¡Descarga Telecollaboration and languages for specific purposes y más Monografías, Ensayos en PDF de Cultura Inglesa solo en Docsity! 286 © 2022 Salvador Montaner-Villalba et al. (CC BY) Telecollaboration and languages for specific purposes Salvador Montaner-Villalba1, Ana Gimeno-Sanz2, Sofia Di Sarno-García3, Ana Sevilla-Pavón4, Anna Nicolaou5, Rita Koris6, and Jean-François Vuylsteke7 Abstract. There is no doubt that telecollaboration currently plays an important role in foreign language learning and, not less so, in the field of English for Specific Purposes (ESP). Guth (2020) highlighted how telecollaboration has rapidly evolved in the past years as an innovative approach, and how it has brought together a whole community of academics and researchers interested in the field. In this paper, a brief overview of the various presentations that took place in the EuroCALL Computer-Mediated Communication (CMC) Special Interest Group (SIG) Symposium is offered. The paper introduces four projects based on telecollaboration contextualised within an ESP classroom in higher education. The first one focuses on a collaborative debate project using English as a lingua franca; the second elaborates on improving learners’ pragmatic skills through telecollaborative role- plays; the third describes an immersive Virtual Exchange (VE) aiming to foster the students’ civic and entrepreneurial competence, while enhancing their intercultural communicative competence. The fourth project aimed at improving students’ business communication and management skills in English in a multicultural environment. Keywords: telecollaboration, virtual exchange, languages for specific purposes, English for specific purposes, pragmatics, virtual reality, intercultural competence. 1. UNIR, Valencia, Spain; salvador.montaner@unir.net; https://orcid.org/0000-0002-2742-5338 (Coordinator of the CMC SIG Symposium) 2. Universitat Politècnica de València, Valencia, Spain; agimeno@upvnet.upv.es; https://orcid.org/0000-0003-3366-0729 3. Universitat Politècnica de València, Valencia, Spain; sodisar@doctor.upv.es; https://orcid.org/0000-0001-9952-4178 4. Universitat de València, Valencia, Spain; ana.m.sevilla@uv.es; https://orcid.org/0000-0001-5253-0423 5. Cyprus University of Technology, Limassol, Cyprus; anna.nicolaou@cut.ac.cy; https://orcid.org/0000-0001-8052-2201 6. Budapest Business School, Budapest, Hungary; koris.rita@uni-bge.hu; https://orcid.org/0000-0003-1912-8744 7. Ecole pratique des Hautes Etudes Commerciales, Belgium; jf.vuylsteke@ephec.be; https://orcid.org/0000-0003-1762-0735 How to cite this article: Montaner-Villalba, S., Gimeno-Sanz, A., Di Sarno-García, S., Sevilla-Pavón, A., Nicolaou, A., Koris, R., & Vuylsteke, J.-F. (2022). Telecollaboration and languages for specific purposes. In B. Arnbjörnsdóttir, B. Bédi, L. Bradley, K. Friðriksdóttir, H. Garðarsdóttir, S. Thouësny, & M. J. Whelpton (Eds), Intelligent CALL, granular systems, and learner data: short papers from EUROCALL 2022 (pp. 286-291). Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2022.61.1472 287 Telecollaboration and languages for specific purposes 1. Introduction CMC can be described as any human communication which takes place with the aid of two or more electronic devices. The term CMC has traditionally referred to diverse kinds of communication, such as e-mails, e-forums, instant messaging, etc. This term has also been applied to other forms of text-based interaction, such as text messaging (Thurlow, Lengel, & Tomic, 2004). Significant research on CMC is mainly focused on the social effects of diverse computer-supported communication technologies. Telecollaboration or VE is indeed one of the most enriching and interesting forms of authentic communication in foreign language learning in general and in ESP settings, in particular. This is what triggered the EuroCALL CMC SIG to bring together six experts to explain current practices in telecollaboration which can enhance language learners’ motivation. 2. Proposals of the symposium 2.1. The what, why, and how of telecollaboration projects in ESP in higher education In her presentation, Gimeno-Sanz explored two projects combining telecollaboration and ESP in higher education. Both projects were based on collaboration and product creation tasks as described by Harris (2002) and Helm and Guth (2010), which are the most demanding and, therefore, the least often used. The first project between students from two Spanish universities using English as a lingua franca was based on a collaborative debate project. The post-project questionnaire revealed that learners perceived they had primarily improved their speaking and listening skills, as well as acquiring new vocabulary relating to their field of study. In addition, students pointed out they had improved a number of ‘life skills’ such as public speaking, critical thinking, articulating thoughts, learning to think on their feet, controlling emotions when speaking in public, and improving their presentation skills. These results were aligned with their expectations, as evidenced by a pre- project questionnaire. The second project, with Spanish ESP students and US students of Spanish as a foreign language, had the clear goal of developing the students’ intercultural awareness. It was conducted bilingually through synchronous and asynchronous tools to give both sets of learners equal opportunities to practise their foreign language. The pre-project survey showed that, overall, the students were open- 290 Salvador Montaner-Villalba et al. implemented in the field of English business communication by a Hungarian and a Belgian university for three consecutive academic years between 2019 and 2021. Students participating in the VE represented a large variety of nationalities with diverse cultural and educational backgrounds. During the collaboration, participants worked online in virtual teams simulating real business communication practices in English (Swartz & Luck, 2018). Capitalising on the multicultural diversity of the teams, students engaged in discussions about the cross-cultural differences in their local business environments, job markets, recruitment processes, job applications, and interviews. At the end of the project, students participated in a real online job interview with professional recruiters. As a final assignment, students presented a digital portfolio on their learning experience, professional development, acquired employability skills, and intercultural competence. The qualitative analyses of student team reports, digital portfolios, and results of pre/post-project surveys of the three iterations revealed that students developed employability skills by facing new challenges in the culturally diverse business world. Not only did it allow students to improve their business communication and management skills in English in a multicultural environment, but it also challenged their intercultural communication competence and global collaboration skills. Hence, VE is an efficient means of and a catalyst for developing students’ intercultural competence without physically leaving their classrooms. 3. Conclusion The EuroCALL CMC SIG symposium participants provided ample evidence demonstrating that telecollaboration or VE practices in a languages for specific purposes context has more advantages than drawbacks. Through these projects, students can improve their linguistic skills and gain intercultural competence, two essential assets in today’s global world that would otherwise not be possible in a traditional classroom setting where students only interact with fellow students or with their teacher. It was also demonstrated that pragmatic skills, which are crucial in communication, can also be developed through telecollaborative activities. The authors highlighted several requirements for these projects to be successful, that is, strict coordination between the project tutors from both participating universities, clear instructions provided to the learners at the start of the project, implementation of questionnaires to gather both expectations at the outset and satisfaction upon conclusion, a clear artefact to be produced collaboratively by the mixed cohorts of students, full integration into the course programme, clear evaluation guidelines, and accounting for student grading. 291 Telecollaboration and languages for specific purposes References Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. 1984. Requests and apologies: a cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP)1. Applied Linguistics, 5(3), 196-213. https://doi.org/10.1093/ applin/5.3.196 Gimeno, A. (2018). Learner expectations and satisfaction in a US-Spain intercultural telecollaboration. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 11(3), 5-38. https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.776 Guth, S. (2020). Foreword. In F. Helm & A. Beaven (Eds), Designing and implementing virtual exchange – a collection of case studies (pp. xix-xx). Research-publishing.net. https://doi. org/10.14705/rpnet.2020.45.1109 Harris, J. (2002). Wherefore art thou, telecollaboration? Learning and Leading with Technology, 29(6), 55-59. Helm, F., & Guth, S. (2010). The multifarious goals of telecollaboration 2.0: theoretical and practical implications. In S. Guth & F. Helm (Eds), Telecollaboration 2.0: languages, literacies and intercultural learning in the 21st century (pp. 69-106). Peter Lang. Leech, G. N. (2014). The pragmatics of politeness. Oxford University Press. https://doi. org/10.1093/acprof:oso/9780195341386.001.0001 Martínez-Flor, A. (2016). Teaching apology formulas at the discourse level: are instructional effects maintained over time? ELIA: Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, 16, 13-48. https://doi.org/10.12795/elia.2016.i16.02 Orsini-Jones, M., & Lee, F. (2018). Intercultural communicative competence for global citizenship: identifying cyberpragmatic rules of engagement in telecollaboration. Springer. https://doi.org/10.1057/978-1-137-58103-7 Swartz, S., & Luck, S. L. (2018). Virtual teams: learning intercultural business communication by doing. Journal of Organizational Psychology, 18(1), 38-41. https://doi.org/10.33423/jop. v18i1.1315 Sykes, J., & González-Lloret, M. (2020). Exploring the interface of interlanguage (L2) pragmatics and digital spaces. CALICO Journal, 37(1), i-xv. https://doi.org/10.1558/cj.40433 Thurlow, C., Lengel, L., & Tomic, A. (2004). Computer mediated communication. Social interaction and the internet. Sage Publications. UNESCO. (2017a). UNESCO moving forward the 2030 agenda for sustainable development. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. https://en.unesco.org/ creativity/sites/creativity/files/247785en.pdf UNESCO. (2017b). Education for sustainable development goals: learning objectives. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. http://unesdoc.unesco.org/ images/0024/002456/245656E.pdf Yus, F. (2011). Cyberpragmatics: internet-mediated communication in context. John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/pbns.213 Published by Research-publishing.net, a not-for-profit association Contact: info@research-publishing.net © 2022 by Editors (collective work) © 2022 by Authors (individual work) Intelligent CALL, granular systems and learner data: short papers from EUROCALL 2022 Edited by Birna Arnbjörnsdóttir, Branislav Bédi, Linda Bradley, Kolbrún Friðriksdóttir, Hólmfríður Garðarsdóttir, Sylvie Thouësny, and Matthew James Whelpton Publication date: 2022/12/12 Rights: the whole volume is published under the Attribution-NonCommercial-NoDerivatives International (CC BY-NC- ND) licence; individual articles may have a different licence. Under the CC BY-NC-ND licence, the volume is freely available online (https://doi.org/10.14705/rpnet.2022.61.9782383720157) for anybody to read, download, copy, and redistribute provided that the author(s), editorial team, and publisher are properly cited. Commercial use and derivative works are, however, not permitted. Disclaimer: Research-publishing.net does not take any responsibility for the content of the pages written by the authors of this book. The authors have recognised that the work described was not published before, or that it was not under consideration for publication elsewhere. While the information in this book is believed to be true and accurate on the date of its going to press, neither the editorial team nor the publisher can accept any legal responsibility for any errors or omissions. The publisher makes no warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein. While Research- publishing.net is committed to publishing works of integrity, the words are the authors’ alone. Trademark notice: product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. Copyrighted material: every effort has been made by the editorial team to trace copyright holders and to obtain their permission for the use of copyrighted material in this book. In the event of errors or omissions, please notify the publisher of any corrections that will need to be incorporated in future editions of this book. Typeset by Research-publishing.net Cover photo by © 2022 Kristinn Ingvarsson (photo is taken inside Veröld – House of Vigdís) Cover layout by © 2022 Raphaël Savina (raphael@savina.net) ISBN13: 978-2-38372-015-7 (PDF, colour) British Library Cataloguing-in-Publication Data. A cataloguing record for this book is available from the British Library. Legal deposit, France: Bibliothèque Nationale de France - Dépôt légal: décembre 2022.