Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad

Trabajo Individual. CHAMPOLLION Y LA PIEDRA TRILINGUE DE ROSETTA, Guías, Proyectos, Investigaciones de Historia de la Edad Media

Asignatura: Historia antigua y medieval, Profesor: GABRIELA DE TORD, Carrera: Historia del Arte, Universidad: UniZar

Tipo: Guías, Proyectos, Investigaciones

2016/2017

Subido el 12/10/2017

Pacheco64
Pacheco64 🇪🇸

4.4

(27)

11 documentos

1 / 4

Toggle sidebar

Documentos relacionados


Vista previa parcial del texto

¡Descarga Trabajo Individual. CHAMPOLLION Y LA PIEDRA TRILINGUE DE ROSETTA y más Guías, Proyectos, Investigaciones en PDF de Historia de la Edad Media solo en Docsity! CHAMPOLLION Y LA PIEDRA TRILINGÜE DE ROSETTA Francisco Pacheco Serrano Grupo 1 Historia Universal Antigua y Medieval 1º Curso Historia del Arte 2016-2017 AUTOR C. W. Ceram, es el seudónimo de Kurt Wilhelm Marek (Berlín 1915-Hamburgo 1972). Escritor, crítico literario y periodista alemán. En 1945 decidió que firmaría con el anagrama “Ceram” invirtiendo el orden de las letras de su apellido Marek (Keram). Usaba este seudónimo ya que su nombre podía asociarse a cuando fue miembro de las tropas de propaganda de Hitler (Propagandatruppe), resultando herido en la Batalla de Montecasino, fue hecho prisionero. Publicó en 1949 Dioses, tumbas y sabios (Götter, Gräber und Gelehrte), una historia sobre arqueología que le hizo famoso en todo el mundo. En este libro, durante el transcurso del relato, el lector acompaña a Winckelmann en las primeras excavaciones arqueológicas, participa de las dudas de Champollion o llega a la cámara mortuoria de Tutankamon con Howard Carter. En el mundo editorial fue director de publicaciones de la Ernst Rowohlt y redactor jefe de Die Welt. RESUMEN Recorremos en este texto de Ceram, casi un cuarto de siglo de avances, retrocesos y multitud de dificultades que jalonaron la traducción de los jeroglíficos de la piedra trilingüe de Rosetta por parte de Jean-François Champollion (1790-1832), filólogo y egiptólogo francés, que fue considerado el padre de la egiptología, quien afirmaba, “Soy adicto a Egipto, lo es todo para mí”. Nos relata desde el primer contacto que éste tuvo con los textos hasta que un 27 de septiembre de 1822 presentó su traducción ante la Academia de Inscripciones de París. La piedra Rosetta apareció junto al puerto de Rashid (Rosetta), cuando un destacamento militar francés excavaba en Fort Julien bajo las órdenes del oficial Pierre-François Bouchard, a quien se le atribuye el descubrimiento, aunque fue un soldado del que se desconoce prácticamente todo, excepto que al hallarla salió dando alaridos creyendo quizás que se vería envuelto en sortilegios. Era de basalto oscuro con una leve tonalidad rosácea de 112,3cm alto x 75,7cm ancho x 28,4cm espesor y 760 kg de peso. Fue llevada al Institute d’Egypte de El Cairo (1799), desde donde partió al Museo Británico de Londres, no sin antes habérsele hecho copias que fueron enviadas a París, según órdenes de la “Comisión” napoleónica. Sus inscripciones mostraban un fragmento de una antigua estela egipcia en tres tipos de escritura: la parte superior compuesta por 14 líneas estaba formada por jeroglíficos egipcios; las 32 líneas de la parte central estaban escritas en demótico (la última fase de la escritura egipcia) y la parte inferior la formaban 54 líneas en griego, lengua hablada y escrita en Egipto desde época helenística. Contenía un decreto, del año IX, que rendía culto al nuevo faraón Ptolomeo V del año IX y de los honores que debían rendirse en los templos. Fue redactado y publicado en Menfis por unos sacerdotes del período Ptolemaico (196 a.C.), período este de gran convulsión política. COMENTARIO “Una letra te llevará a una palabra, una palabra a una frase y una frase a todo el resto, ya que todo está más o menos contenido en una simple letra” Precepto de Horacio
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved