Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad

Pruebas de acceso a la universidad: Traducción y comentario de textos en griego II, Exámenes selectividad de Griego

Este documento contiene dos opciones de textos en griego antiguo con sus respectivas preguntas de traducción y comentario. La primera opción trata sobre la asamblea de los dioses en olimpo según la ilíada, mientras que la segunda presenta la famosa fábula de la corneja y el perro de esopo. Los estudiantes deben traducir el texto y realizar un comentario morfológico, sintáctico, métrico o léxico-etimológico, y literario. El documento incluye notas y criterios de evaluación.

Tipo: Exámenes selectividad

2015/2016

Subido el 14/04/2016

juanillo25
juanillo25 🇪🇸

3.6

(10)

123 documentos

1 / 3

Toggle sidebar

Documentos relacionados


Vista previa parcial del texto

¡Descarga Pruebas de acceso a la universidad: Traducción y comentario de textos en griego II y más Exámenes selectividad en PDF de Griego solo en Docsity! PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD PARA ALUMNOS DE BACHILLERATO LOE Junio 2012 GRIEGO II. CÓDIGO 151 Responde a las cinco cuestiones de la opción elegida: OPCIÓN “A” A la llegada de la aurora, Zeus convoca la asamblea de los dioses en la cima del Olimpo. ἠὼς μὲν κροκόπεπλος ἐκίδνατο πᾶσαν ἐπ' αἶαν, Ζεὺς δὲ θεῶν ἀγορὴν ποιήσατο τερπικέραυνος ἀκροτάτῃ κορυφῇ πολυδειράδος Οὐλύμποιο· αὐτὸς δέ σφ' ἀγόρευε, θεοὶ δ' ὑπὸ πάντες ἄκουον· (Ilíada VIII 1-4) Notas: ἐκίδνατο: 3ª sg. impf. pas. de κίδναμαι ‖ Οὔλυμπος, -ου: Olimpo. Cuestión 1.- Traducción del texto. Cuestión 2.- Comentario morfológico de los términos Οὐλύμποιο, πάντες, ποιήσατο, ἀγόρευε. Cuestión 3.- Comentario sintáctico de la frase ἠὼς μὲν κροκόπεπλος ἐκίδνατο πᾶσαν ἐπ' αἶαν, / Ζεὺς δὲ θεῶν ἀγορὴν ποιήσατο τερπικέραυνος / ἀκροτάτῃ κορυφῇ πολυδειράδος Οὐλύμποιο. Cuestión 4.- Comentario métrico de los dos primeros versos. Cuestión 5.- Comentario sobre Homero y la Guerra de Troya. OPCIÓN “B” Fábula de la corneja y el perro. κορώνη Ἀθηνᾷ θύουσα κύνα ἐφ' ἑστίασιν ἐκάλεσεν. ὁ δὲ ἔφη πρὸς αὐτήν· “ τί μάτην τὰς θυσίας ἀναλίσκεις; ἡ γὰρ δαίμων σε μισεῖ.” καὶ ἡ κορώνη ἀπεκρίνατο· “ἀλλὰ καὶ διὰ τοῦτο αὐτῇ θύω, διότι οἶδα αὐτὴν ἀπεχθῶς διακειμένην, ἵνα διαλλαγῇ μοι.” (Esopo, Fábulas 129Hsr.) Notas: ἐφ' = ἐπί ‖ ἔφη: 3ª pers. sg. impf. de de φημί ἀπεκρίνατο, 3ª sg. aor. ind. med. de ἀποκρίνω ‖ ἀπεχθῶς: adv. “en malas relaciones” ‖ διακειμένην: de διάκειμαι ‖ διαλλαγῇ: 3ª sg. aor. subj. pas. de διαλλάσσω . Cuestión 1.- Traducción del texto. Cuestión 2.- Comentario morfológico de los términos κύνα, σε, ἐκάλεσεν, ἀναλίσκεις. Cuestión 3.- Comentario sintáctico de la frase ἡ κορώνη ἀπεκρίνατο· “ἀλλὰ καὶ διὰ τοῦτο αὐτῇ θύω, διότι οἶδα αὐτὴν ἀπεχθῶς διακειμένην, ἵνα διαλλαγῇ μοι.”. Cuestión 4.- Comentario léxico-etimológico de los vocablos δαίμων y μισεῖ. Cuestión 5.- Comentario sobre el significado de la fábula y su género literario. I N D I C A C I O N E S 1. El alumno puede elegir una de las dos opciones. Dentro de la opción elegida (“A” o “B”) debe responder a las cinco cuestiones propuestas. 2. El alumno puede utilizar libremente el diccionario de griego. 3. Se recomienda a los alumnos leer atentamente las Notas y el enunciado del texto, que pueden ayudar a la comprensión del mismo. 4. En la evaluación del ejercicio la puntuación se distribuye del siguiente modo: 6 puntos para la cuestión 1 (traducción); 1 punto para la cuestión 2 (morfología); 1 punto para la cuestión 3 (sintaxis); 0,5 puntos para la cuestión 4 (métrica o léxico); 1,5 puntos para la cuestión 5 (comentario literario).
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved