Docsity
Docsity

Prépare tes examens
Prépare tes examens

Étudies grâce aux nombreuses ressources disponibles sur Docsity


Obtiens des points à télécharger
Obtiens des points à télécharger

Gagnz des points en aidant d'autres étudiants ou achete-les avec un plan Premium


Guides et conseils
Guides et conseils

Le Carpe diem amoureux Pierre de Ronsard, Guide, Projets, Recherche de Culture grecque-latine

Quand vous serez bien vieille, au soir à la chandelle, ... Vous serez au foyer une vieille accroupie, ... Écoutez l'explication du poème.

Typologie: Guide, Projets, Recherche

2021/2022

Téléchargé le 03/08/2022

Ambre91
Ambre91 🇫🇷

4.5

(52)

99 documents

1 / 4

Toggle sidebar

Documents connexés


Aperçu partiel du texte

Télécharge Le Carpe diem amoureux Pierre de Ronsard et plus Guide, Projets, Recherche au format PDF de Culture grecque-latine sur Docsity uniquement! Séquence 1, séance 4 Le Carpe diem amoureux Pierre de Ronsard, « Quand vous serez bien vieille » (1578) Ronsard est un poète humaniste appartenant au groupe de poètes dit de « La Pléiade ». Âgé d'une cinquantaine d'années, il dédie des sonnets à Hélène de Surgères, dame d'honneur de Catherine de Médicis. Mais la jeune femme semble rester indifférente à ses avances. Il tente alors de la séduire en lui rappelant que le temps passe vite… 5 10 Quand vous serez bien vieille, au soir à la chandelle, Assise auprès du feu, dévidant et filant, Direz chantant mes vers, en vous émerveillant : « Ronsard me célébrait du temps que j’étais belle. » Lors, vous n’aurez servante oyant1 telle nouvelle, Déjà sous le labeur à demi sommeillant, Qui au bruit de Ronsard ne s’aille réveillant, Bénissant votre nom de louange immortelle. Je serai sous la terre, et, fantôme sans os Par les ombres myrteux2 je prendrai mon repos : Vous serez au foyer une vieille accroupie, Regrettant mon amour et votre fier dédain. Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain : Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie. Pierre de Ronsard, Sonnets pour Hélène, second livre, sonnet XLIII, 1578 (orthographe modernisée). 1. Entendant. 2. Référence au livre VI de L’Énéide de Virgile : aux Enfers, les ombres de ceux qui sont morts d’amour sont dans un bois de myrte. ¬ Questions d’analyse La forme 1. Analysez la structure du poème (forme poétique, strophes, rimes). 2. Résumez chaque strophe en une phrase. L’analyse linéaire 3. Faites toutes les remarques nécessaires sur chaque strophe, en suivant l’ordre du texte. Bilan 4. Comment, dans ce sonnet, le Carpe diem d’Horace est-il mis au service de la séduction du poète ? Vers l’explication orale 5. Écoutez l’explication du poème en suivant le plan donné en cours. Le myrte Oral : Imaginez la réponse d’Hélène à Ronsard. Les Trois Parques de Bernardo Strozzi (1581-1644) Texte écho Pierre de Ronsard, « Mignonne, allons voir si la rose » (1550) 5 10 15 Mignonne, allons voir si la rose Qui ce matin avait déclose Sa robe, de pourpre au soleil A point perdu cette vêprée Les plis de sa robe pourprée, Et son teint au vôtre pareil. Las ! voyez comme en peu d’espace, Mignonne, elle a dessus la place, Las ! las ! ses beautés laissé choir ! Ô vraiment marâtre Nature, Puisqu’une telle fleur ne dure Que du matin jusques au soir ! Donc, si vous me croyez, mignonne, Tandis que votre âge fleuronne En sa plus verte nouveauté, Cueillez, cueillez votre jeunesse : Comme à cette fleur, la vieillesse Fera ternir votre beauté. Pierre de Ronsard, « Mignonne, allons voir si la rose », Odes, 1550. Les Parques (du latin Parcae, du verbe parco, parcere, « épargner ») ou les Moires (du grec qui signifie « portions de destin assignées à chaque homme ») sont, dans la mythologie antique (surtout latine), les divinités maîtresses de la destinée humaine, de la naissance à la mort. Dans la mythologie, la vie humaine tient au fil des Parques, ténu et fragile : “La vie ne tient qu’à un fil”. - Nona - ou Clôthô pour les Grecs - signifiant « filer » en grec, paraît être la moins vieille des Parques. C'est elle qui fabrique et tient le fil des destinées humaines. - Decima - ou Lachésis pour les Grecs -, nom qui en grec signifie « sort » ou « action de tirer au sort », est la Parque qui déroule le fil et qui le met sur le fuseau. - Morta - ou Atropos pour les Grecs -, c'est-à-dire « inévitable » en grec, coupe impitoyablement le fil qui mesure la durée de la vie de chaque mortel. Elle est représentée comme la plus âgée des trois sœurs ; près d'elle, on voit plusieurs pelotons de fil plus ou moins garnis, suivant la longueur ou la brièveté de la vie. Les poètes la Pléiade sont des humanistes : rejetant l’héritage (notamment poétique) du Moyen Âge, ils se tournent vers la littérature antique et mettent l’être humain et ses sentiments au cœur de leur poésie. Ils prennent exemple sur la Renaissance italienne et imitent Pétrarque, sa vision de l’amour et la forme de poème qu’il a inventée : le sonnet.
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved