Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad

A Case Study on Teacher Training Needs in Madrid's Bilingual Project, Apuntes de Psicolingüística

A case study on the teacher training needs in madrid's bilingual project, conducted by pilar cabezuelo gutiérrez and raquel fernández fernández from the centro universitario cardenal cisneros in alcalá de henares, spain. The study analyzes the opinions of 17 primary teachers regarding the language and methodological training they have received since the project's implementation in 2004. The study also aims to gather feedback from teachers to define potential opportunities for improvement in teacher training.

Tipo: Apuntes

2016/2017

Subido el 30/09/2017

mariazapatazapata
mariazapatazapata 🇪🇸

4

(83)

144 documentos

1 / 21

Toggle sidebar

Documentos relacionados


Vista previa parcial del texto

¡Descarga A Case Study on Teacher Training Needs in Madrid's Bilingual Project y más Apuntes en PDF de Psicolingüística solo en Docsity! Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project1 Estudio sobre las necesidades de formación del profesorado del proyecto bilingüe de la Comunidad de Madrid Pilar CABEZUELO GUTIÉRREZ Centro Universitario Cardenal Cisneros (Alcalá de Henares, Spain) Raquel FERNÁNDEZ FERNÁNDEZ Centro Universitario Cardenal Cisneros (Alcalá de Henares, Spain) Abstract Bilingual education programs are gaining special prominence in non-English speaking countries as part of the necessary adaptation demanded by the White Paper on Education and Training (1995) in both educational and social fields, thus becoming a key element in any long-term academic planning. The present case study analyzes the opinion of 17 primary teachers in the Madrid bilingual program with regard to the language and methodological training received since its implementation ten years ago. The study also aims to gather feedback from the teachers in order to define potential opportunities for improvement in teacher training. This study stems from two previous studies conducted by Fernández Fernández, Pena Díaz, García Gómez, and Halbach (2005) and Fernández and Halbach (2011) as a basis of understanding how the teachers feel about their initial training, its application to real-life classes, and their current and future needs in this area. After carefully analyzing all of the results, it seems that the situation in teacher training has improved over the years. However, there is still much work to be done in order to make this project progress successfully. Key Words: language policy; in-service training; teacher attitudes; case studies; project evaluation. Resumen Los programas de educación bilingüe están ganando cada vez un mayor protagonismo en países de habla no inglesa como parte de la necesaria adaptación demandada por el Libro Blanco sobre la educación y la formación (1995) en el terreno educativo y social, convirtiéndose así en una pieza clave de los programas de formación académica. Este estudio analiza la opinión de 17 profesores de primaria de dicho programa sobre la formación lingüística y metodológica recibida desde su puesta en marcha hace diez años. El estudio también recoge comentarios y opiniones entre los profesores de cara a poder definir oportunidades de mejora para el programa en dicha área de formación y desarrollo del profesorado. Este estudio se basa en dos estudios anteriores realizados por Fernández, Pena, García and Halbach (2005), y Fernández y Halbach (2011) sobre como los profesores han ido valorando su preparación para el trabajo en el programa bilingüe, su aplicación en el día a día y sus necesidades de formación a futuro. Una revisión en detalle de los resultados desvela que, si bien la situación ha ido mejorando en los últimos años, aún queda bastante por hacer de cara a asegurar una mejora continua de este programa. Palabras Claves: política lingüística; formación en el empleo; las actitudes de los maestros; estudios de casos; evaluación de proyectos. 1 The authors would like to thank James Crichlow (Centro Universitario Cardenal Cisneros) for contributing to the improvement of the original version of this article. Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 51 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. INTRODUCTION Nowadays, it is a fact that English is used as a language for International Communication for many aspects of our daily life, such as applying for a job, traveling, surfing the Internet, or studying a degree. In recent decades, European Institutions have actively promoted diversity and pluralism in language education. The Committee of Ministers Concerning Modern Languages established intercultural communication and plurilingualism as the main policy goals in the Recommendation No. R (98) 6. They also indicated a number of specific measures to be taken to target these objectives, namely: encouraging Europeans to achieve a degree of communicative ability in a number of languages, teaching programs at all levels using a flexible approach, the use of foreign languages in the teaching of non-linguistic subjects and the application of communication and information technologies to disseminate teaching, and learning materials for all European national and regional languages (see Council of Europe, 2006, p. 9). As a result of the crucial importance of learning English, the CLIL approach is being used in order to improve bilingual education. As indicated by Figel (2006): Content and Language Integrated Learning (CLIL) at school seeks to develop proficiency in both the non-language subject and the language in which this is taught, attaching the same importance to each. Furthermore, this approach aids to teach a non-language subject in a foreign language but with and through a foreign language. (p. 7) It is essential thus to understand that CLIL does not solely concern language, but also content learning and its full integration. Using CLIL in the classroom is a challenge for teachers, and their needs and expectations have still not been thoroughly studied, as Laorden and Peñafiel (2010, pp. 325-326) point out. Furthermore, Pena and Porto (2008) mention the key role beliefs and conceptualizations made by teachers in the educational development of students involved in bilingual programs. In their words: “When it comes to bilingual teachers, their personal baggage, knowledge and concept of bilingualism is of vital importance.” (p. 153). Due to this fact, it is of vital importance to study what teachers believe in order to be able to understand the way they teach. In addition, it is fundamental to study the needs of the teachers involved in the bilingual teaching projects Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 54 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. previous decades. In addition, current training programs are not in line with these new teacher demands, regarding their teaching practice by collecting regular feedback from the professionals working in the program, and researchers and educational stakeholders who can make improvements to the original program, ultimately benefitting pupil’s learning. METHOD Participants and research context The geographical context in which this study has been conducted comprises both state-owned and state-financed schools in the Autonomous Community of Madrid. Regarding participants, 12 schools took part in this study voluntarily, with a total 17 in-service teachers who provided valid responses by means of an online questionnaire. As the research context has particular characteristics which need to be taken into account to carry out the study, we describe its main features here. The Madrid bilingual project was launched in March 2004, when the Regional Government of Madrid issued a decree establishing a bilingual project in primary education. The number of schools (and students) participating in the project has, since then, been increasing steadily. According to the official website of the Ministry of Education of Madrid, approximately 120,000 students are currently under the Spanish-English bilingual program in Madrid. The majority of these students (66,000) belong to state-owned bilingual schools. Regarding teaching organization, the Madrid bilingual project indicates some general guidelines that all schools should follow. The first states that the subjects Spanish Language, Mathematics, and English are to be taught every day. Also, except for Spanish Language and Mathematics, the remaining subjects on the curriculum may be taught in English. Finally, at least a third of timetabled classes are to be taught in English. As regards the school timetable proposal by the Autonomous Community of Madrid, at bilingual primary schools, at least one third of the 25-hour schedule is to be taught in English, although this number can be greater than 50%. Apart from Science, Cultural Studies, and Social Studies, any subject can be taught in English, except for 2, Spanish Language and Mathematics, which must be given in Spanish. Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 55 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. It is also important to point out that the number of teachers receiving CLIL training has increased accordingly (240% over the last 5 years) reaching a total of 2,315 qualified professionals in 2013. Concerning the situation in the Community of Madrid, the bilingual teaching staff of bilingual schools is composed by in- service teachers who have been qualified to teach content through English via the so-called Habilitación Lingüística (“Linguistic Certification”, our translation). Primary teachers are content specialists unless they are EFL teachers. Their profile is teaching content using a foreign language, but they are not language specialists. However, there is a clear consistency gap regarding the evolution of the training structure and objectives for the teachers taking part in the program if we compare the initial requirements back in 2014 with the situation today. From the start of the program in 2004 until 2009/2010, teachers were offered a formative schedule through an Initial Training Plan which provided them with the appropriate language qualifications required to work as a teacher within the Autonomous Community of Madrid program. Teachers needed to pass a language level test to be able to take part in the training plan, to ensure that they would be able to benefit from the training courses. Besides, non-specialist teachers in English must have a B1 CEFRL (Common European Framework of Reference for Languages; see Council of Europe, 2001) competence level, while specialist English teachers must have a B2 level CEFRL level. Based on the results from the above mentioned tests, teachers received 2 different types of training programs as follows: 1. Targeted at teachers with a B2 (CEFRL) level. These teachers received language training in an English-speaking country for 4 months. 2. Targeted at teachers with a B1 (CEFRL) level. The selected professionals receive training in the following 3 forms:  Reinforcement training imparted locally by the British Council.  Language training in an English-speaking country.  An additional 30-hour course given by the Autonomous Community of Madrid about CLIL methodology. Moreover, instruction in English throughout the year finally enabled teachers to obtain the appropriate qualifications and certificates. Those without a position in a bilingual primary school in the academic year following the initial training Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 56 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. have three years to complete this final phase. All teachers trained and qualified in this way are required to commit to teaching in English within the program. Approximately 1,800 teachers have been trained and qualified in the past through this process. This ensures that there are a sufficient number of qualified teachers and that all bilingual primary schools have the teachers required for the program to function under optimum conditions. However, the situation in 2013 is rather different from the early days of the bilingual program. Currently, teachers can get the official qualification to teach through English by certifying a C1 CEFR level of English at the time they pass the state exams to access their teaching position. Furthermore, teachers receive all the reinforcement and language improvement through “virtual sessions” from an English training company based in South-West England. These are the so- called “Acacia Courses”. These virtual courses are the only option currently offered to teachers as a replacement of the ambitious initial reinforcement and development training programs. Data gathering tool The information was gathered by sending out an online questionnaire designed to collect the information in a structured and organized way. The questionnaire used by Fernández and Halbach (2011) was taken as a reference to create the one used in this study. The questionnaire includes a section on general information, which deals with the personal details relevant to the study; questions regarding the training they had received prior to commencement of the project; the training they lack and the training they would like to reinforce; their perception and opinion regarding the training they have received parallel to the implementation of the project. The questionnaires (see Appendix 1) were sent by e-mail to a selected group of 13 schools of the Madrid bilingual project. RESULTS In this section, the main findings are summarized and analyzed with respect to the 4 separate sections included in the questionnaire. Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 59 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. concern, there was 1 teacher (n=17) who complained about that the focus of university studies was inappropriate for becoming a bilingual teacher: “I think the university studies are not adequate to the job” (c. 1), they stated. With regard to the second concern, related to further training, the rest of the teachers highlighted a strong need for permanent training courses to keep up to date with the latest innovations in teaching techniques and methods in order to meet the current needs of their students: I would like to attend more training courses in which I could learn new methods or techniques to be able to adapt myself to the current needs of my students. I think that it is very important that teachers keep studying to improve and renew their methods. (c. 2) In the third question (“Are you receiving any further training today from the Administration? If you answered “yes” to the previous question, please indicate what course or courses and the Institution providing it.”), all of the teachers except 3 had not received any further training to improve their knowledge within the bilingual project. With respect to the teachers receiving current training, the majority of the courses were online courses working with computing techniques. Many of these courses were provided by the “Acacias Institution”. Concerning the fourth question (“The teaching training you are receiving today is …. Please justify your previous answer.”), out of the small number of teachers that had recently received further training, most of them believed that this training was insufficient (2, n=5) and that it needed improvement (2, n=5), whereas only 1 teacher thought it was adequate. Regarding their justifications, they indicated that most of the courses should be more focused or centered on their daily routines and tasks. Finally, in the last question (“Do you think your training [language level, methodological training, etc.] enables you to perform your role as a teacher well in the Project?”), 13 teachers believed that the training they had received allowed them to perform their work in the bilingual project, whereas only 4 believed that it did not. This result does not seem to run parallel with the previous answers, as 24% said that they were not satisfied with the training they had received so far, but 76% said the training was sufficient to carry out their work. This information is analyzed in detail later in the present paper. Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 60 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. In general terms, the teachers’ comments indicate the need for continuous training to carry out their work successfully and the inadequacy of teacher training degree programs to cope with the characteristics of these new teaching profiles. DISCUSSION As regards the bilingual project teaching staff, and having the participants of the study as the only reference, they can be considered a group of enthusiastic, hard- working professionals. Most teachers showed a clear interest in improving their level of English and program competencies, as is clearly reflected in the following response: “I would like to attend more training courses in which I could learn new methods or techniques to be able to adapt myself to the current needs of my students. I think that it is very important that teachers keep studying to improve and renew their methods.” (c. 4) After eight years of implementation, some progress and specialization in the teacher training organized by the administration is expected. Nevertheless, it seems that the bilingual project has experienced very little progress regarding the teacher’s demands on training and development of teaching skills. Quite the contrary, results show that teacher training has decreased dramatically. There still seems to be a conflict regarding who is responsible for improving the level of English as well as the skills needed to teach. While almost everyone agrees about the need for a continuous training strategy, it is not clear whether this should be done within or outside of working hours. Some teachers manifest their personal interest in personal growth through their own initiatives, while others demand more support with official courses from the Autonomous Community of Madrid. In the questionnaire, the teachers indicated that they were currently receiving training from other institutions, such as computing courses offered by the ICM, an arts-and-crafts course offered by OUP in collaboration with the Autonomous Community of Madrid, and an online course offered by the Regional Centre of Innovation and Training (CRIF) Las Acacias concerned with Web 2.0 resources applied to foreign languages. It is disappointing to observe that only 3 bilingual teachers out of the 17 participating in the questionnaire were receiving further teacher training. However, this was not always meeting their needs, as can be gathered from the comments of some Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 61 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. participants. Overall, it seems that the program is still far from having a mechanism in place to spread good ideas and practices. With regard to Fernández’s and Halbach’s previous study (2011), some of the key conclusions reflected in their document are worth comparing and analyzing with the results of the present project to see how the situation has evolved over the last 5 years. One of the outstanding changes after this period of time is that the bilingual teachers no longer appear to be concerned about the required level of English to conduct their classes and to teach the contents but on the need to expand methodological capabilities. Sixty-six percent (66%) of the teachers expressed their need of receiving further training in the areas of teaching, reading, and writing in English. Also, 26.8% of them acknowledged that they needed to improve their language skills. In this study, however, only 35% of the interviewed teachers said that they would like to receive further language training as they wanted to improve and fine-tune the skills they already had. This change in perception could have been driven by the availability of improvement courses provided to teachers over the years within this area and the availability of materials that have been provided to teachers in order to progress in these skills. These positive changes could have also been a result of gaining experience over the years. After five years, the teachers might have learned to improve their teaching of reading and writing skills, and also science, as a consequence of practicing and innovating new ideas with their students. It seems that their initial concern about teaching in another language has also changed. Now, they somehow recognize that the challenge is teaching through CLIL, which is more than simply teaching in English and classroom management. As some influential authors say, CLIL is seen as a “flexible system which responds to a very wide range of situational and contextual demands” (Coyle, 2005, p. 23); it is an educational approach that integrates content and language, either by learning a content subject through the medium of a foreign language or learning a foreign language by studying a content-based subject (Tucker & Earl Lambert, 1972; Genesee, 1987; Marsh, 2000). Another interesting element that can be gathered from the present study, as compared with the previous study by Fernández and Halbach (2011), is that teaching science content no longer seems to be a concern for teachers, at least for those mentioned in the survey. Some 62.5% of the bilingual teachers in Fernández’s and Halbach’s study expressed their need for further training in Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 64 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. program. They are key to understanding the specific needs and would additionally provide opportunities to upgrade the bilingual program by incorporating new technologies, methodologies, and contents. As a final remark on the present study, the feedback obtained from the teachers is consistent with previous studies on this subject and the information gathered regarding their feelings and demands could certainly help to improve the initial and ongoing training objectives and materials. In addition, we hope that our investigation serves as a “heads-up” to the Madrid bilingual program leaders regarding the need to revise the current situation The main idea that the present research study transpires is that the bilingual program is a strategic initiative in the current academic landscape of the Community of Madrid. Proper preparation of the teachers is the foundation and the key to success; therefore, ensuring adequate attention and continuous focus from the authorities is crucial. This aspect seems to have been addressed correctly at the beginning of the implementation, but real experience shows us that this meticulous approach has decreased over recent years and that a review of the current structure, processes and resources is needed in order to move forward in the years ahead with the highest levels of motivation and quality in teaching. REFERENCES Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Retrieved from http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/ Source/Framework_EN.pdf Council of Europe. (2006). Plurilingual Education in Europe: 50 years of international co-operation. Strasbourg, France: Language Policy Division. Retrieved from http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/plurinlingaleducation_en.pdf Coyle, D. (2005). CLIL activity in the UK. In H. Krechel (Ed.), Mehrsprachiger Fachunterricht in Landern Europas (p. 23). Tübingen, Germany: Gunter Narr Verlag. Fernández, R., & Halbach, A. (2011). Analysing the situation of teachers in the Madrid bilingual project after four years of implementation. In Y. Ruiz de Zarobe, J. Sierra, & F. Gallardo del Puerto (Eds.), Content and foreign language integrated learning (p. 241-270). Bern, Switzerland: Peter Lang. Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 65 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. Fernández Fernández, R., Pena Díaz, C., García Gómez, A., & Halbach, A. (2005). La implantación de proyectos educativos bilingües en la Comunidad de Madrid: Las expectativas del profesorado antes de iniciar el proyecto. Porta Linguarum, 3, 161-173. Retrieved from http://dialnet.unirioja.es/descarga/ articulo/1153792.pdf Figel, J. (2006). Content and language integrated learning (CLIL) at school in Europe. Brussels, Belgium: Eurydice. Genesee, F. (1987). Learning through two languages: Studies of immersion and bilingual education. Cambridge, MA: Newbury House. Johnson, M. (2012). Bilingual degree teachers’ beliefs: A case study in a tertiary setting. Pulso, 35, 49-74. Laorden Gutiérrez, C., & Peñafiel Pedrosa, E. (2010). Proyectos bilingües en los centros de la Comunidad de Madrid: Percepción de los directivos. Revista de Investigación Educativa, 28(2), 325-326. Marsh, D. (2000). Using languages to learn and learning to use languages: An introduction to content and language integrated learning for parents and young people. D. Marsh & G. Langé (Eds.). Jyväskylä, Finland/Milan, Italy: TIE-CLIL, University of Jyväskylä/Ministero della Pubblica Istruzione. Retrieved from http://archive.ecml.at/mtp2/CLILmatrix/pdf/1UK.pdf Olivares Leyva, M., & Pena Díaz, C. (2013). How do we teach our CLIL teachers? A case study from Alcalá University. Porta Linguarum, 19, 87-99. Pena Díaz, C., & Porto Requejo, M. (2008). Teacher beliefs in a CLIL education project. Porta Linguarum, 10, 151-161. Tucker, R., & Earl Lambert, W. (1972). Bilingual education of children: The St. Lambert experiment. TESOL Quarterly, 7(3): 321-325. APPENDIX 1: TEACHER QUESTIONNAIRE Survey about professional teacher-training for the bilingual project in the Autonomous Community of Madrid Submission Deadline: October 14th, 2013. This questionnaire is intended for teachers currently working in the Bilingual Project of the Comunidad de Madrid (Autonomous Community of Madrid). The aim is to gather information confidentially about the training that the teachers have already received and the training that they would like to receive or reinforce. Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 66 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. Should you have any doubts or problems when completing this questionnaire, please do not hesitate to contact with me through by email: cg.pilar@hotmail.com. Thank you in advance for your participation. General information 1. Name of the school:* 2. Location of the school (town):* 3. First implementation of the bilingual project (year):* 4. Gender:* 5. Years working as a teacher:* 6. Years working in the bilingual project of the Comunidad de Madrid:* 7. Level of English:*  Elemental  Intermediate  Advanced  Proficiency  Other: 8. Specialized in: *  English language  Science  Music  Arts and crafts  Physical education  Other: Training you have received as a preparation for the bilingual project of the Autonomous Community of Madrid 1. Which courses have you attended in order to improve your initial English Language skills?* (Please tick as many as necessary)  Courses held by British Council  Courses held in United Kingdom by British universities and institutions  Online courses Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 69 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721.  Other: Further comments: APPENDIX 2: RESPONSES ON EVALUATION OF TEACHER TRAINING Figure 1 shows responses from the professionals to the second question, included in the final section of the questionnaire: “Your evaluation on teaching training received so far to perform your profession as a teacher working in the bilingual project.” Literal sentences from participants are shown. Figure 1. Responses from the professionals to question number 2. Cabezuelo Gutiérrez & Fernández Fernández 70 Cabezuelo Gutiérrez, P., & Fernández Fernández, R. (2014). A case study on teacher training needs in the Madrid bilingual project. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(2), 50-70. doi:10.5294/laclil.2014.7.2.3 eISSN 2322-9721. BIODATA Pilar CABEZUELO GUTIÉRREZ holds a degree in Primary Teaching from the Centro Universitario Cardenal Cisneros (Alcalá de Henares, Madrid, Spain) and a Master in Teaching English as a Foreign Language (Bilingual Education) from the Universidad de Alcalá (Madrid, Spain).Her training also involved a Practicum period in Ireland. She is currently involved in teaching English to pre-school learners. Her main research areas are teacher training, bilingual education, and CLIL. Raquel FERNÁNDEZ FERNÁNDEZ works as a University Lecturer at the Centro Universitario Cardenal Cisneros. She has been the coordinator of the Bilingual Project since 2009 and is also the co-director of the Expert in CLIL online postgraduate course. She has been involved in researching bilingual projects in terms of teacher training needs and CLIL implementation since 2004.
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved