Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

Approfondimento sul bilinguismo, Schemi e mappe concettuali di Linguistica Generale

Approfondimento basato su materiali forniti dalla professoressa, manuale del corso e ricerche extra sulla tematica del bilinguismo.

Tipologia: Schemi e mappe concettuali

2020/2021

Caricato il 28/08/2023

angela-rovetta
angela-rovetta 🇮🇹

4.2

(23)

28 documenti

Anteprima parziale del testo

Scarica Approfondimento sul bilinguismo e più Schemi e mappe concettuali in PDF di Linguistica Generale solo su Docsity! IL BILINGUISMO Benolli Federica, Rovetta Angela BILINGUISMO «Termine usato per denotare tutte le situazioni in cui una persona usa due lingue, indipendentemente dal livello di padronanza» (Haugen, 1953) Bilinguismo simultaneo Bilinguismo successivo acquisizione precoce di L2 acquisizione tardiva di L2 Bilinguismo/acquisizione L2 ≠ Acquisizione di lingua straniera Circostanze: Una persona-una lingua Una lingua-un ambiente Bosch e Sebastian-Galles (1997, 2001) Testa la capacità di distinzione tra lingue diverse: -neonati monolingui catalani e spagnoli -neonati bilingui catalano-spagnoli Risultato: Capaci entrambi di distinguere tra lingue diverse utilizzando le caratteristiche prosodiche CONCLUSIONI:  I bambini bilingue sono perfettamente in grado, fin dalla nascita, di distinguere i due sistemi linguistici a cui sono esposti.  Capacità che ci aspettavamo già Abbiamo visto (Sebastian-Galles 2006) che i bambini monolingui prestano anche attenzione alle indicazioni fonetiche. E per i bambini bilingui? Oltre agli spunti prosodici... Burns et al. (2007) Monolingui inglesi e bilingui franco-inglesi Testati sulla discriminazione della distinzione di fonemi A 6-8 mesi A 10-12 mesi A 14-20 mesi Risultati:  Nel gruppo dei più giovani → tutti hanno individuato con successo i contrasti  Nei due gruppi più grandi → i monolingui potevano individuare solo i contrasti nativi → i bilingui hanno mantenuto la capacità di individuare anche il contrasto francese Quindi…. anche i bambini bilingui costruiscono rappresentazioni fonetiche specifiche per ogni lingua. APPRENDIMENTO DELLE PAROLE: la flessibilità dei bilingui  Il sistema emergente dei bilingui deve essere abbastanza robusto e flessibile per poter affrontare l'input variabile Mattock et al. (2010)  Partecipanti: (17 mesi d’età) bambini monolingui francesi e inglesi bambini bilingui franco-inglesi  Paradigma preferenza visiva intermodale Compito di apprendimento di parole utilizzando il paradigma dello switch  Due fasi:  Fase di abituazione /bos/ /gos/  Fase di scambio ball /gos/ Se i bambini riuscivano a captare il cambiamento = avevano acquisito la parola nuova RISULTATI: i bilingui riuscivano a captare il cambiamento i monolingui solo se esposti a stimoli pronunciati con la pronuncia della loro L1 Quindi i bambini bilingui sono più flessibili  Applicazione del vincolo di esclusività reciproca? i bambini bilingui imparano con l’esperienza a superarla Huston-Price et al. (2010) Esperimento di sguardo preferenziale: “guarda il Dax” -i bambini monolingui hanno guardato l’oggetto nuovo -i bambini bilingui non hanno mostrato questo modello di sguardo preferenziale  I bilingui non fanno l’ipotesi che una nuova etichetta si riferisca necessariamente a un nuovo oggetto, questo permette loro di costruire un lessico parallelo nelle loro due lingue. Composizione del ocabolario libro book TIPOLOGIE DI MESCOLAME NTO Mescolamento tra frasi Sometimes I’ll start a sentence in Spanish e termino in italiano Mescolamento all’interno delle frasi This morning mi hermano y yo fuimos a comprar some milk POPLACK (1980, 1981) Produzione bilingue inglese-spagnolo Vincolo del morfema libero: Non si cambia tra parola lessicale e morfema flessivo Quando I’m eating VS *I’m eatando Vincolo dell’equivalenza: Non si cambia se si violano regole L1 e L2 I got un libro VS *I got a lotta spagnoli amici CONBOY E THAL (2006) Studio longitudinale bambini bilingue inglese-spagnolo 19-30 mesi Inglese  vocabolario inglese Spagnolo  vocabolario spagnolo e vocabolario concettuale totale Interazione tra le due lingue Inglese: ordine VO e soggetto esplicito I want that toy/I want it VS Quiero ese jugete/Lo quiero Müller e Hulk (2000, 2001) Ipotesi dell'influenza interlinguistica Trasferire costruzione grammaticale lingua AB, se: - interfaccia tra due moduli della grammatica - le due lingue si sovrappongono a livello superficiale CONCLUSIONE Ci sono differenze tra lo sviluppo linguistico di un bambino bilingue e uno monolingue? I bambini bilingui seguono lo stesso percorso dei coetanei monolingui Il bilinguismo ostacola le abilità linguistiche? Il bilinguismo è una sfida ma offre anche opportunità non disponibili per i bambini monolingui BIBLIOGRAFIA • Serratrice, Ludovica (2008). The Bilingual Child. In Bhatia, Tej K., and William C. Ritchie, eds. The handbook of bilingualism, pp. 87-108. John Wiley & Sons. • Maria Teresa Guasti, L’acquisizione del linguaggio. Un’introduzione, Milano, Raffaello Cortina Editore 2007 (2019)
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved