Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

Analisi di 'My Last Duchess' di Robert Browning: La Duchessa Ultima e il Codice Nobiliare, Appunti di Letteratura Inglese

Monologhi drammaticiCodici culturali e nobiliariLiteratura inglese del Rinascimento

Nel testo 'My Last Duchess' di Robert Browning, Alfonso II d'Este riflette sulla sua ultima duchessa, Lucrezia de' Medici, e il loro rapporto basato su codici nobiliari differenti. un'analisi del testo, esplorando il significato del titolo 'duchessa', la natura del monologue, il ruolo di Lucrezia e Alfonso, e la collisione tra codici nobiliari sintagmatici e paradigmatici.

Cosa imparerai

  • Come i codici nobiliari sintagmatico e paradigmatico si scontrano nel testo?
  • Che significa il titolo 'duchessa' nel contesto di 'My Last Duchess'?
  • Come Alfonso II d'Este descrive la sua ultima duchessa Lucrezia de' Medici?

Tipologia: Appunti

2020/2021

Caricato il 04/10/2022

Valentinaaa888
Valentinaaa888 🇮🇹

34 documenti

1 / 5

Toggle sidebar

Documenti correlati


Anteprima parziale del testo

Scarica Analisi di 'My Last Duchess' di Robert Browning: La Duchessa Ultima e il Codice Nobiliare e più Appunti in PDF di Letteratura Inglese solo su Docsity! LEZIONE 13/12/2021 My Last Duchess  BY ROBERT BROWNING FERRARA That’s my last Duchess painted on the wall, Looking as if she were alive. I call That piece a wonder, now; Fra Pandolf’s hands Worked busily a day, and there she stands. Will’t please you sit and look at her? I said “Fra Pandolf” by design, for never read Strangers like you that pictured countenance, The depth and passion of its earnest glance, But to myself they turned (since none puts by The curtain I have drawn for you, but I) And seemed as they would ask me, if they durst, How such a glance came there; so, not the first Are you to turn and ask thus. Sir, ’twas not Her husband’s presence only, called that spot Of joy into the Duchess’ cheek; perhaps Fra Pandolf chanced to say, “Her mantle laps Over my lady’s wrist too much,” or “Paint Must never hope to reproduce the faint Half-flush that dies along her throat.” Such stuff Was courtesy, she thought, and cause enough For calling up that spot of joy. She had A heart—how shall I say?— too soon made glad, Too easily impressed; she liked whate’er She looked on, and her looks went everywhere. Sir, ’twas all one! My favour at her breast, The dropping of the daylight in the West, The bough of cherries some officious fool Broke in the orchard for her, the white mule She rode with round the terrace—all and each Would draw from her alike the approving speech, Or blush, at least. She thanked men—good! but thanked Somehow—I know not how—as if she ranked My gift of a nine-hundred-years-old name With anybody’s gift. Who’d stoop to blame This sort of trifling? Even had you skill In speech—which I have not—to make your will Quite clear to such an one, and say, “Just this Or that in you disgusts me; here you miss, Or there exceed the mark”—and if she let Herself be lessoned so, nor plainly set Her wits to yours, forsooth, and made excuse— E’en then would be some stooping; and I choose Never to stoop. Oh, sir, she smiled, no doubt, Whene’er I passed her; but who passed without Much the same smile? This grew; I gave commands; Then all smiles stopped together. There she stands As if alive. Will’t please you rise? We’ll meet The company below, then. I repeat, The Count your master’s known munificence Is ample warrant that no just pretense Of mine for dowry will be disallowed; Though his fair daughter’s self, as I avowed
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved