Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

Appunti del corso di Lingua Tedesca (prima annualità), Appunti di Lingua Tedesca

Appunti delle lezioni con la prof. Costa. Argomenti presenti: -fonetica: ritmo, accento frasale e delle parole, consonanti e vocali tedesche -morfologia: flessionale, formazione delle parole, morfologia verbale, aggettivale, nominale e partikel -sintassi: parentesi frasali , posizione del verbo nella frase tedesca, ordine dei costituenti , concetto di Valenza, Angaben e Ergänzungen.

Tipologia: Appunti

2020/2021

In vendita dal 21/12/2022

beatrice-cavallo
beatrice-cavallo 🇮🇹

4.5

(4)

20 documenti

1 / 39

Toggle sidebar

Spesso scaricati insieme


Documenti correlati


Anteprima parziale del testo

Scarica Appunti del corso di Lingua Tedesca (prima annualità) e più Appunti in PDF di Lingua Tedesca solo su Docsity! LI TEC pi nutà 1. Fonetica • Rhythmus • Satzakzent, Melodie/Intonation • Wortakzent • Segmentale Merkmale (Konsonanten, Vokale) Partiamo dal piano soprasegmentale, poiché è proprio riguardo ai tratti prosodici che i non nativi hanno spesso le maggiori difficoltà. Piano soprasegmentale: • ritmo • Intonazione/accento di frase • accento della parola e dell’enunciato Rhythmus • Rhythmus: Wechsel betonter und unbetonter Silben • Das wichtigste Merkmal des deutschen Sprechrhythmus ist, dass die Abstände zwischen den betonten Silben beim Sprechen als etwa zeitgleich empfunden werden. Die dazwischen liegenden unbetonten Silben werden mehr oder weniger gerafft und dadurch in ihrer Lautsubstanz reduziert. • Betonte und unbetonte Silben sind also nicht gleich lang (silbenzählende vs. akzentzählende Sprachen) • betont: lauter, langsamer, deutlicher sprechen • unbetont: leiser, schneller, undeutlicher sprechen (Reduktion, Elision) It.: Barberis/Sarnow 2014, 11 f. • Sprechrhythmus 1 BAM-ba HÄUser DÄcher SCHRÄNke FÄcher • Sprechrhythmus 2 ba-BAM am Haus, im Dach, im Schrank, ein Baum, ein Ast, ein Wirt, ein Gast • Sprechrhythmus 3 ba-ba-BAM vor dem Haus , auf dem Dach, in dem Schrank, in dem Fach • Sprechrhythmus 4 ba-BAM-ba Geburtstag ,Bekannte , Vergiss es! , Mach weiter! Reduktions- und Assimilationsprozesse • Ineinanderfließen der Einzelwörter im Artikulationsfluss (Umgangssprache!) Hast du einen Moment Zeit? [`hasḍmo`mɛn`tsaıt] Nicht sinntragende Einheiten: • Reduktion der Vokalquantität in unbetonten Silben • Elisionen ‘caduta di un segmento’ (Apokope = Laut im Auslaut wird getilgt, Synkope = Laut im Inlaut wird getilgt) • Elision von Schwa → Assimilationsprozesse Assimilationsprozesse → Mutamento nei tratti di un segmento, semplificazione della pronuncia della sequenza A. totale: sostituzione di un segmento con un altro einmal [aı(m)mɑːl] A. parziale: adeguamento di una parte dei tratti del segmento in questione leben [leːbm] → Variazione luogo di articolazione hupen [huːpm] Vgl. noch: ich lebe [b] / du lebst, er lebt [p]; ich lade [d] / du lädst, er lädt [t]; ich reise [s] / du reist, er reist [z] → Regola fonologica Realizzazione fonetica dei vari fonemi a seconda del contesto all‘interno della catena parlata A→ B / X_Y [b, d, g, v, z] → [p, t, k, f, s] / _ [p, t, k, f, s] [+sonoro] → [-sonoro] Satzakzent/Accento di frase All’interno dell’enunciato alcune parole acquistano una PROMINENZA. → la loro sillaba o le loro sillabe accentate acquistano uno speciale rilievo in rapporto alle parole circostanti, tale rilievo non dipende dalle caratteristiche strutturali delle lingue, MA dal significato dell’enunciato e dall’intenzione comunicativa del parlante → l’accento prosodico cade in italiano e in tedesco per lo più sulle medesime parole. Wortakzent DT „messa in rilievo di un gruppo di suoni di una parola rispetto ad altri della stessa parola“ (Ponti/Romano 2013, 3) 'Sprache 'sprechen 'sprachen ge'sprochen 'sprachlos ge'sprächig 'Musiker 'Musikerin 'Musikerinnen In tedesco la sillaba accentata è solitamente la sillaba radicale, che mantiene l‘accento anche in caso di flessione e derivazione. pArla pArlagli parlAre parlAtele parlerO’ parlatOrio Accento primario mobile Parole tronche (parlerò), piane (parlare), sdrucciole (parlagli), bisdrucciole (telefonano, abitano) Come individuare la sillaba prominente Posizione solitamente iniziale Prefissi separabili (ankommen, aufstehen) suffissi di origine latina sempre accentati, ma con eccezioni! (-tion, -ismus, -tät, -ent, -ieren) Prefissi inseparabili (bekommen, verstehen) !‼ wieder-, durch-, über-: wiederholen/wiederholen Difficoltà per italofoni : -Collocare correttamente l’accento primario [ˈ] e secondario [ˌ] nei polisillabi • Composti: attaccapanni vs. Kleiderständer -Accento primario e secondario in sillabe contigue (no in it.) Arbeiter [ˈʔaɐˌbaetɐ ͜ ] Vocali • Le vocali sono suoni prodotti dall’aria che, percorrendo gli organi dell’apparato fono-articolatorio, non incontra altra ostruzione o restringimento tranne le corde vocali. La loro qualità dipende dalla forma assunta dalla cavità orale durante l’articolazione e, in particolare: • dallo spostamento della lingua sul piano orizzontale (avanzamento / arretramento): a seconda della sua posizione – con particolare riguardo alla zona del palato alla quale si avvicinano il dorso e/o il pre-dorso – avremo vocali anteriori, come la [i], centrali, come la [a], o posteriori, come la [u]; • dallo spostamento della lingua sull’asse verticale (sollevamento / abbassamento): nella posizione più bassa, corrispondente alla maggiore apertura, verrà prodotta una [a], in quella più alta ad es. una [i]; • dal minore o maggiore arrotondamento delle labbra, ad esempio rispettivamente nelle vocali [o] e [u] vedi Immagini p. 21 Klassifizierung von Vokalen • Öffnungsgrad: offen – geschlossen • Zungenhebung: hoch – mittel – flach • Artikulationsort im Mundraum: vorn – mittel- hinten • Beteiligung der Lippen: labial – nicht labial (gerundet – ungerundet) • Quantität: lang – kurz (gespannt/tensione muscolare superioreungespannt/tensione muscolare inferiore a ogni fonema vocalico tedesco lungo corrisponde un fonema vocalico breve: • bieten ~ bitten [iː] ~ [ɪ] • fühlen ~ füllen [yː] ~ [ʏ] • Beet ~ Bett [eː] ~ [ɛ] • Höhle ~ Hölle [øː] ~ [œ] • Staat ~ Stadt [ɑː] ~ [a] • Robe ~ Robbe [oː] ~ [ɔ] • Ruhm~ Rum [uː] ~ [ʊ] Ess. 2-3-4 p. 45, 9 p. 47, 1-4 p. 51, 10 p. 52 Mentre l’italiano non attribuisce valore fonematico alla lunghezza delle vocali e la differenza quantitativa tra la /a/ di fato e di fatto è legata alla struttura della sillaba (è infatti riconducibile al raddoppiamento consonantico seguente, esso sì per l’italiano distintivo), in tedesco abbiamo due fonemi diversi, il cui tratto fonematicamente pertinente è proprio innanzitutto la quantità vocalica. Questa distinzione crea problemi agli italofoni, che non sempre riescono a individuare, a fronte di segni grafici spesso identici, quando la vocale è lunga e quando è breve. Regole empiriche che possono essere d’aiuto: In tedesco le vocali sono generalmente brevi se seguite da due o più consonanti, mentre sono generalmente lunghe: • - se nella grafia le vocali sono raddoppiate (Haar); • - se nella grafia compare il digrafo ‹ ie › (lieben); • - se nella grafia la vocale è seguita da ‹ h › (sehen); • - se la vocale è in fine di parola (Kino, Klima); Vocali ridotte Il tedesco possiede due vocali centrali sconosciute all’italiano: 1. la vocale [ə], detta schwa, o anche Murmellaut, segnalata graficamente come ‹e› (in sillabe atone). Articolazione: vocoide centrale neutro, senza abbassamento/innalzamento del dorso della lingua, senza movimento delle labbra (v. suono intervocalico emesso in it. per prendere tempo fra una parola e l´altra) Frequentissima, si trova: - nei prefissi be- e ge-(bekommen, Gedicht); - in fine di parola, soprattutto nei nomi femminili (Klasse, Straße); - morfemi finali (hören, antwortet, gutem); - nei suffissi -er, -el, (Spieler, Onkel); Nel suffisso -chen (Mädchen). Attacco aspirato e attacco vocalico in posizione iniziale Approssimante glottale[h] : espirare davanti a specchio o foglio Occlusiva glottale[ʔ] Vokalneueinsatz, Knacklaut : contrazione muscolare, le pliche vocali si serrano -Hoffen/offen Hände/Ende !!! riconoscere i confini morfologici che possono dar luogo all’attacco vocalico Standes[ʔ]amt, Spiegel[ʔ]ei SPIEGEL-EI ver[ʔ]eisen ([fɐˈʔaezn̩] ‘congelare’, vs verreisen [fɐˈʁaezn̩] ‘partire’, ˈ Spielende - Spiel ˈende Es. p. 74 ss. Consonanti – Fricative/Reibelaute distinguere tra [ʃ] Kirsche e [ç] Kirche, - diverso punto di articolazione: postalveolare nella prima e palatale nella seconda - differenza nell’organo di articolazione: in [ʃ] il margine della lingua, la corona pre-dorsale, in [ç] il dorso. Quando pronuncio s postalveolare? sch; s vor p und t im Anlaut Fisch [ˈfɪʃ], spät [ˈʃpɛːt], Stimme [ˈʃtɪmə] !!! non sempre al segno grafico ‹ ch › corrispondono la fricativa velare o palatale: - occlusiva velare: inizio sillaba: Chaos, Chor, Chemnitz, Christa [k] davanti a fricativa: sechs [k], - parole di origine francese: la grafia ‹ ch › → consonante postalveolare [ʃ] Chef 2. Morfologia Che cos’è la morfologia? • Studio della struttura interna delle parole Definizione di parola: - Ciò che è delimitato da spazi bianchi? (naïve Vorstellung!) - Problema: una o due parole ? radfahren (alte Orthographie) vs Rad fahren (neue Orthographie) macchina da scrivere/Schreibmaschine abfahren – ich fahre morgen ab → Wort als freie minimale Form Bsp: Wie wahrscheinlich ist diese Hypothese? *Un. Che cosa definisce una parola? Bedeutung (significato) + Form (significante) Beziehung zwischen Form und Bedeutung ist arbiträr (F. de Saussure). libro → Buch , book , kniga Arbitrarietà + specificità culturale → Frühstück → deutsches Frühstück: Backwaren (Brot, Brötchen, Zwieback) mit Aufstrich und Feinbackwaren (Kuchen, Muffins, Schneckennudeln, Plundergebäck, Biskuits, Kekse etc.); Käse, Wurst, Marmelade, Honig, Müsli, Joghurt, Quark, Obst, ein weiches oder hartes Ei, Rühr- und Spiegeleier, Frühstücksspeck → italienisches Frühstück: caffelatte/ cappuccino, biscotti/brioche Lessema/Lexem Distinguiamo anche fra: Wortform (konkrete Realisierung des Lexems), Lexem (abstrakt) Parola: 3 criteri per considerarla tale in senso tecnico La classificazione delle parole , parti del discorso (Wortarten) Wortart: Verb, Nomen/Substantiv, Adjektiv, Adverb, Artikel, Pronomen, Präposition, Konjunktion, Partikel Una stessa parola può appartenere a più classi differenti / Ein Wort mehrere Wortarten Der Mann ist schnell - Der Mann läuft schnell Die Frau, die schnell läuft. seit Ostern – seit Ostern vorbei ist, … der Kuchen ist echt gut! du bist aber nett! 1.Criterio morfologico 2. Attivazione della competenza lessicale: Fachwerkhaus Sommerkleidung Sehenswürdigkeit Allomorfi das Land des Landes die Länder das Ländchen Un morfema può avere diverse realizzazioni fonetiche, a seconda del suo intorno: [land] des Landes [lant] das Land [lɛnd] die Länder [lɛnt] das Ländchen Radice, base e affissi Radice: elemento ultimo e irriducibile della parola, reca il significato fondamentale della parola Sozialismus sozial Wohnung wohn- (wohnen) telefonieren Telefon r Stamm, Stämme (https://it.pons.com/traduzione/tedesco-italiano/stamm) Wortfamilie → Una famiglia di parole è raggruppata attorno a una parola radice. Il termine "gambo" o "radice" (anche: morfema di base, morfema lessicale) viene talvolta utilizzato per indicare il "nucleo" lessicale di una parola. È la componente di una parola che non può essere ulteriormente scomposta (cioè un morfema) e che costituisce il contesto di una famiglia di parole. (Eine Wortfamilie gruppiert sich um ein Stammwort. Mit 'Wortstamm' oder 'Stamm' (auch: Grundmorphem, lexikalisches Morphem) wird manchmal der lexikalische "Kern" eines Wortes bezeichnet. Es handelt sich dabei um den Bestandteil eines Wortes, der nicht weiter zerlegt werden kann (also ein Morphem), und der den Zusammenhang einer Wortfamilie konstituiert.) Base: forma di partenza per processi di formazione di parola • fremd > entfremden> Entfremdung • traurig > Traurigkeit • Glück > glücklich Affissi: „Morfemi grammaticali che servono alla costruzione delle parole“ (Di Meola 2014, 62) → prefissi → weg-laufen → suffissi → Frei-heit, Freundschaft 2.1.1 Verbo Bsp.: Clara geht heute mit ihrer Freundin aus. → Clara esce oggi con la sua amica Verbi → svolgono una funzione particolarmente centrale nella frase, costituiscono il nucleo di un enunciato, sono flessi (sie werden flektiert) secondo una combinazione di categorie tipiche per loro, hanno morfemi flessivi caratteristici per loro (Flexionsmorpheme), sono di solito riconoscibili nella frase e nel testo anche per la loro posizione (Satzklammer) Inoltre, costituiscono il nucleo di un'affermazione. -Verbi pieni: lassen sich zwei Hauptklassen zuordnen. (possono essere assegnati a due classi principali) -Kochen, laufen, lachen, schreiben, warten, machen, tun, lesen, anrufen -Verbi modali: bilden eine eigene Flexionsklasse (formano una propria classe di inflessione) -muessen, sollen, koennen, duerfen, wollen, moegen -Verbi copulativi: flektieren uneinheitlich und sind durch besonders viele Suppletivformen charakterisiert. (flessione incoerente e sono caratterizzati da un numero particolarmente elevato di forme suppletive.) -ich bin, du bist, er ist, wir sind, ihr seid, sie/Sie sind -ich habe, du hast, er hat … -ich werde, du wirst, er wird, wir werden, ihr werdet, Sie/sie werden Morfologia del verbo- Flexionskategorien -Grammatische Person -Numerus -Modus -Tempus -Genus Verbi -Flexionsklasse Flexionsklassen I mach-t - il verbo è composto da almeno due morfemi - il significato centrale e la flessione sono veicolati da uno dei due morfemi - per i verbi deboli al presente e al passato (indicativo), il significato è veicolato dal morfema lessicale (lach-), la flessione dal morfema flessionale (-t/-te). - i morfemi formano unità autonome che non si sovrappongono l'una all'altra. Domanda: -st e -est sono lo stesso morfema? Da dove deriva la -e di -est? Ich lach-e, du lach-st, er lach-t - ich wart-e, du wart-est, er war-t -st e -est sono allomorfi, cioè realizzazioni del morfema che in tedesco esprime la 2ª persona singolare. -st: realizzazione predefinita -est: dopo [d] o [t] nella radice (Epenthesevokal) Produttività → I verbi deboli sono l'unica classe di flessione produttiva per i verbi nel tedesco di oggi. z. B. simsen, emailen, studieren, telefonieren, whatsappen, zappen Flexionsklassen II Bei starken Verben: lineare Trennung lexikalisches- flexionales Morphem nicht möglich schlafen → Der Junge schläft/schlief → Umlaut und Ablaut Unregelmäßige Verben/Mischverben Mit Merkmalen beider Konjugationsarten: brennen, kennen, nennen, senden vs. senden; bringen, denken; wissen Per analogia, come reazione a catena, Umlaut diventa una costante nella flessione del verbo e nella formazione delle parole ted. Plurale: Gast, Gäste (ata. gastis; Mutter, Mütter; Wald, Wälder) Comparativo: lang, länger (ata. -iro), der längste (ata. –isto) Ablaut trinken-trank-getrunken drink-drank-drunk gemischte Deklination (Vedere pag. 68 libri Di Meola) 2.1.3. Adjektiv ADJEKTIV • Gli aggettivi sono la terza classe di parole in tedesco. Denota qualità e caratteristiche e può essere usato in modo valutativo. Anche le parole numeriche (numeralia) sono considerate aggettivi.) (= Adjektive sind die drittgrößte Wortklasse im Deutschen. Sie bezeichnen Eigenschaften und Merkmale und können wertend verwendet werden. Auch die Zahlwörter (Numeralia) zählt man zu den Adjektiven. Hier einige Beispiele: klein, hoch, weit, nett, rot, drei Posizione: Quasi tutti gli aggettivi possono stare tra il determinante e il sostantivo = Fast alle Adjektive können zwischen Determinativ und Nomen stehen: Die schoene Stadt, das neue Museum Deklination Fast alle Adjektive sind deklinierbar. Außer: 1. ein rosa Kleid ein klasse/super/prima Typ gespr.: ein rosanes Kleid, ein pinkes Hemd 2. Herkunftsbezeichnungen auf -er: das Frankfurter Würstchen, der Berliner Bürgermeister N.B. N+Adj: keine Flexion! Röslein rot, Henkel trocken, Schauma mild, Forelle blau, Sonne pur, Urlaub total (Sprache der Werbung) Conclusione: nicht alle Adjektive können flektiert werden. Usi dell'aggettivo: -attributiv: das schöne Auto -prädikativ: das Auto ist schön -adverbial: das Auto fährt schön -attributiv: das tägliche Brot -prädikativ: *das Brot ist täglich -adverbial: ich esse Brot täglich Conclusione: nicht alle Adjektive können atrributiv, adverbial und prädikativ verwendet werden Uso attributivo → Das Adj steht vor einem Nomen. Vor dem Adj kann ein Determinativ stehen: -das blaue Kleid -eine schöne Stadt -der neue Audi neue Kleider → L'agg precede un sostantivo. L'agg può essere preceduto da un determinatore: Adj, N und Det bilden eine Einheit. Sie sind kongruent. Sie stehen in demselben Kasus und Numerus. Die Deklination des Adjektivs hängt von dem voranstehenden Determinativ ab (=Adj, N e Det formano un'unità. Sono congruenti. Sono nello stesso caso e nello stesso numerus. La declinazione dell'aggettivo dipende dal determinante che lo precede) : der heiße Kaffee → schwache Deklination ein heißer Kaffee → gemischte Deklination heißer Kaffee → starke Deklination Uso predicativo Das kleine Kind ist nett. Die Kinder sind nett. Diese Frau wird einmal erfolgreich. Uso avverbiale (modale) Das Auto fährt schnell. KOMPARATION Definizione Aggettivo: „Adjektive sind nicht-genusfeste Wörter, die immer zwischen Artikel oder Pronomen und Substantiv stehen können.“ (Thieroff/Vogel 2009, S. 54) → Definizione di tipo sintattico N.B.: anche i numerali sono aggettivi: der dritte Mann, die fünf Freunde Anche i participi in funzione attributiva: der schreibende Schüler Fonte: R. Thieroff, P. Vogel (2009). Flexion. Heidelberg: Winter. 2.1.4. Partikel Als Partikeln bezeichnen wir eine heterogene Klasse von unflektierbaren Einheiten. Im Unterschied zu den Adverbien zeigen manche Partikelklassen Beschränkungen in den Stellungsmöglichkeiten. Sie können nicht allein im Vorfeld eines Aussagesatzes stehen. Sie können bis auf wenige Ausnahmen nicht selbstständig als Antwort auf eine Frage fungieren, und sie können nicht als Kopf einer Phrase fungieren. Partikeln sind - besonders in der Alltagssprache - hochfrequent. Ein sprachtypisches Charakteristikum ist ihre Polyfunktionalität. = Chiamiamo particelle una classe eterogenea di unità non flesse. A differenza degli avverbi, alcune classi di particelle presentano restrizioni nelle posizioni possibili. Non possono stare da soli all'inizio di una proposizione. Con poche eccezioni, non possono funzionare indipendentemente come risposta a una domanda e non possono funzionare come capo di una Corrispondente ingl.: public screening, public broadcast Calchi strutturali/Lehnbildung • perfetti/Lehnübersetzung schweigende Mehrheit, maggioranza silenziosa < silent majority Familienplanung < family planning Sonn-tag < lat. dies solis Frei-tag < lat. dies veneris Mit-leid < lat. com-passio • imperfetti/Lehnübertragung Wolkenkratzer < skyscraper, Aufklärung < les lumières Prestito semantico/Lehnbedeutung Definizione: attribuzione ad una parola già esistente un nuovo significato mutuato da altra lingua: realisieren Gipfel feuern Kette (ad es. Nordsee, H&M, Thalia) buchen ‘registrare in un registro’, poi anche ‘prenotare’ per influsso di ingl. to book Fremdwort als Sprachbarriere Explosion-explodieren; Index, Indices; Genus, Genera → insicurezza, reazione puristica, fremd vs. deutsch, Denglisch • „In der ersten Halbzeit haben wir ganz gut gespielt, in der zweiten fehlte uns die Kontinu, ah Kontuni, ach Scheißfremdwörter: Wir waren nicht beständig genug!“ (Pierre Littbarski, Weltmeister 1990) Denglisch • Das ist eine stylishe Hose. • Der Flug wurde gecancelt. • Ich habe das Programm gedownloadet. • «Wir wollen unsere Zusammenarbeit relaunchen» STATT Das ist eine schicke, modische Hose. Der Flug wurde abgesagt. Ich habe das Programm heruntergeladen. https://youtu.be/VT5C2ZtdpSM (IdS Tagung) https://www.youtube.com/watch?v=Jwf5Q2gnv-A (Doktor Allwissend) → integrazione - fonetica: Stop [ʃt…], start [ʃt…]; - morfologica: Kommas, Verben; → formazioni ibride: Minirock, superschlank, Gangstermethode → Sinonimi indigeni: Verb/Zeitwort, Diarrhöe/Durchfall Formazione delle parole/Wortbildung • Composizione/Zusammensetzung • Derivazione/Ableitung • Conversione/Konversion • Kurzwortbildung 1.Composizione/Zusammensetzung Definizione: complesso che costituisce formalmente e semanticamente una nuova unità rispetto alle parole che lo costituiscono. Distinguiamo: composti usuali (Muttersprache, Hochhaus, Handtuch, Kopftuch) vs. composti occasionali (Vatersprache, Flachhaus, Beintuch) Caratteristiche del composto: - Unità formale: a) unità grafica Licht der Sonne, Sonnenlicht b) accento: 'Sonnen ˌ licht c) ordine delle parole Bestimmungswort+Grundwort s Bierfass - s Fassbier e Nachtarbeit – e Arbeitsnacht e Feldblume – s Blumenfeld e Arbeitsgemeinschaft – e Gemeinschaftsarbeit s Hochhaus - haushoch d) Flessione Applicata a ultimo membro → das Sonnenlicht …. e) Attribuzione Art e attr si riferiscono a Do die alte Schloßtür Die alte Tür eines Schloßes vs die Tür eines alten Schlosses Caratteristiche del composto: unità semantica Significato del composto non è aggiuntivo: e Dunkelkammer vs dunkle Kammer r Großvater vs der große Vater Jungfrau Vaterland composto: scopo, funzione, qualità durevole vs rapporto momentaneo fra i due componenti Composti determinativi e copulativi I (Di Meola 2014, 72-73) it. caposquadra (testa+modificatore) ted. Weinglas, Bierglas, Sektglas • C. determinativi (gerarchia fra gli elementi): modificatore+testa/determinante+determinato/ Bestimmungswort+Grundwort • Testa: significato fondamentale; modificatore: specifica il significato espresso dalla testa Composti determinativi e copulativi II Composti copulativi: non sussiste rapporto semantico gerarchico fra gli elementi • cassapanca, radiosveglia • Uhrradio, Strumpfhosen, taubstumm, nasskalt, schwarz-rot-gold Composti endocentrici e esocentrici • Endocentrici: nucleo semantico coincide con uno dei due elementi costitutivi • Esocentrici: nucleo semantico esterno (pellerossa, piedipiatti) -e(n): Sonne-n-schein, Studentenbund , Hasenbraten; Sonnenlicht, Taschendieb, Tortenstück, Wochenzeitung -(e)s (<gen masch): Manneskraft, per analogia anche al femm: Arbeitszimmer –heit, -keit, - ung, schaft, -tät, -ion, -tum Identitätskrise, Freiheitskampf Origine: Morfemi flessivi !! Kindtaufe, Kindskopf, Kindesraub, Kinderzimmer Modifikation (nuance semantica aggiuntiva) Aprilwetter Superwetter Unwetter Was für ein Wetterchen! → stessa Wortart, paragone !!! Simile a alterazione (it.): casa casina casetta casuccia casona casaccia donnone / Riesenweib omone / Riesenkerl 2.Derivazione Mentre nella composizione abbiamo due costituenti lessicali, nella derivazione un solo costituente immediato è lessema, l‘altro è suffisso/prefisso. N e A: Suffixderivation dominiert V: Präfixderivation dominiert Zirkumfixe: Ge-…-e (Gebirge) Derivazione nominale (Di Meola pag.80) • -e (deverbale): Suche, Frage • - er (deverbale): Lehrer, Schüler; (denominale): Kritiker, Musiker • -heit/-keit (da aggettivi): Dummheit, Schönheit, Sauberkeit • -schaft • -ung Berufsbezeichnungen, geschlechtergerechte Sprache, gendern Arbeiter – Arbeiterin - ArbeiterInnen Pilot – Pilotin Autoren und Autorinnen, Autor/innen Generisches Maskulin Neutralisierung des Genus durch generisches Partizip I: Lehrende, Lernende usw.; generische Synonyme (Fachmann-Fachfrau – Fachleute) Weiterlesen: https://de.wikipedia.org/wiki/Geschlechtergerechte_Sprache Gendern Genderwahn? m/w/d – männlich/weiblich/divers: Gendern in Stellenanzeigen verwirrt Bewerber*innen, Recruiter/innen, Sprachwissenschaftler_innen und GeschäftsführerInnen Gendersternchen * (z.B. Sachbearbeiter*in, Sekretär*in): Der Gender Star oder auch Asterisk genannt ermöglicht es, alle Geschlechter gleichzeitig anzusprechen. m/w/d: Das Kürzel „d“ bei der Variante m/w/d hingegen steht dabei für „divers“ und ist im englischen eine elegant klingende Formel für „diverse“, um alle Geschlechtsidentitäten zu inkludieren https://geschicktgendern.de/schreibweisen/ Derivazione aggettivale, avverbiale e verbale • -bar (deverbale): brauchbar, trinkbar • -ig (denominale): bärtig • -los (denominale): arbeitslos, sprachlos • -s (da nomi): nachts, abends, montags • -weise (da nomi e aggettivi): beispielsweise; freundlicherweise • -ieren: telefonieren, rebellieren Prefissazione • Miss-: Missbrauch • Un-: Undank, Unmensch; unschwer, unfähig • Ur-: Urmensch, Urwald; uralt Prefissi inseparabili (V) • be-, ent-, er-, ver-, zer Prefissi separabili ab- (allontanamento) an- (contatto) auf- (verticalità, contatto ecc.) aus- (uscita) hin-/her-+auf/ein/aus… 3.Conversione/Konversion Cambiamento della categoria grammaticale senza aggiunta di affissi (suffisso zero) V>N: springen> der Sprung, beginnen > der Beginn A>V reif > reifen, trocken> tröcknen V>N das Laufen, das Essen (intera parola) 4.Kurzwortbildung Parte iniziale: Akku, Uni, Abi Parte finale: Cello, Rad Vorfeld, linke Satzklammer , Mittelfeld , rechte Satzklammer, Nachfeld V-1 Satz V-2 Satz V-3 Satz → ITALIANO: • assenza di Satzklammer • più costituenti prima del V TEDESCO: • Satzklammer • Vorfeld: solo un costituente Concetto di Valenza → “Der Begriff stammt aus der Chemie und bezeichnet dort die Fähigkeit von Atomen, sich miteinander im Molekül zu binden. Auch das Verb hat die Fähigkeit, eine oder mehrere Leerstellen um sich zu eröffnen, die durch Wörter Bestimmter anderer Wortklassen ausgefüllt werden müssen.” → Il termine deriva dalla chimica, dove si riferisce alla capacità degli atomi di legarsi tra loro in una molecola. Il verbo ha anche la capacità di aprire uno o più spazi intorno a sé, che devono essere riempiti da parole di altre classi di parole. Il verbo si trova al centro della frase e apre spazi vuoti per il “i giocatori” che ne dipendono. In tedesco, i coprotagonisti sono chiamati “Ergänzungen tedesche”. L. Tèsniere classifica i verbi in base al numero di spazi che possono riempire. Esistono verbi zero-valenti, univalenti, bivalenti e trivalenti. 0-wertige Verben: Es hat geblitzt, Es hat geregnet, Es ist Nacht (Es =Scheinsubjekt) 1-wertige Verben: geben (es), schlafen, träumen 2-wertige Verben: Sie hat mich angerufen, Die Tasche gehört mir, Wohnst du auch in Basel? 3-wertige Verben: bedanken, erzählen, sagen ESUB Rainer schläft. EAKK Maria fragte ihren Vater. EDAT Sie helfen dem kleinen Kind. EPRP Wir verlassen uns auf euch / darauf. ESIT Helga wohnt in Schwerin. EDIR Wann fährst du nach Frankfurt? EVRB Ich glaube, dass sie Recht hat. Fakultative vs. Obligatorische Ergänzungen anrufen: Sie hat Rainer angerufen. Sie hat angerufen. bedanken: Anna hat sich bedankt. gehören: *Die Tasche gehört. versprechen: Sabine verspricht sich eine gute Note vs. Sabine verspricht sich. Lässt man obligatorische Ergänzungen weg, so entsteht ein ungrammatischer Satz: *Hans beantwortet. *Eva stellt eine Vase. Hans steht (auf schnelle Wagen) DEFINITION: Ein Satzglied, das sich nicht weglassen läßt, ohne dass der Satz ungrammatisch wird oder das Verb seine Bedeutung verändert, ist eine obligatorische Ergänzung. = Una proposizione che non può essere omessa senza che la frase diventi sgrammaticata o che il verbo cambi il suo significato è un complemento obbligatorio. TE-KA-MO-LO Sie hat mich seit letztem Jahr nicht angerufen. Wir haben am Sonntag wegen eines Bahnstreiks meine Tante mit dem Auto besucht. → Sintatticamente omettibile, mai legato alla valenza
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved