que no? La vez pasada lo saqué al viejo a dar una vuelta... Fuimos a ver toda la parte esa rota... Bue: nos perdimos. Y le dije al viejo: preguntá cómo hacemos para volver al Trastevere. El abuelo le preguntó a una viejita que salía de la iglesia y la vieja le contestó: "Andáte a la puta que te parió". FR– (Extrañada) ¿Eso le contestó? CH– Bueno... En italiano. Pero algo parecido. ¡Y era una viejita que salía de misa! (Desde la entrada del salón ingresa Dante, vestido de gaucho. Tiene una servilleta que le cae sobre el antebrazo.) DT– Luchía... Luchía... LU– (Apareciendo) ¿Cosa suchede? DT– Han arribato cliente. LU–(Molesta.) ¿Tan temprano? DT– E se... Tan temprano. Andá a prepararte. ¡Vamo! LU– ¡Porca miseria! (Lucía sale hacia los dormitorios.) DT– Chilo... abrime la mesa due. Do cuberto. E cuatro para la mesa sete. (Se asoma a la cocina.) Bruno: tre chinculino molto cuchido... due mocheca e una insalata de tomate e chipolaaa... E una parriyada completa para cuatro. (Suena el teléfono.) Trattoría La Aryentina, bonasera . ¡Comendatore! ¿Come vai? (Reaparece Lucía. Se ha colocado un poncho y va hacia la salida que da al salón. Al pasar junto a Frida le dice: LU– Retorno súbito. DT– (Tapa la bocina del teléfono y Ie habla a Lucía.) Pane e chimichurri para la mesa tre. (Al teléfono.) Ah... comendatore.... abiamo locro... E un locro especiale: a la camatarqueña. CH– (Corrige.) Catamarqueña... Catamarqueña... DT– (Al teléfono.) ¡E una orden comendatore! La távola de la fenestra para tre persona. ¡Molto piachere! (Cuelga. Va a salir y se vuelve hacia Frida.) DT– Non te va ancora, ¿no? FR– (Mira la hora.) Dentro de un ratito. DT–(Disculpándose.) Oyi e vernedí. Un día bravo. ¿Capishe? FR– Atiende, padre. DT– (La besa.) Dopo ci vediamo. (Dante ingresa al salón. Frida vuelve a ocuparse de la valija. Chilo está leyendo el diario. El Abuelo toca "Canzoneta ".) AB– "La Boca.... Cayecón, Vuelta de Rocha... bodecón, Yenaro e su acordeón... ¡Canzoneta gri de ausenchia, cruel malón de pena vieca escondida en la sombra de mi alcohol..." CH– (Leyendo el diario.) ¡Oia! Mirá, papá. El domingo pasado estuvo de turno la farmacia de don Pascual. (Lee.) Sección 22, Almirante Brown Gris de ausencia-Cossa.doc - 5 LU– (Histérica.) ¡Domándali si fa freddo a Londra' FR– Dice que vayas a ver a Fredy en Londres. (Escucha.) Fredy... Fredy. Okey... Okey. (Cuelga. Lucía la mira expectante.) Dice que está bien. LU–¿Que está bene, qué? FR–Me dijo okey. Okey quiere decir que está bien. Va a ir a vérlo a Fredy. (En ese instante ingresan Dante y el Abuelo. El Abuelo tocando.) AB– "Soñé, Tarento... con chien regresooo. Pero sico aquí en la Boca..." DT– (Lo zamarrea.) Le dique que tocara "La Cumparchita". A la yente no le piache cuesta cosa italiana que osté toca. ¡La cumparchita le piache a la yente! Cuesto e una trattoría aryentina. Va, va... Practique la cumparchita. (A Lucía.) ¿Qué ha deto Martinchito? LU– (Llorosa. ) Que fá molto freddo a Londra. DT– Eh... Sempre fa freddo a Londra. (A Chilo.) Anota una tripa gorda para la sete e un postre viquilante a la nuove. (A la cocina.) Bruno marche do empanada é tre locro a la camatarqueña... CH–(Corrige.) Catamarqueña. Ca–ta– mar–que–ña. (Dante ha salido. Lucía se queda llorosa y Chilo anota los pedidos. Frida toma la valija.) FR,–Me voy a ir yendo, madre. LU– (Asustada.) ¿Te vai? ¿Te vai? FR– Y sí madre. Ya es hora LU– Frida... (Se acerca a ella.) ¿Por qué no te quedá a Roma? ¿Por qué no te quedá? FR– Madre... Ya lo hablamos. LU– (La abraza llorando.) Quedáte a Roma... Quedáte a Roma con me. FR–No puedo, sabes que no puedo. LU– ¿Ma por qué? (Frida no contesta.) E ese uomo. ¿no? ¡E ese uomo! FR– Sí. es Manolo también. Pero no es sólo él. LU– Osté está enamorada de él. FR– Sí. Y nos vamos a casar. LU– ¿A casar? E un estranyero. ¡Non e como noialtri! ¡E un estranyero e te va a abandonar! ¡Porque lo estranyero sono cosí ! (La mira con odio.) ¡Vate! ¡Vate e no vuelva ma! FR–Madre... LU–¡Me a ascoltato! ¡No vuelva ma! (Se aleja de ella llorando. ) FR– (Mira un instante a Lucía y Iuego va hacia Chilo.) Adiós tío. CH– Chau. piba. Buen viaje. (Se besan.) FR– (Besa al Abuelo.) Adiós, abuelo. AB– ¿Te va a pasear? Cuando pase por la farmachia dechile a don Pacual que lo estó esperando para cucar al tute. FR– (Va a salir y se detiene. A Lucía.) Te voy a escribir, madre. (Sale.) AB– "Canzoneta gri de ausenchia cruel malón de pena vieca escondida en la sombra de mi alcohol... ¡Soñé Tarentoooo... con chien regreso..." ¿Cuándo vamo a volver a Buenosaria, Chilo? CH– Algún día. (Desde el salón ingresa Dante agitado.) DT– ¡Ma qué pasa!... ¡Luchía!... Tre mesa sen atender. ¡Tre mesa! LU– (Furiosa.) Me ne frega la tre mesa... ¡Me ne frega la tre mesa e me ne frega lo cliente! (Se saca el poncho y lo arroja al suelo. Sale llorando hacia los dormitorios. ) DT– ¡Ma porca miseria! ¡Justo un vernedi! (A Chilo.) Debe ayudarme al salón. CH – ¿El salón? Nooo... De mozo no. DT– ¡Ma io solo non doy abasto! CH– ¿Yo servir a un tano? ¿A que me insulte? No... Ya te lo dije. Te hago el adicionista. Pero de mozo. no. Te lo dije cuando se te ocurrió poner el restaurante. ¡De mozo, no! Ese fue el pacto. DT– Stá bene. Osté no me ayuda. Ma no come ma. ¡Se lo curo! (Hace el gesto de la vendeta.) ¡Non come Gris de ausencia-Cossa.doc - 6 ma! ¡Va a ir a pedir lemosna! (Sale violentamente hacia el salón.) CH– ¡Prefiero pedir limosna y no hacerle de alcahuete a un tano de mierda! (Chilo se pone a leer el diario. Pausa. El Abuelo toca "Canzoneta ". ) AB– Agarrábamo por Almirante Brown con don Pacual e no íbamo a la Vuelta de Rocha. ¿Te acorda de la Vuelta de Rocha, Chilo? CH– Si, papá, sí... AB– E mirábamo el Tevere. CH– El Tíber, no. Eso es acá. El... (Se detiene.) El... (Se va asustando.) ¿Cómo se llama? El... ¡Pero carajo! AB– El Tevere... CH– (Furioso.) ¡No... eso es acá! E... el... (Hace un gesto de impaciencia.) ¡Pero!... Frente a la Vuelta de Rocha... del otro lado está Avellaneda... los barcos... Quinquela Martín... ¡Carajo! (Contento.) ¡El arroyuelo! AB– Eco... el Riachuelo... e dopo el Castello de Santangelo... CH– El Riachuelo... (El Abuelo se pone a tocar "Canzoneta". Lentamente Chilo se va colocando el poncho que Lucía arrojó al suelo y va hacia el salón del restaurante.) CH– (Desde la puerta que da al salón, resignado.) Comendatore . . . ¿Cosa vuole? (Chilo sale hacia el salón. El Abuelo queda solo.) AB–Cucá osté, don Pacual. Spada e triunfo. Termenamo el partido e dopo no vamo a piazza Venechia, ¿eh? Agarramo por Almirante Brown... cruzamo Paseo Colón e no vamo a cucar al tute baco lo árbole. Cuando era cóvene, sempre iba al Parque Lezama. Con el mío babbo e la mía mamma... Mi hermano Anyelito... Tuto íbamo al Parque Lezama... E il Duche salía al balcón... la piazza yena de quente. E el queneral hablaba e no dicheva: "Descamisato... del trabaco a casa e de casa al trabaco". E eya era rubia e cóvena. E no dicheva: "Cuídenlo al queneral". E dopo el Duche preguntaba: "¿Qué volete? ¿Pane o canune?" E nosotro le gritábamo: "Leña, queneral, leña queneral". (Toca acordes de "Canzoneta". ) Ma... dopo me tomé el barco. E el barco se movía e el mío hermano Anyelito mi dicheva: "A la Aryentina vamo a fare plata... mucha plata... E dopo volvemo a Italia". (Ríe.) Así dicheva mi hermano Anyelito, que Dio lo tenga en la Santa Gloria. Una tarde de sol se cayó del andamio. (Toca y canturrea.) "Canzoneta gri de ausenchia, cruel malón de pena vieca escondida en la sombra de mi alcohol... Soñé Tarento, con chien regreso..." ¿Cuándo vamo a volver a Italia, don Pacual? ¿Cuándo vamo a volver a Italia? Telón
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved