Docsity
Docsity

Prépare tes examens
Prépare tes examens

Étudies grâce aux nombreuses ressources disponibles sur Docsity


Obtiens des points à télécharger
Obtiens des points à télécharger

Gagnz des points en aidant d'autres étudiants ou achete-les avec un plan Premium


Guides et conseils
Guides et conseils

C'est, pourtant, l'œuvre d'une Fille» : Mlle Desjardins à l'Hôtel ..., Résumés de Principes de conception du théâtre

Désordres de l'Amour sont ornés de maximes en vers. ... cadences de l'alexandrin et, comme la plupart des dramaturges, use volontiers de la.

Typologie: Résumés

2021/2022

Téléchargé le 08/06/2022

Rene_Toulon
Rene_Toulon 🇫🇷

4.3

(37)

182 documents

1 / 16

Toggle sidebar

Documents connexés


Aperçu partiel du texte

Télécharge C'est, pourtant, l'œuvre d'une Fille» : Mlle Desjardins à l'Hôtel ... et plus Résumés au format PDF de Principes de conception du théâtre sur Docsity uniquement! Valérie Worth-Stylianou «C'est, pourtant, l'œuvre d'une Fille» : Mlle Desjardins à l'Hôtel de Bourgogne Parmi les romanciers et romancières du Grand Siècle, Madame de Villedieu, née Mlle Desjardins 1, jouit d'une réputation considérable. Aussi, avec du recul, la critique a longtemps considéré ses trois pièces de théâtre comme des morceaux de jeunesse, des essais littéraires composés avant qu'elle ne trouvât son « vrai» chemin. Et si Marie-Catherine Desjardins était morte en 1664 ? Si ses pièces de théâtre n'étaient pas reléguées à l'ombre de son œuvre romanesque? Jeune écrivain, elle s'était déjà distinguée dans plusieurs genres : la poésie érotique (un sonnet sur La Jouissance courait Paris dès 1657), d'autres pièces mêlées en vers (dix pièces accompagnaient le fameux sonnet dans un recueil de 1660), des portraits (édités par Sercy en 1659), un Récit de la farce des Précieuses (publié pour la première fois, sans l'autorisation de l'auteur, en 1659 également), sans oublier les deux premiers tomes d'un roman, Alcidamie (1661), qui restèrent sans suite2 • Avec une tragi-comédie romaine, Manlius, en 1662, une tragédie perse, Nitétis, en 1663, et en 1664 une comédie, Le F avory, qui ne manquait pas de rappeler l'affaire Fouquet, elle avait fait preuve - à l'âge de vingt-quatre (ou vingt-six) ans3 - d'un talent littéraire qui dépassait les limites traditionnellement consenties à la plupart des femmes4 • Ainsi, pour l'auteur de La Muze historique, la création d'une pièce par une femme lui vaut des notices détaillées : Des-Jardins, jeune Demoizelle, A fait cette Pièce nouvelle, Où trés-bien des Gens sont d'accord Elle se nomma Madame de Villedieu à partir de 1665 : voir M. Cuénin, Romans et société sous Louis XIV: Madame de Villedieu (Marie-Catherine Desjardins), 1640-1683, Paris, Champion, 1979, p. 42-44. 2 Voir ibid., p. 103-114. Sur l'incertitude quant à sa date de naissance, voir ibid., p. 28. 4 Manlius, tragi-comédie, Paris, Claude Barbin, 1662 ; Nitétis, tragédie, Paris, Claude Barbin et Gabriel Quinet, 1664. Dans cet article, l'édition utilisée pour Nitétis est celle du tome 2 des Œuvres de Mme de Villedieu publié chez Barbin en 1702. Littératures Classiques, 51 , 2004 106 Valérie Worth-Stylianou Qu'on y voit du tendre et du fort, Une judicieuse suite, Du génie et de la conduite ; Et le tout si beau, si touchant, Qu'à moins d'avoir l'esprit méchant, Envieux, jaloux et sauvage, Il faut admirer cet Ouvrage, Que plusieurs nomment merveilleux, D'autres disent miraculeux. 5 Selon Loret, les premiers pas de Mlle Marie-Catherine Desjardins en tant que dramaturge sont des plus prometteurs, et il ne tarit pas d'éloges sur Manlius. Certes, le gazetier n'est pas un critique sévère, mais la semaine suivante il renchérit en encourageant la duchesse de Nemours à aller voir la pièce: Allez, courez à ce spectacle, Et ne manquez pas ce miracle, Dont tous les gens qualifiés Sont hautement édifiés, Lui donnant d'infinis éloges Sur le Théâtre et dans les Loges. 6 Manlius reste à l'affiche pendant presque un mois, semble-t-il, avant que Le Baron de la Crasse de Poisson ne le remplace en juin 7 : début honorable, sinon triomphe éclatant. Onze mois plus tard, au beau milieu de la querelle autour de la Sophonisbe de Pierre Corneille, Paris voit la création d'une deuxième pièce de sa main, une tragédie imprégnée d'exotisme oriental, à laquelle Loret réserve de nouveau un accueil chaleureux : Nitétis, Tragédie exquise, Depuis plus de six mois promise, (Ce m'a dit un certain Mortel) Aujourd'Hui se joue à l 'Hôtel. On dit qu'en elle sont encloses Quantité de fort bonnes choses, On y voit de l'esprit galant, Du doux, du fort et du brillant ; Et quoi que cette Pièce brille, C'est, pourtant, l'œuvre d'une Fille.8 J. Loret, La Muze historique ou recueil des lettres en vers contenant les nouvelles du temps, éd. Livet, Paris, P. Daffis, 1878, vol. III, p. 499, lettre XVII du 6 mai. 6 Ibid., p. 502, lettre XVIII du 13 mai. Loret parle toujours de Manlius la semaine du 27 mai (ibid., p 506). Sur les représentations de cette époque voir le site http://cesar.org.uk. 8 Ibid. , vol. IV, p. 46, lettre XVI du 28 avril. Mlle Desjardins à !'Hôtel de Bourgogne 109 Nous avons remarqué aussi l'élégance, voire parfois la beauté des vers de Desjardins - surtout par comparaison avec certains contemporains moins doués. Cette qualité lui est reconnue par presque tous les commentateurs de l'époque, y compris ses détracteurs. N'était-elle pas poète avant de relever le défi du théâtre ? Du reste, elle ne renonça jamais complètement à la poésie puisque même Les Désordres de l'Amour sont ornés de maximes en vers. Aussi nous semble-t-il qu'après la thématique et la dramaturgie le langage mérite également d'être examiné de près. Nous proposons donc une lecture des deux pièces tragiques23 en tant que ((poèmes dramatiques», pour reprendre une expression du xvue siècle, approche qui soulignera dans un premier temps leurs qualités poétiques propres pour le théâtre, et dans un deuxième temps les réflexions des personnages eux-mêmes sur le statut du discours. Au plan de la dramaturgie, Mlle Desjardins est une adepte de formes en déclin au début des années 1660. Très influencée sans doute par les grandes tragédies de Pierre Corneille, auxquelles elle paraît toujours se mesurer, elle enchaîne volontiers les monologues, assortis d'apartés et de stichomythies (dans Manlius) et de nombreuses interruptions (surtout dans Nitétis). Cependant, c'est par ces points que Donneau de Visé entend expliquer à l'abbé d' Aubignac le succès relatif de Manlius: La gloire n'en est due qu'à la beauté des vers de cette incomparable fille, et aux comédiens qui les ont si bien fait remarquer qu'ils ont fait réussir la pièce malgré tous les défauts de son sujet [ ... ]. Vous êtes obligé à Mlle Desjardins de l'avoir soutenu par de si beaux vers.24 Certes, en dénigrant le sujet de la pièce, de Visé vise d'abord l'abbé, qui au début de La Pratique du Théâtre avait justement noté qu'il ne suffit pas de faire des vers pour écrire un « Poème Dramatique25 ». . . Mais l'éloge des « vers de cette incomparable fille » nous offre un témoignage précieux, que confirme le jugement résolument positif de Loret : 23 Si Manlius était étiqueté tragi-comédie en raison du dénouement heureux, sous tous ses autres aspects la pièce se conforme au genre de la tragédie. Pour une étude plus large de l'évolution de la tragi-comédie au XVIIe siècle, voir H. Baby, La Tragi-comédie de Corneille à Quinault, Paris, Klincksieck, 2001. 24 Défense de la Sophonisbe de Monsieur de Corneille, Paris, Claude Barbin, 1663, dans F. Granet, Recueil de dissertations sur plusieurs tragédies de Corneille et de Racine, Paris, Gissey-Bordelet, 1739. 25 Remarquons qu'il ne consacre qu'un seul paragraphe à la partie de l'écriture dramatique qu'est la composition, en conseillant au poète de suivre de bons modèles (éd. cit., p. 340). 110 Valérie Worth-Stylianou Déjà plusieurs beaux écrits d'elle Couraient de Ruelle en Ruelle ; On trouvait fort doux et fort nets Ses Quatrains, Sixains et Sonnets, Elle avait fait mainte Élégie Pleine d'esprit et d'énergie ; Ses Impromptus et Madrigaux, Aux plus rares étaient égaux, On idolâtrait ses Églogues, Quoi que, pourtant, sans Dialogues : Mais des Gens d'assez bon gustus, Disent que dans son Torquatus Cette Âme belle et bien sensée, S' est infiniment surpassée.26 En quoi donc sa versification convenait-elle si bien à la troupe de l'Hôtel de Bourgogne? Car il ne suffit pas d'écrire de beaux alexandrins si les acteurs ne parviennent pas à se les mettre en bouche. D'abord, elle maîtrise parfaitement les cadences de l'alexandrin et, comme la plupart des dramaturges, use volontiers de la forme binaire en soulignant la césure. Elle révèle combien l'alexandrin sied aux expressions les plus simples mais les plus chargées d'émotion. En parlant à Omphale, Camille constate : Vous aimez Manlius, vous souffrez qu'il vous aime, (II, 6) alors que Nitétis laisse libre cours à sa colère en bravant les ordres de son frère: Si Smiris te hait, barbare je t'abhorre : Et s'il te menaça, je ferai pis encore. (IV, 2) Elle marque également une préférence pour les triades, belle figure de rhétorique qu'il faut néanmoins plier au contour d'un alexandrin. De tels vers exigent, nous semble-t-il, un débit plus lent qui, par contraste avec les autres vers prononcés plus vite, les met en relief. Par exemple, Omphale avoue à Manlius ses craintes : Mais certains mouvements se glissent dans mon cœur Qui le glacent pour vous de crainte et de terreur ; Je crains les lois, l 'État, et même la nature, Elle vous détruira dans cette conjoncture. (1, 5) De même Camille accusant Torquatus de céder à une passion indigne d'un grand homme: Qu'ai-je entendu? Grands Dieux! Et que m'a dit Omphale? 26 La Muze historique, vol. III, p. 499, lettre XVII du 6 mai. Mlle Desjardins à l'Hôtel de Bourgogne Croire que Torquatus à ce point se ravale ? Torquatus, un vainqueur, un Consul, un Romain, De l'Univers entier l' arbitre Souverain. (III, 1) 111 Si les triades sont surtout le fait du Manlius, nous en relevons cependant quelques exemples dans Nitétis, où le détachement des trois termes permet un léger décrochage, un ralenti qui trahit une émotion plus forte. C'est l'alternance de formes binaires et triples qui fait le charme de l'entretien de Mandanne avec son amant et son frère bien aimé : Princes, si vous m'aimez il faut me ressembler, Qu'un crime seul ait droit de vous faire trembler; Craignez pour mon trépas bien moins que pour ma gloire, Et si vous accordez des pleurs à ma mémoire, Plaignez mon triste sort, et poussez des sanglots, Comme amant, comme frère, et tous deux en Héros, Recevez ce grand coup sans faire de bassesses, Et méritez de moi l' aveu de vos tendresses. (II, 2) Jusqu'ici nous nous sommes penchée sur la cadence des alexandrins dans le contexte de discours développés. Or l'auteur maîtrise aussi bien les effets de rythme dans des échanges plus brefs. Nous avons signalé l'emploi des interruptions dans Nitétis, figure appropriée à une pièce où les cinq personnages principaux essaient à tour de rôle de prendre l'initiative. Au dernier acte, les interruptions ponctuent l'échange de la reine avec son (ancien) amant et Prasitte, alors que ceux-ci viennent d'assister à la mort de son époux, de sorte que les spectateurs ne savent pas que celle-ci veut dénoncer l'action de Phameine pour se reconvertir en veuve loyale. Ce sont les interruptions qui rendent la scène palpitante : PHAMEINE. NITETIS. PHAMEINE. NITETIS. PRASITTE. NITETIS. Enfin, grâces aux Dieux, vous commandez ici, Reine, Cambise est mort, et le destin propice, Malgré vous aujourd'hui, vous a rendu justice ; Votre vertu n'a fait qu'un impuissant effort, Son sang ... Et vous osez m'apprendre cette mort? L'âme de Nitétis vous est si peu connue, Qu'après cet attentat vous soutenez ma vue. Pour défendre le Roi, c 'est en vain que mon bras ... Il fallait donc le suivre, ou venger son trépas, [ ... ] Je saurai bien, malgré votre indigne victoire, Empêcher nos neveux de soupçonner ma gloire. Daignez entendre ... Non, après cette surprise, Je n'écoute plus rien qu'en veuve de Cambise. (V, 4) 114 Valérie Worth-Stylianou devant Smiris, allié et frère de celle-ci (II, 2). Mais une autre caractéristique du style poétique de Mlle Desjardins nous semble beaucoup plus singulière : l'emploi, aussi bien dans ces scènes précieuses qu'ailleurs, de longues maximes, si constant dans les deux pièces que nous devons penser qu'il n'a pas déplu aux spectateurs, bien qu'à contre-courant des tendances des années 1660. Certes, la maxime (ou la sentence)« est d'abord une tradition littéraire du théâtre [classique]» comme le dit J. Scherer32 ; mais après leur apogée dans les premières tragédies de Pierre Corneille elles se font nettement plus rares après 1660 : «C'est le crépuscule de la sentence33 », en dépit de cas isolés dignes d'intérêt, notamment chez Racine34 • Ce qui distingue Mlle Desjardins, c'est son développement, alors que la maxime, par nature, est une forme brève, le plus souvent renfermée en un alexandrin35 • D' Aubignac, qui se dit le premier à traiter de ce genre de «Discours», admire les maximes « fortes et hardies, qui se glissent imperceptiblement dans tout le corps [du] Poème, pour en faire comme les nerfs et les plus vives couleurs36 ». Mais il craint que leur abus, « le stile Didactique», ne nuise à la vraisemblance à moins d'être fermement reliées à l'action et de ne pas occuper trop de vers37 . Il est des cas où Mlle Desjardins se borne à un ou deux alexandrins : L'amour aime la feinte et la précaution. (Nitétis, I, 1) Un monarque est souvent l'esclave de ses Lois, Et les raisons d'État asservissent les Rois. (Nitétis, IV, 2) Le plus souvent néanmoins, elle privilégie une autre forme de la figure, où la maxime se confond avec une réflexion qui interrompt momentanément l'action, jusqu'à quatre à seize vers. Citons un exemple tiré du conseil que Prédaspe donne à Cambise après le départ de Mandanne : 32 33 Je vous l'ai déjà dit; Seigneur, votre tendresse Gâte cette rebelle et trop vaine Princesse ; Et celle qui vous brave et vous méprise amant, Si vous faisiez le Roi, parlerait autrement : Quand on veut surmonter une âme audacieuse, La trop grande douceur est toujours périlleuse; Il faut un bras armé pour soutenir des Lois, Et si le Roi ne tonne on méprise sa voix : Vous avez vainement éprouvé la clémence, J. Scherer, La Dramaturgie classique en France, Paris, Nizet, 1950, p. 319. Ibid., p. 322. 34 « Racine's use of maxims », dans Racine. The Power and the Pleasure, Dublin, University College Dublin Press, 2001, p. 27-38. 35 J. Scherer, op. cit., p. 329. 36 La Pratique du théâtre, éd. cit., p. 444. 37 Ibid., p. 445-446. Mlle Desjardins à l'Hôtel de Bourgogne 115 Eprouvez les effets d'un peu de violence. (Nitétis, 1, 5) Dans ce cas, le mode sentencieux conserve une efficacité dramatique, en tant qu'arme rhétorique pour convaincre Cambise d'agir - l'abbé avait d'ailleurs remarqué qu'on écoute toujours plus volontiers les maximes prononcées par des scélérats38 ! Mais Mlle Desjardins cède aussi au goût du public pour des analyses fines des passions, quitte à suspendre l'action l'espace de quelques vers. Comment expliquer autrement que Torquatus, avant de décider du sort de son fils, disserte longuement devant Junius, son conseiller, sur le cœur romain qui toujours remporte « sur ses sens une entière victoire » (IV, 4) ? De même, lorsque le tyran surprend son épouse avec son ancien amant, Nitétis se livre en guise de justification à une analyse des impulsions de la gloire : La Foi fait dans mon cœur l'office de l'amour. Une âme à qui la gloire est fortement connue, Sur tous ses mouvements est toujours absolue ; C'est l'honneur qui la règle et non ses passions, Sans cesse elle résiste aux inclinations: Et loin que son penchant l'entraîne ou la commande, Ce qui lui plaît le plus est ce qu 'elle appréhende. Ainsi malgré ta haine, et ma première ardeur Le devoir t'a rendu le Maître de mon cœur. (Nitétis, III, 2) Mais s'agit-il encore de« maximes»? D'un point de vue formel assurément, en l'absence de référence à la première ou à la deuxième personne, ni à un événement quelconque ; en revanche, la longueur de la réflexion pourrait faire hésiter, n'était que le terme sera retenu quelques années plus tard par l'auteur elle-même, dans un autre contexte, pour désigner les vers qui viennent interrompre les narrations en prose dans Les Annales galantes et Les Désordres de l'amour39 • Dans les trois premières nouvelles du second ouvrage, les maximes intercalées occupent entre huit et seize vers ; seule la maxime à la fin de la dernière nouvelle est plus brève, avec quatre vers. Desjardins se souvenait-elle alors d'une figure qui avait contribué à l'éclat de ses vers dans ses tragédies, tout en lui permettant d'approfondir la psychologie de ses personnages ? Lorsque dans La Pratique du théâtre d' Aubignac proscrit la surenchère de maximes, il entend supprimer un élément susceptible de parasiter l'action et donc de compromettre la vraisemblance. On connaît ses remarques sur les rapports intimes entre action et discours, éléments clés du « poème dramatique » : 38 Ibid., p. 446. 39 Pour une étude des maximes dans Les Annales galantes et Les Désordres de l 'amour, voir M. Cuénin, Romans et société sous Louis XIV, op. cit., p. 664-672 ; A. Flannigan, Mme de Villedieu 's Les Désordres de l'amour. History, Literature and the« Nouvelle historique», University Press of America, Washington, 1982, ch. 2 et 3 ; F. Beasley, « Apprentices and Collaborators: Villedieu's Worldly Readers »,dans A Labour of Love, op. cit., p. 177-202. 116 Valérie Worth-Stylianou Enfin le Lieu qui sert à [ses] Représentations, est dit Théâtre, et non pas Auditoire, c'est-à-dire, un Lieu où on Regarde ce qui sy fait, et non pas où l'on Ecoute ce qui s '.Y dit. Aussi est-il vrai que les Discours qui s'y font, doivent être comme des Actions de ceux qu'on y fait paraître: car là Parler, c'est Agir, ce qu'on dit pour lors n'étant pas des Récits inventés par le Poète pour faire montre de son ' 40 Eloquence. On apprécie d'autant mieux le fiel de Donneau de Visé lorsqu'il méprisait l'action de Manlius pour n'en louer que les vers! Mais il serait étrange que Mlle Desjardins eût oublié à ce point les conseils de l'abbé, car elle s'avère un dramaturge hautement conscient du pouvoir du langage. La critique a montré combien les personnages raciniens s'interrogent sur le statut et sur les outils du langage41 • Or ces préoccupations se retrouvent dans Manlius et Nitétis. Dans Manlius il n'est guère de scène importante sans qu'un ou plusieurs acteurs ne parlent de « discours », « langage », « parole » ou « mot». Manlius a remporté sa victoire controversée dès avant le premier acte; comme Torquatus ne se résoudra à le faire mourir qu'au cinquième et que les récits d'événements hors scène sont circonscrits pour l'essentiel aux premier et cinquième actes42 , ce sont les échanges, la révélation des états d'âme et non les péripéties qui constituent la matière de l'action. Tels discours, destinés à rassurer ou persuader, y parviennent aisément, ainsi dans les scènes entre les jeunes amants, où Manlius se dit fortifié par les paroles d'Omphale: Après un tel discours qui pourrait me détruire ? (1, 5) Vous, ma Princesse, vous, un mot de votre bouche Peut sauver Manlius, si son trépas vous touche : Dites-moi, ne meurs point, et tu vas m' acquérir, Et rien n'est assez fort pour me faire mourir. (III, 4) Mais c'est dans les relations de type conflictuel que le métalangage se fait plus fréquent, plus même que chez la plupart des contemporains. Dans Manlius, Omphale sur Torquatus, présent puis absent: Tant de discours flatteurs prononcés sans dessein, 40 La Pratique du théâtre, éd. cit., p. 407. 41 Citons en premier lieu M. Hawcroft, Ward as Action. Racine, Rhetoric and Theatrical Language, Clarendon Press, Oxford, 1992 ; H. Phillips, Racine : Language and Theatre, University of Durham, 1994. 42 Torquatus répète à Omphale les paroles prononcées par Decius, l'autre consul, avant sa mort (I, 3); Pison fait un récit classique (V, 6) après la rébellion des soldats. Mlle Desjardins à l'Hôtel de Bourgogne PRASITTE. CAMBISE. Retirez-vous, adieu ... Si j'ose encor vous dire ... Non, ne me dites rien; allez. (II. 5) 119 En revanche, lorsque Cambise surprend son épouse avec Phameine (III, 2), il doit enjoindre à celle-ci de parler45 • Le contraste avec la scène précédente ne saurait être plus fort, car Nitétis et Phameine, au moment de leurs retrouvailles, empruntaient un langage discret frôlant la préciosité, qui devait faire les délices d'un public nourri des romans de Madeleine de Scudéry : NITETIS. PHAMEINE. Et quels que soient du Roi les forfaits odieux, Phameine, il est l'époux que j'ai reçu des Dieux: Voyez à quoi ce nom vous oblige et m'engage : Et dispensez mon cœur d'en dire davantage: Malgré la douce erreur dont il fut prévenu, Il vous en dit assez s 'il vous est bien connu. Je ne l'entends que trop, et plût aux Dieux, Madame, Que je puisse cacher ce langage à mon âme. (III, 1) Cependant, une autre sorte de langage vient s'interposer, le langage des regards. Dans Manlius, où la feinte n'a guère sa place, les regards viennent souligner les discours ; mais dans Nitétis il arrive que les deux codes se contredisent. Prédaspe, le conseiller du roi, est expert à interpréter les non-dits en surprenant à l'acte 1 les regards de Smiris excitant Mandanne à se révolter46 ; au troisième acte, c'est le tyran qui pénètre un secret mal caché : Un Roi tel que Cambise est rarement surpris. Le front de Nitétis, que la rougeur surmonte, Me fait voir à la fois tes desseins et ma honte; Ce silence profond, ce visage interdit, Pour l'honneur de mes jours ne m'en ont que trop dit. (III, 2) Ainsi, l'alliance des discours, des gestes et des regards alimente le spectacle théâtral, que, comme l'indiquent Loret et de Visé, la troupe de l'Hôtel de Bourgogne savait rendre à la perfection. Nous avons esquissé le portrait d'une jeune dramaturge qui sut écrire de beaux vers, manier le langage précieux aussi bien que les maximes et les échanges conflictuels. D'ailleurs, ses vers convenaient bien, semble-t-il, au débit solennel de 45 « Parlez, et dissipez le trouble de votre âme » ; puis (avec un tutoiement qui trahit son impatience):« Parle, parle, il est temps ... » 46 PRÉDASPE : «Pendant votre entretien son âme était ravie,/ Il l'animait des yeux, et puis il l'a suivie. » (1, 5). 120 Valérie Worth-Stylianou l'Hôtel de Bourgogne. Sans nier qu'il existe des faiblesses dans Manlius et, surtout, dans Nitétis, nous pensons qu'une appréciation équitable de Mlle Desjardins dramaturge devrait tenir compte des qualités de son style, dont nul n'a douté de son vivant. Louis Racine a beau prétendre que pour son père la composition des vers n'était qu'une bagatelle, que seul le plan exigeait de lui un véritable effort47 , il est trop de poètes médiocres parmi les minores du théâtre du xvue siècle pour qu'on méprise le talent de Mlle Desjardins. Ses deux tragédies intéressent au premier chef le débat sur la parole en tant qu'action, notamment par le biais du métalangage. À ce double titre, le statut de précurseur, dans les années où Racine commençait à écrire pour le théâtre, peut-il être d'un écrivain véritablement« mineur»? 47 Valérie Worth-Stylianou Oxford Brookes University Œuvres de Jean Racine, éd. P. Mesnard [1865-1873], Paris, 1923, vol. 1, p. 268.
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved