Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

Appunti letteratura inglese prof. Squeo 2018/2019/2020 (Great Expectations, Jack Maggs and Mister Pip), Appunti di Letteratura Inglese

Appunti (e sbobinature) riguardanti l'analisi dei tre romanzi in programma (Great Expectations di Charles Dickens, Jack Maggs di Peter Carey e Mister Pip di Lloyd Jones) e le tecniche narrative per l'esame di "Letteratura inglese 1" (prof. Squeo). Si riferisce al corso tenutosi nell'a.a 2019/2020 (secondo anno del corso di laurea L11) ma valido anche per il corso 2018/2019 (testi e romanzi in programma sono identici).

Tipologia: Appunti

2019/2020

In vendita dal 21/05/2020

Letizia-Mele
Letizia-Mele 🇮🇹

4

(71)

18 documenti

1 / 52

Toggle sidebar

Spesso scaricati insieme


Documenti correlati


Anteprima parziale del testo

Scarica Appunti letteratura inglese prof. Squeo 2018/2019/2020 (Great Expectations, Jack Maggs and Mister Pip) e più Appunti in PDF di Letteratura Inglese solo su Docsity! Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (17/03/2020) Charles Dickens: we have to contextualise the text with his life, his biography. Dickens’s life covers a long period of time. He was born in 1812 at Portsea (later part of Portsmouth) and he had a difficult childhood. Bad conditions of children and child treatment are two main themes of Dickens’s novels / works. Experience as a journalist: he is a parliamentary reporter and was directly involved in political issues. Interest for the theatre…he missed the auditions because a simple cold. Il suo interesse per il teatro è importante in quanto egli riesce a creare dei “round characters”. Dickens’s social issues in his works. He was a sort of entertainer This experience of journalist provided Dickens the possibility to experience all the problems of the middle class, real problems of everyday life in Victorian Age. In 1842 he started a five-month lecture tour to the United States (speaking out strongly against slavery and in support of other reforms). 1843: “A Christmas Carol” that made him very famous 1849: “David Copperfield” important for the reading and analysis of “Great Expectations” 1850s: activity as a novelist and a journalist 1850: Dickens began a new magazine “Household Words”: political and social issues (He wrote also some articles for Italy and for the period of Risorgimento). Organizzò anche, con grande successo, una raccolta fondi per la campagna di Garibaldi. 1858: A new weekly, “All the Year Round”. Pubblicava diversi romanzi e non solo his major novels ma anche romanzi di altri autori famosi dell’epoca vittoriana. Victorian respectability: it was a key in Victorian culture and society. Dickens prendeva appunti sui suoi libri per poter aggiungere più pathos, per aggiungere emozioni e sentimenti durante i suoi readings davanti al pubblico. E questi readings furono molto importanti per ricevere dei feedbacks da parte del pubblico in prima persona. Le sue letture erano un vero e proprio rito per lui: aveva sempre con sé il libro, una bottiglia d’acqua e un bicchiere e una bacchetta (qualcuno dice fosse una bacchetta da direttore d’orchestra altri pensano fosse una bacchetta da mago in quanto lui riusciva a creare un’aria di magia durante queste letture pubbliche). 2 scellini, letture che duravano anche due ore: una novità per l’epoca che solo una persona, una sola voce tenesse cosi a lungo un pubblico sull’attenti. The number of fictional characters was very high, his mind was crowded by these characters. Charles Dickens’s “Great Expectations” is divided into 59 chapters and three sections (1-19 ; 20-39; 40-59). Dickens provides this three-volumes structure (motivazione pratica in quanto era più semplice la circolazione dividendo i romanzi in 3 parti); si adatta inoltre al suo pattern (buildungsroman: romanzo di formazione) e le tre fasi corrispondono alle tre fasi di crescita (evolution of Pip’s life). Romanzo di formazione: crescita personale del personaggio principale (1-19: apprentice (apprendista del fabbro Joe) , eneventfulness / flat life ; territorio piatto (flatness of territory)) 20-39: Pip arriva a Londra grazie ad un benefattore anonimo che lo fa diventare un gentleman (London: the place of his great expectations of becoming a great gentleman) Chapter 39: turning point. 40-59: Pip he acquires gentleness of manners (gentility of heart) -> non ha nulla a che vedere con la classe sociale ma solo con l’empatia umana. He becomes a man at the end of the novel. Chapters 1-5 Ch.1 meeting the convict in the graveyard (violence) THE MARSHES Ch.3 THE MARSHES Ch.5 THE MARSHES Ch.2 AT HOME Kent: zona paludosa nel sud dell’Inghilterra Churchyard of St James: 13 tombe di bambini morti prima dei due anni Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (24/03/2020) Secondo nucleo: capitoli dal 6 al 17 →una sorta di micro unità narrativa (non è una suddivisione vera e propria…serve a noi per analizzare meglio il testo) 1. Many of Dickens’ novels talk about social climbing in money making (nineteenth century society). E’ facile fare fortuna ma altrettanto facile perderla. 2. Tendenza a mescolare diversi generi narrativi differenti: “Great expectations” è principalmente un Buildungsroman (romanzo di formazione); attinge però anche a delle caratteristiche stilistiche di altri generi come la Gothic Novel (non può essere ovviamente considerato un romanzo gotico), elementi della Novel of Manners (Pip learns how to eat properly, how to talk languages), Detective Story (negli ultimi capitoli). 3. Sul piano tematico c’è l’introduzione dell’amore (Pip falls in love with Estella). CAPITOLI 6-7: • Pip’s isolation (closeness – narrowness) (a limited microcosm) • Pip’s “little” education (The evening school of Mr.Wopsle’s great aunt) (Biddy) pag. 41 • Joe’s view of life -Joe’s limited education -full acceptance of his humble position “I ain’t a master-mind” (p.50) • Cap 7: Mrs. Joe announces that Miss Havisham wants Pip to go and “play” at her house -Pip is prepared to go (washed and dressed) (a ritual) pag.46 1. animal imagery (an eagle) (a lamb) 2. Criminal imagery (a penitent) Cap. 8: più vicino al Gothic Novel, che però si mescola ad altre tecniche narrative→ creazione di una duplice prospettiva. • Pip spends the evening at Mr. Pumblechook’s • He is brought to Miss Havisham (Satis house) -Darkness (the light of the candles ) vs. Whitenes -Satis house: 1. a prison (voluntary seclusion) 2. a grave (death imagery) • Estella (“a scornful young lady”) • Pip feels ashamed of his “coarse Miss Havisham (è descritta la follia della donna): è una donna abbandonata sull’altare che decide di chiudersi in una casa buia, piena di ratti e insetti. Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (30/03/2020) Riscrittura di Great Expectations in chiave post-coloniale → lettura contrappuntistica (riprendere alcuni testi del canone letterario dell’800 e Vittoriano → che Said pensava servissero a diffondere una idea del mondo coloniale congeniale alla diffusione della politica del tempo → legittimazione del potere imperiale) di alcuni adattamenti di romanzi come Jack Maggs e Mister Pip. Perché leggiamo questi romanzi? Rispondiamo ad un suggerimento di lettura critica di Said. Nascono come una scelta di risposta alla provocazione di Said. Animal Imagery associata al cannibalismo, alla casa di Ms. Havisham Criminal Imagery: costituisce un filo rosso insieme alla animal Imagery. Chapter 8 • Pip spends the evening at Mr. Pumblechook’s • He is brought to Miss Havisham (Satis House) • Darkness (the light of the candles) vs. Whiteness • Satis House: A prison (voluntary seclusion) A grave (death imagery) • Estella (“a scornful young lady”): il personaggio è rilevante sotto molti aspetti (noi ne analizziamo due: Pip si innamora fortemente di Estella (nucleo tematico dell’amore) ed è un vero e proprio puppet nella mani di Miss Havisham che è stata cresciuta da lei solo per prendersi una vendetta nei confronti del male sex). • Pip feels ashamed of his “coarse hands” and “thick boots” ✓ 2 different points of view: visual perspective of young Pip and narrative voice of the adult Pip → sdoppiamento importante nella prima parte del romanzo dove si apre un gap nella prospettiva del romanzo in quanto c’è un Pip adulto che è in retrospettiva (retrospettiva storica) e il Pip bambino. La voce che narra e l’occhio attraverso il quale noi viviamo le situazioni. ✓ Ms. Havisham uses Estella to break Pip’s heart as a revenge (Ms. Havisham has a broken heart). Estella is compared to the light of the stars (una luce fredda, che non da’ calore // si oppone alla fucina (forge) di Joe Gargery che produce calore, che emana umanità, capacità di empatia nei confronti di Pip). ✓ Estella is a scornful young lady (si comporta con arroganza/disprezzo nei confronti di Pip). “With this boy! Why, he is a common labouring-boy!” → The idea of class identity is constant in the novel (Pip, attraverso lo sguardo di Estella, diventa consapevole della sua condizione sociale). “What coarse hands he has. And what thick boots!” (= che stivali volgari). He suddenly becomes aware of his condition and he decides he wants to become a gentleman, to be fit for Estella (“I had never thought of being ashamed of my hands before; but I began to consider them a very indifferent pair. Her contempt was so strong, that it became infectious, and I caught it”.) Questa consapevolezza è uno dei momenti di svolta del romanzo. ✓ Elementi romanzo Buildungsroman e elementi romanzo gotico: come riconoscerli? Buildungsroman: gli eventi della vita di Pip che lo fanno crescere e maturare… (ex. Pip realises he is a poor boy → he decides to become a gentleman (CAP. 18 he goes to London)). Build. si ritrova di più nella costruzione del plot. Gotico: atmosfere gotiche come la casa Ms. Havisham → caratteristiche formali e stilistiche del romanzo gotico (si ritrova di più nei dettagli). Quando Pip sarà a Londra e avrà acquisito molti soldi, chiederà ad Herbert di ricevere un’istruzione da gentleman (novel of manners); verso la fine ci sarà poi una parentesi di “detective novel”. Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (31/03/2020) Chapter 8: Pip alle prese con la follia di Miss Havisham: iterazione nel plot di un’azione già vista (Pip tormented object in the hands of the adult world) Extensive use of animal and criminal imagery: in particular in the first 5 chapters. Theme of love and social ambition: constructed in a parallel way→ connexion between Pip’s love and Pip’s ambition is highlighted in this section. Improvement of Pip’s condition at Miss Havisham’s house Chapter 13 Pag.92 • Miss Havisham receives Pip and Joe, gives the 25 guineas for Pop’s services and buys his indenture as a blacksmith Concetto della greatness vittoriana: “We Britons had at that time particularly settled that it was treasonable to doubt our having and our being the best of everything : otherwise, while I was scared by the immensity of London, I think I might have had some faint doubts whether it was not rather ugly , crooked , narrow and dirty.” Great Expectations, cap. XX, pag. 149 Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (06/04/2020) PER RIASSUMERE IL RUOLO DI ESTELLA: Il personaggio di Estella è un personaggio singolare, molto importante dal punto di vista dello svolgimento della trama e sul piano simbolico (tematiche affrontate). Estella è una ragazza vissuta con Mrs.Havisham da quando è stata “adottata” da lei che ne ha fatto un proprio burattino con l’intento di vendicarsi del sesso maschile. È funzionale. È un personaggio freddo, irraggiungibile dal punto di vista del plot. Dal punto di vista stilistico, delle imagery gli studiosi hanno trovato questo riferimento alla luce fredda (opposition between the coldness of Estella and hotness of the forge of Joe Gargery → Idea di casa, dell’affetto familiare), quella delle stelle (she is as cold as the light of the stars), lontane (dream of social climbing), distante…una donna algida (beautiful and proud, scornful…). Chapter 18: La lettura dell’articolo di giornale fatta da Mr. Woopsle è uno di quei quadri simbolici che Dickens costruisce all’interno del romanzo. Mr. Woopsle represents the interpretative voice, l’orizzonte condiviso da quella comunità. Mondo dei Marshes narrow, chiuso ma rassicurante, confortante → COZY: cozy community (comoda, rassicurante ma anche ingannevole). Pip può accettare l’aiuto del benefattore anonimo solo accettando 3 condizioni: 1. Pip deve mantenere il suo nome (Pip); 2. Pip deve accettare il fatto che il suo benefattore voglia restare anonimo; 3. Pip deve sapere che Mr. Jaggers non ha alcuna responsabilità. Chapter 20: Dinamismo estremo e esagerato, enfatizzato quasi in forma caricaturale della metropoli di Londra =/ Marshes caratterizzati da flatness, linee orizzontali e tutte uguali. DOUBLE PERSPECTIVE Clear distinction between adult Pip (wiser) that is able to recognise his first impression that he had of London (ciò che Londra doveva rappresentare in un immaginario collettivo, la carica simbolica che ricopre) and young Pip (Grande espressione di un Grande Impero…Pip non ha il coraggio di dire che gli sembra brutta, tortuosa, stretta e sporca (“Ugly, crooked, narrow and dirty”)→ symbolic value.) Country vs. town • Stillness of the country vs. quick changement of urban setting Little Britain – Jagger’s office Newgate (il carcere) → criminal imagery Saint Paul’s cathedral Smithfield market (mercato di vendita di animali, dove si macellavano gli animali all’aperto) → animal imagery Barnard’s Inn Hammersmith – Pocket’s house Smithfield market: luogo dove venivano venduti e macellati sul posto moltissimi animali. Dunque c’erano numerosi resti che rimanevano lì fino al mercato successivo. Pip arriva in questa zona di Londra proprio per riprendere anche quella animal imagery and animal dirtiness largamente esplorata in questa seconda parte. DIRTINESS OF LONDON ASSOCIATED WITH ANIMALS. Saint Paul’s cathedral: strade strettissime (wildness and flatness of Marshes vs. dynamism e sviluppo in vertical of London). Newgate: prigione molto famosa a Londra. Immediately associated with criminal imagery by Dickens. Paradigm that characterises the second part of the novel: rise, increase, growth of Pip. Progressive decay (deterioramento) in Pip’s gentility of heart (features of human being) vs. Progressive improvement in gentility of manners. One of the imagery that characterises this second part of the novel: imagery of clearness and dirtiness. Strongly opposition between Jagger’s hands (che lui pulisce continuamente, potrebbe ben rappresentare la “gentility of manners”) and Joe Gargery’s hands (mani sporche di fuligine, che però appartengono ad un personaggio che meglio rappresenta la “gentility of heart”). • Mr Jaggers – (a greasy office, a gloomy street) → first section of the novel: description of the place in which Jaggers lives (Greasy: unto, polveroso…sporco. Gloomy: dark). • Death imagery (“two dreadful casts on a shelf”) → Pip viene colpito da due calchi che vede su uno scaffale. In realtà è il calco di due persone che sono state impiccate che vengono esibite come dei “trofei” nell’ufficio di Jaggers… idea of exhibition! • People waiting for Jaggers → 3 gruppi di clienti che stanno aspettando Jaggers e ne parlano. È una tecnica chiamata indirect presentation (descrizione dei personaggi) sulla base del luogo in cui vive e di una descrizione del personaggio creata in maniera indiretta (Noi deduciamo qualcosa riguardo un personaggio in maniera indiretta: da ciò che altri characters dicono). • Jaggers’ popularity Money → Jaggers è ossessionato dal denaro ed è l’unica cosa che gli interessa. Money making: the crucial pillar of London. False witnesses (Falsehood vs. “truth”) → Falsi testimoni: ex. Mike (lo fa vestire da pasticcere e lo fa passare davanti ad una finestra, una vera e propria scena teatrale, per capire se possa sembrare realistico/credibile). Il denaro può comprare anche la verità. The two main references to Jaggers. Image of fragmentation: numerosi eventi stanno accadendo nello stesso momento e non è possibile analizzarli tutti. Molti eventi sfuggono allo sguardo e alla comprensione di Pip: rappresentato da theatrical features (and stage direction). Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (07/04/2020) • STEP 1 THE TITLE Great Expectations (key words) (historical and sociological approaches) • Great The Greatness of the Victorian Age See the Great Exhibition as a form of representation of power → May 1st 1858: gran corteo organizzato da Queen Victoria che rimarrà nell’immaginario collettivo personaggi che la popolano. Wemmick e Mr.Jaggers diventano dei “puppets” a causa dell’effetto disumanizzante. “Have you paid Wemmick?”→ a sort of refrain of Jaggers. I clienti sono una sorta di animali da esibire, dei trofei di caccia da esibire → nessun coinvolgimento umano (“wash his hands”→ per lavar via le tracce dei clienti). Wemmick: esempio di personalità sdoppiata → c’è il Wemmick dell’ufficio di Jaggers, personaggio animato dagli stessi valori indicati da Dickens (denaro, poca attenzione per le persone…) e c’è il Wemmick che vive in un castello (costruito da lui stesso, per creare una barriera/separazione col resto del mondo) dove si prende cura del padre. Chapter 39: pag. 285 the real turning point of Pip’s life. Mistero e sospensione dell’azione lasciando spazio alle sensazioni/ emozioni di Pip. Non semplicemente il convict è tornato dalla colonia australiano violando la legge che vieta ai convict di “tornare a sporcare il territorio inglese” → l’origine di quel denaro che gli ha permesso di diventare un gentleman è deeply connected with criminality and dirtiness. Biddy e Joe Gargery non appartengono più al mondo di Pip, ancora di più è la distanza col convict che lui crede sia incolmabile. 5 important elements/moments: - Description of the landscapes (London basically) - Paradigm of light and darkness - Pip’s reaction for the arrival of the convict - Great Expectations destroyed per la scoperta che il benefattore non è Miss Havisham - Description of London (movimento circolare…non solo cupa e scura ma anche un luogo in cui Pip deve imparare a nascondersi e a nascondere il suo convict) Dickens: the action is slowed down →shift from the action in general to the single details: tradizione romanzo gotico. Pip si trova in alto (last floor) e si sente isolato come il guardiano di un faro. Simbologia delle tenebre e della luce: quadro ascensionale in cui costruire la scena dell’incontro tra Pip e “the stranger man”. The “strange man” is the convict. Australian solution: l’Australia diventò una colonia penale → I criminali di età vittoriana (anche se era iniziara già molto prima) venivano inviati in Australia per ricominciare a vivere: it was provided a second chance but it was impossible to come back “home”. According to Said, the colonized are the “other”: “Cultural and Imperialism→ legittimazione della politica imperiale, egli sostiene una tesi che il romanzo abbia contribuito come genere letterario (Dickens viene citato ampiamente, Conrad, Jane Austen…) attraverso una rappresentazione del mondo coloniale come un mondo “altro” e inferiore che ha bisogno di un aiuto europeo o da parte di altri in generale. L’autore di Jack Maggs ha ammesso di aver cominciato a scrivere il suo romanzo dopo aver letto il saggio di Said “Cultural and Imperialism”. Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (21/04/2020) Structure characterised by circularity. - Description of the landscape (London as gloomy, dark, dirty…) - Dark and light: symbolic imagery - Pip’s reaction: Pip realises that everything has changed in his life (the convict is his benefactor→ epiphany: his great expectations fall. Il senso che Pip ha costruito e dato alla sua vita (pensava che Miss Havisham fosse la benefattrice per permettergli di essere degno di Estella) crolla dopo questa rivelazione. - Flash of his life and he realises all his hopes, expectations are broken - Description of the landscape, again (circularity) Dickens associa una costruzione prolettica ad alcune immagini (l’immagine di Pip a testa in giù all’inizio): una messa in discussione della gentility e respectability →that is rooted on the money of the convict (his life as a gentleman is rooted in CRIMINALITY). Tutti i soldi guadagnati lavorando nella colonia autraliana, il convict li ha usati “to make a gentleman” out of Pip → he is the owner of the gentleman. Questo è il sogno con cui Magwitch dichiara di aver vissuto (un riscatto sociale, nei confronti della società) → gioco di proiezioni: Pip diventa il “son” del convict. Seconda parte/volume del romanzo: Money making and social climbing Terza parte/volume del romanzo: maturazione intesa non in termini di money making ma una saggezza nuova (moral growth); it is an inner growth, there is another type of gentility that is rooted in empathy towards humans (gentility of heart, simplicity, fidelity…). He becomes a real man (un essere umano vero e proprio), far from what he thought it was important in the second volume of the novel. Chapter 44 and 49: pagg. 328 and 361 Pip è in grado di perdonare Miss Havisham (thanks to the human sympathy) Fuoco: vision prolettica, immagine che viene ripresa più volte → “ashy fire” Chapter 50: pag.372 Pip scopre, grazie all’aiuto di Helberth, che in realtà indagando nella vicenda biografica di Magwitch e di una donna al servizio di Mr.Jaggers scopre che Estella è la figlia di Magwitch (attraverso la modalità narrativa della detective story): really important turning point. Chiave di lettura totalmente diversa al plot e agli eventi: il destino di Estella non è molto diverso da quello di Pip → entrambi puppet Chapter 56 and 59: pagg. 416 56: criminality is a crucial element in the whole novel, the punishment of criminals is a spectacular event; anche nel capitolo 18esimo, quando Whoopsle legge l’articolo di giornale di un murder, criminality crea attenzione. Dopo diversi tentativi di fuga di Magwitch, non riusciti, viene trovato, identificato e arrestato e c’è un processo → conclusion of Magwitch life, outlining Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (27/04/2020) Dickens era a conoscenza della qualità performativa: gli elementi gotici sono volutamente disseminati nel testo (gusto per il gotico, tipico del lettore vittoriano). Jack Maggs: non solo rewriting, ma anche adaptation and writing back (operazione letteraria profondamente innestata nella politica coloniale post-vittoriana). Capitolo 59: • Idea di ritorno alle origini: Pip torna in quella casa che lo ha visto bambino e molti elementi stilistici ricordano questo “circular return”, “circular shape of the plot”. • Description of the landscape: something important is taking place (a ground is being prepared: stylistic feature used by Dickens). • Narrative procedure: (anche nel capitolo 39, l’arrivo di Magwitch che sale le scale e arriva su, all’ultimo gradino) slowness of the narration • Non tutti i buildungsroman hanno una circular structure e un ritorno alle origini: questa è solo una caratteristica di questo romanzo di Dickens e di altri autori. Giocare con le aspettative (expectations) del lettore: orizzonte di attesa del lettore…non solo aspettative di tipo economico ma anche relazionali. • Finn is summoned to the decaying mansion of Ms. Nora Dinsmoor, the richest woman in the gulf, who had lost her mind thirty years earlier when her fiancé left her standing at the altar. • There, Finn meets Dinsmoor’s niece Estella, who, even at age 11, displays an upper class iciness toward the young, impoverished boy who instantly and hopelessly falls in love with her. • Ms. Dinsmoor: “She’ll only break your heart; it’s a fact, “Ms. Dinsmoor warns Finn. “And even though I warn you, even though I guarantee you that the girl will only hurt you terribly, you’ll still pursue her”. Indeed, Estella abruptly leaves without saying goodbye. • Finn stops painting, stops dreaming…until a mysterious benefactor offers a one-man art show in New York, a loft and a plane ticket. • The arbitrary wealth of the 19th century is here replaced by artistic success → successo nella Londra vittoriana è associata agli affari • In New York he finds Estella who has his heart broken The painting scene has been criticized as a cliché (although Cuaron sees is as a sign of Estella’s call for help, her attempt at letting Finn redefine her image). • His benefactor eventually reappears and reveals that he is the man who purchased all the paintings at the show. • Finn goes to Paris and there he has great artistic success • Returning to Paradiso Perduto he finds Estella and her young child (sembra un flashback, un ritorno alle origini. Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (04/05/2020) Due adattamenti/riscritture di Great Expectations: Jack Maggs and Mr. Pip. Esemplificano forme di riscrittura e adattamento soprattutto rispetto all’ambito del post-colonialismo (“Post- colonial writing”). Si è parlato anche di “Neo Vittorianesimo”: una passione, un gusto per l’epoca Vittoriana (“Neo Victorianism”) → focus/interest in the themes, characters, atmospheres of the Victorian Age. Peter Carey (Australian writer) is openly declaring which is the source of his work. Che cosa significa che Great Expectations …? Significa che la prospettiva narrativa da cui è costruita la storia di G.E. è quella di un English child (his point of view is strictly related to the Victorian era point of view). Ideological perceive “Dickens encourages us to think of Magwitch as the “other”, but this was my ancestor, he was not other. I wanted to reinvent him, to possess him, to act as his advocate. I did not want to diminish his “darkness” or his danger, but I wanted to give him all the love and sympathy that Dickens’ first-person narrative provides his English hero Pip. That’s where I started.” – Peter Carey Rewriting and Writing Back paradigms They belong to radically different purposes. Nonostante il percorso di maturazione di Pip, Magwitch rimane un personaggio marginale. Sono personaggi che vengono dalle colonie, tornano dalle colonie, vengono spedite nelle colonie (penali) e ricompaiono in scena solo quando la loro funzione narrativa lo richiede. Per un lettore australiano, Magwitch non può esser considerate semplicemente come “l’altro” …Peter Carey vuole reinventare il personaggio di Magwitch e provocare nel lettore la stessa “sympathy and love” che i lettori inglesi provano per Pip. Jack Maggs addresses two main relevant issues: • Rewriting (as an intertextual phenomenon): pratica letteraria antichissima che ha assunto nella cultura post-moderna un ruolo rilevante. -Intertextually: As Barthes reminds us, the word “text” means “a tissue, a woven fabric”. From Latin texere, textum, “to weave”, “woven”. → “Any text is a tissue of quotations” Structuralist and Poststructuralist have pointed out that, far from being associated to notions fixity and permanence, a text stands for whatever meaning is generated by the intertextual relations between that specific text and others. This notion entails the absence of any permanent, fixed and stable meaning. Any literary work is built from systems, codes, conventions established by previous literary works. To read a text is to shed light on its intertextual nature, on the network of textual relations, on the web, the weave woven form the threads of previously written and previously read texts. Such an approach to textuality foregrounds notions of relationality, interconnectednessand interdependence. Julia Kristeva coined the term intertextuality. In The Bounded Test she examined the way in which a text is constructed out of already existent texts, at text is “a permutation of texts, an intertextuality in the space of a given text, in which several utterances, taken from other texts intersect and neutralize one another”. -Adaptation: a kind of rewriting -Appropriation: operazione di riscrittura, dialogo ipertestuale c’è anche l’intento di fare propri alcuni significati. • Writing Back paradigm: → una sorta di “answer” to the original 1. Representation and signifying practices through which we provide a complex representation of the dynamics 2. Representation and Power 3. Representation in the postcolonial context (writing back) Representation is the process by which members of a culture produce meaning Language is a representational system (the words of a language stand for, represent people’s ideas, feelings, thoughts…). There are other representational systems (music, painting, fashion, television...) → any representational system can be thought of as working according to the principles of representation through language. They work similarly: -spoken language uses sounds -written language uses words -music uses notes on a scale -the fashion industry uses items of clothing -television uses digitally produces dots on a screen All these elements (sounds, words, notes, digitally produced dots…) are part of our material world. They are not important for what they are but for what they do. They are signs, they stand for and represent our ideas, feelings, concepts… How does language work as a representational system? ❖ Reflective approach: meaning is thought to lie in the object; language is thought to work like a mirror: it simply reflects the meanings as they “exist” in the real world (la parola “penna” è un significante che usiamo per rappresentare l’oggetto…cambiando il significante il significato non cambia) ❖ Intentional approach: it is the speaker who imposes his meaning on the world through language (approccio diametralmente opposto rispetto al precedente: non è vero che I significati sono insiti alle cose e la lingua è solo uno specchio…) ❖ Constructionist approach: we construct meaning by using representational systems. 1. Semiotics: how signs in language work to produce meaning (Saussure). rappresentare le colonie, il mondo lontano con delle modalità tali da rendere accettabile, legittimata la politica coloniale (es. romanzi come Great Expectations e Mansfield Park). In termini narrative: Australia is a sort of secondary scenery, a sort of background where narrative characters disappear whenever their narrative function has been achieved, is over and they suddenly reappear when we “need” them for the narrative plot. Australia is simply mentioned but no details is provided for that world, for the kind of life Magwitch has lived; no details is provided to Australia but the focus is on London (the focal point). Contrapuntal reading: it is a form of reading back from the perspective of the colonized. A counterpoint is established between the imperial narrative over the counter narrative of the colonies (=the point of view of the mother-country and of the colony). Pip, the English and Magwitch, the convict → questi due personaggi intessono una relazione che è focalizzata, sbilanciata sulla prospettiva inglese: Magwitch è l’altro, colui che ritorna dalle colonie, da un mondo non ben precisato e lontano. Said propone invece che qualcuno faccia l’operazione contraria, ovvero offrire una chance, una possibilità di controcanto (metafora musicale spesso usata da Said), di counter narrative dalla prospettiva opposta (subverting the point of view). The aim is a polyphonic approach which reveals the perspective of Imperialism and the anti- Imperialists to it → sarebbe una visione più vera ed autentica (offrendo una possibilità di riscatto narrativo a Magwitch) “Edward Said. The Paradox of Identity”, 1999 by B. Ashcroft and P. Ahluwalia: unlike univocal readings in which the stories told by dominant powers become naturalized and acquire the status of “common sense”, a contrapuntal reading thus demonstrates “a simultaneous awareness both of the metropolitan (=madre-patria) history and of those other histories against which (and together with which) the dominating discourse acts. → questo è il concetto che sintetizza l’operazione proposta da Said in Culture and Imperialism: contrapporsi all’idea, scardinare l’idea che una rappresentazione univoca della realtà, un unico punto di vista nella relazione tra l’impero e le colonie, possa essere in qualche modo fedele rappresentazione della realtà. Più corretto sarebbe invece invitare ad un dialogo a distanza, tra la madre-patria e le colonie dell’impero. REWRITING AND WRITING BACK: Great Expectations è la storia di un orfano che vive nelle paludi del Kent a cui viene data una straordinaria occasione da un anonimo benefattore che a Londra lo fa studiare come gentleman e lo fa arricchire. Anonimo benefattore che poi si rivela essere il convict che Pip aveva incontrato nel cimitero all’inizio del romanzo e il ritorno di questo convict nel cuore della Londra dove Pip sta vivendo, scombussola i pilastri del pensiero Vittoriano, il concetto di “respectability” e di “gentility” così come Pip lo aveva acquisito e assorbito e rimette tutto in gioco. Pip comprenderà poi, verso la fine del romanzo, che quell’idea di gentility su cui ha costruito la propria formazione va rimesso in gioco in un processo di maturazione più profondo che lo porterà invece ad essere un “Man”. Said ci dice che ovviamente la prospettiva del racconto è tutta dentro il paradigma, il riferimento, il modello culturale dell’Inghilterra Vittoriana. Se noi fossimo degli australiani, nati e vissuti in Australia, che idea ci faremmo noi? Con che personaggio necessariamente ci identifichiamo nel romanzo? Quello la cui prospettiva orienta la evoluzione del racconto; ovviamente il romanzo è costruito dal punto di vista narrativo di Pip, il nostro eroe e riferimento. Magwitch è percepito come una minaccia, ha sempre una funzione strumentale al personaggio principale. Il focus narrativo però non è solo su Pip ma anche sulla Londra Vittoriana, che viene descritta molto ironicamente da Pip, contrapposta all’Australia nella quale Magwitch viene spedito come forma di reclusione. L’Australia era una colonia penale; un territorio conquistato, facente dunque parte dell’impero britannico, che non ha più una sua autonomia politica ed economica, che dipende in tutto e per tutto dalla madre patria che non si limita a sfruttarne l’economia e a sottometterla politicamente ma la utilizza come “serbatoio per gli indesiderati”. A questi “indesiderati” viene offerta una nuova vita a patto che non tornino nella madre patria, a macchiare il suolo britannico. Questi detenuti hanno dato origine poi, ovviamente mescolati coi popoli autoctoni, alle generazioni successive. Cos’è l’Australia di oggi? Chi è il mio antenato? Pip o Magwitch? (si domanderà retoricamente Peter Carey) Noi Australiani siamo stati abituati a pensare che l’Inghilterra è la nostra madre patria, che la nostra cultura/letteratura di riferimento è quella inglese che offre spesso un punto di vista/riferimento che non è quello degli australiani ma quello inglese. Said dunque dice: “se è vero che la rappresentazione della realtà non è mai neutra ma è sempre in qualche modo funzionale ad un messaggio/ad una idea che vogliamo veicolare, che cosa accade se noi consideriamo i romanzi dell’800 come ad esempio Mansfield Park o Great Expectations? La rappresentazione dell’Australia è molto parziale, molto di parte; il punto di vista narrativo è quello di Pip, il focus è Londra e quando si parla dell’Australia non ci viene detto assolutamente nulla di quel mondo se non ciò che è funzionale a portare avanti il racconto, un luogo lontano, dove Magwitch viene mandato a scontare la sua pena, dal quale non dovrebbe tornare anche se osa tornare. Sarebbe interessante se qualcuno riscrivesse il testo usando la prospettiva opposta facendoci sentire la voce anche di chi, nella versione dickensiana, è rimasto ai margini. Sarebbe interessante, in altre parole, il racconto dal punto di vista di Magwitch: è il rapporto tra ciò che abbiamo chiamato narrative (Dickens) and counter narrative (Peter Carey). Peter Carey, in quanto australiano da generazioni, si è sentito direttamente interpellato (dopo aver letto E. Said): completare quel dialogo a distanza tra madre patria e colonia è diventata la sua “missione”. Il romanzo di Peter Carey dunque è un rewriting perché riprende il romanzo di Dickens, ma è allo stesso tempo un writing back perché mostra una controparte, mette in atto delle strategie di sovversione della prospettiva narrativa di Pip. Il concetto di rewriting porta con sé idea di una relazione intertestuale che è propria di qualunque azione di riscrittura che poi può diventare un adattamento (ad esempio ambientandola in un’epoca o contesto differente: es. film di Cuaron che è allo stesso tempo rewriting e adaptation → perché siamo nella New York degli anni ’90 del secolo scorso). L’operazione di writing back invece è più complessa, non si limita solo a intessere un dialogo a distanza riprendendo l’originale ma vuole riprenderne l’ideologia di fondo, il messaggio nascosto offrendo un controcanto, una altra versione, una messa in discussione creando così una sorta di gioco polifonico tra più voci: ed è ciò che farà Jack Maggs. Hellen Tiffin: è una delle autrici del testo che si intitola “The Empire Writes Back” → “Processes of artistic and literary decolonization have involved a radical dis/mantling of European codes and post-colonial subversion and appropriation of the dominant European discourses”. → il concetto è: le operazioni letterarie che sono state compiute sono operazioni di smantellare delle idee di rappresentazioni della realtà. Homi Bhabha: the notion of “Third space” → “The split space of enunciation may open the way to conceptualizing an inter-national culture based not on the exoticism or multiculturalism of the diversity of cultures, but on the inscription and articulation of culture’s hybridity. To that end we should remember that it is the ‘inter’ –the cutting edge of translation and negotiation, the in-between, the space of the entre that Derrida has opened up in writing itself–that carries the burden of the meaning of culture”. Bhabha ribadisce che non si tratta semplicemente di contrapporre, riproporre il conflitto ma si tratta di immaginare un orizzonte più ampio che includa le due voci in cui trovare un universo polifonico o “third space” (in-between space) con entrambe le voci (voce e controcanto). Jack Maggs è appunto un rewriting ma anche writing back =/ Great Expectations è invece una discourse practice. Jack Maggs by Peter Carey: Great Expectations is a mode “to colonize his eyes” (è un modo per guardarsi (un australiano) attraverso lo sguardo del colonizzatore) → empatia verso Pip ma Magwitch viene visto con gli occhi del colonizzatore/della madre-patria. It is a prison. Jack Maggs is an attempt to break open the prison and to imaginatively reconcile with the gaoler.” (galeor= carceriere) “The things that engaged me with Great Expectations were the degree to which I thought Magwitch was behaving in a really Australian way. He's cast out, he's treated very badly, and all he can think to do, at risk to his own life, is to go and live with his abusers.” → questo atteggiamento di Magwitch è tipicamente australiano. Growing up we really thought of ourselves as being British or English. When I grew up the convicts were nothing to do with me and the people I must have identified with must have been the soldiers, the jailers, and England was home. My grandfather, who had never been here, called England home.” (P. Carey, interview) → prospettiva culturale interessante. Distinction between the narrative voice and the narrative vision (the eyes through which we see the narrative universe) by Janette: Nel caso di Great Expectations le due cose coincidono, tranne nella prima parte in cui la visione del mondo è quella del Pip bambino ma è il Pip adulto a raccontarlo in retrospettiva. Man mano però lo scarto tra la visione e la voce si riduce e lo sguardo diventa quello del Victorian gentleman. In Jack Maggs le due cose coincidono in tutto e per tutto: il tutto è esplicitato fin dall’inizio. Il filtro narrativo viene affidato a Maggs, esplicitandolo già dalla prima pagina (“It was a Saturday night…hooded eyes”). Quasi una scelta enfatizzata di mostrare con chiarezza qual è la prospettiva del racconto. Visione contrappuntistica: è giusto dare voce a chi, in Dickens, resta ai margini (=all’altro). Jack Maggs non si limita a fare un’operazione di ribaltare la prospettiva ma ci offre la possibilità di osservare l’interazione, spesso anche conflittuale, tra la prospettiva Vittoriana dell’autore vittoriano e la prospettiva dell’australiano, del convict australiano che torna. In che modo? Attraverso una tecnica assai diffusa → gli elementi meta-testuali. Elementi meta-testuali: troveremo un altro personaggio di grande rilevanza, uno scrittore che sarà ospite a cena dei padroni di casa, della casa in cui Jack Maggs si fa assumere come footman: Tobias Oates → uno scrittore vittoriano che ha iniziato come giornalista, che è alla continua ricerca di elementi di ispirazione che possano fargli finalmente scrivere l’opera che possa consacrarlo al successo. Una sorta di alter ego di Dickens. Tobias Oates, durante una delle serate in cui è ospite a cena, comprende che Maggs in realtà è un evaso e cerca di carpire e impossessarsi dei suoi segreti per poter scrivere un romanzo che lo renderà famoso (pubblicato nel 1861: chiaro rimando a Great Expectations). Oates spingerà Maggs a sottoporsi a delle sedute mesmeriche (mesmeric sittings: il mesmerismo era una delle passioni di Dickens) in cui gli mette dei magneti sulla testa per farlo entrare in uno stato quasi di trance, quasi ipnotico per svelare ciò che mai avrebbe voluto svelare. Tobias Oates prende nota di questi segreti e di nascosto inizia a scriverne un romanzo. La vicenda biografica di Maggs viene però rielaborata in maniera artefatta secondo la tipica ideologia vittoriana dello stereotipo del convict, del mondo terrificante della colonia penale australiana allo scopo di attirare i lettori → una sorta di Victorian vision. Doppia prospettiva→quella del convict e quella dell’autore vittoriano: parallelamente alla vicenda di Maggs dunque assistiamo anche ad un’altra versione che rende la struttura narrativa del romanzo un po’ più articolata: questo secondo filone è la vicenda di Tobias Oates. Reversal of Dickens’s Pip: Unlike Dickens’s Pip, Henry Phipps is, a snobbish and ungrateful parasite whose viciousness Maggs ignores. Everything is filtered through the eyes of a character who is meaningfully coming back from the Antipodes, both literally and metaphorically from the ‘other’ side of the world. Accordingly, the fictional universe is here perceived from a reversed(opposed) position. Antipodes (foot against foot) •Maggs cannot set foot in England (ch.33, p. 128) •He hides his true identity under a footman’s disguise (ch.2, pp. 6-9) •He is a footman coming from the Antipodes •He wears the shoes of the dead footman (ch.11, p. 38) Chapter 1: Maggs tornato a Londra, torna da Mary Britten, la donna che è stata una sorta di stepmother per Maggs (in G.E. non sappiamo nulla per quanto concerne l’infanzia di Magwitch). Mary Britten è una reincarnazione della madre patria (= Mother Britain). She is not caring, she is very cold, she does not want nothing to do with him. Mary Britten sells tablets for abortion (she is not a real mother): it is a sort of subvertion of the idea of the mother country should be. Tema dell’aborto molto indagato nel corso del romanzo da Peter Carey. •the “overgrown mouth opening to devour him” (p.1) becomes the metaphor of a whole city which repeatedly and cruelly rejects him •Ma Britten, his childhood protector, whom he once called ‘mother’, but who now hardly recognizes him before brutally closing the door behind her. Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (12/05/2020) L’operazione di Jack Maggs è un writing back del libro di Dickens, egli infatti non solo subverts G.E. ma cerca anche di allargarne l’orizzonte. These mesmeric sittings are effectuated in front of an audience → spectacular aspect Il rapporto tra Maggs e Oates assume sempre più le dinamiche dei conflitti coloniali → dinamica ipocrita. Oates, attraverso le sedute mesmeriche, invita Maggs a ricordare e in questo modo lo riporta indietro mentalmente al luogo dal quale viene. Oates tries to convince him that he has been flogged (frustrate, una delle torture che “riceveva” in Australia) over and over again. The relation between the character and the writer is increasingly rendered, explained, explored in terms of association between the relationship between the colonizer and the colonized trying to spectacularize the moment, trying to steal his secrets during the mesmeric sittings, trying to convince him that he is helping him, he wants to be generous in order to free him from the beasts, from the phantoms that hunt his mind. The last point that definitely contributes to reinforcing this idea of the relationship as the “Imperial relationship” is the metaphor of cartography. Jack Maggs increasingly becomes a sort of victim of Tobias Oates, who becomes a colonizer that tries to control a territory. Alla base della politica imperiale c’è un conflitto per il controllo del territorio, di una terra. Questa dinamica di potere si esplicita ancor di più nella relazione tra Jack Maggs e Tobias Oates nel momento in cui Tobias Oates fa esplicitamente riferimento alla cartografia (Cap. 24, p. 90). Cartography: it is an important aspect of the Victorian and Empirial power and many studies have pointed out the importance of cartographical representation as one of the forms for establishing dynamics attraverso le quali alcuni paesaggi venivano rappresentati e ribattezzati (es. Ridenominazione di vallate, fiumi, laghi ecc → prendere possesso di un luogo). Rapporto tra autore e il suo personaggio. Questo livello di relazione appartiene ad una tendenza tipica del post-moderno alla meta narratività, alla meta testualità (il processo attraverso il quale il romanzo si costruisce, assistiamo quindi ad una sorta di “dietro le quinte”). Parallelamente a questo primo livello però si sviluppa un altro tipo di rapporto che non è giocato in una relazione post-moderna, metatestuale tra autore e personaggio ma c’è di più… Rapporto tra colonizzato e colonizzatore. Il conflitto tra Maggs e Oates assume sempre più le sembianze di un conflitto inteso in termini di dinamiche di potere tra chi intende impossessarsi Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (14/05/2020) L’idea di riscrittura incarnata in Jack Maggs è quella del “writing back” principalmente. It is the main aim of the novel by Peter Carey. ✓ Maggs crosses the roofs at night and breaks into Phipps’s deserted house → he is a thief, even if that house is his house. ✓ Here he writes an autobiographical account in bizarre letters written with invisible ink from right to left (ch. 21, p. 74). ▪ Invisible ink: the letters are written invisible ink, ink that gradually disappears and vanishes, becomes pale. Tecnica usata anche nelle detective stories (ex. A.C.Doyle). Magg’s subaltern position. Society tries to get rid of him by making him disappear (the role of Australia). Maggs belongs to those convicts that England has tried to destroy, to cancel, to hide. He has become invisible → Esistenziale invisibilità che caratterizza il personaggio: Jack Maggs è un cittadino inglese che ad un certo punto della sua vita è stato transplanted/ transported as a convict to Australia according to a political attitude/ logic that goes on label of “Australian solution” where England allowed these people to have a second chance accepting to disappear. Ciò che l’Inghilterra ha fatto a questi suoi figli è ciò che nessuna madre patria dovrebbe mai fare ai suoi figli (maternità: una delle metafore centrali del testo)→la madre patria non si è rivelata nei confronti dei figli amorevole (=loving/caring) ma ha scelto piuttosto di farli sparire; ha accettato di dar loro una seconda chance ma a condizione che diventassero invisibili. Ciò che ha fatto l’Inghilterra nei confronti di generazioni di criminali è stata proprio quella di renderli invisibili, farli letteralmente sparire dal suolo britannico. Peter Carey strongly emphasizes this idea: invisibility has become for the Australians, for the convict at first, a sort of existential condition. They were not allowed to come back and so they were forced to disappear. ▪ Mirror (right to left): Maggs is looking for his English identity He sees Phipps a mirror image of himself, his Victorian gentleman (a projection of himself) A symbolic inversion of the writing space -the underming of the Victorian narrative model and of its ideological assumptions In Great Expectations Estella diventa una proiezione di Miss Havisham e questo concetto è messo in risalto nella trasposizione cinematografica di David Lean del 1946. Viene invece usato da Peter Carey per esplorare il rapporto complesso che c’è tra Phipps e Maggs. Henry Phipps, per Jack Maggs, è una proiezione di sé (a mirror image of himself), il tentativo di ricostruire/ recuperare in qualche modo la sua identità inglese →He is his attempt of keeping in touch with his country, English identity. He’s been forced to abandon the country, forced to become invisible, forced to become an Australian but he does not accept that culture, that country. Phipps perfectly embodies his idea of another identity. Apart from functioning as a necessary device for reading and at a metaphorical level there is another level that needs to be understood → the idea of subverting the narrative model of Victorian fiction. É una messa in discussione dell’intero paradigma della scrittura vittoriana e i suoi modelli di riferimento. Il romanzo di Great Expectations viene scritto “al contrario”, in Jack Maggs c’è un ribaltamento della prospettiva narrativa in quanto l’intero testo viene costruito sulla base della voce narrante che è quella del convict. Lo stereotipo del convict a cui Magwitch era rigidamente ancorato, in J.M. viene letteralmente sovvertito, smantellato, rimesso in gioco. Jack Maggs non ha nulla che possa tradire nell’aspetto fisico la propria condizione di convict (arriva vestito con un panciotto rosso molto elegante…) appena tornato dall’Australia. What it is taken place here is an attempt at providing a subvertion of the model of the Victorian novel; Jack Maggs offers a contrapuntal reading, it offers a subvertion of the paradigm of the Victorian novel and its assumptions = l’idea di base è che il focus narrativo sia su Pip e che tutto ciò che accade sia funzionale alla evoluzione di Pip. Non ci si limita solo a ribaltare, sovvertire la prospettiva del racconto ma è l’intero impianto ideologico che è alla base del romanzo vittoriano ad essere messo in gioco. After meeting Henry Phipps, who eventually even tries to kill him, Jack Maggs suddenly wakes from the dream of his idealised image of England and decides to return to New South Wales, no longer seen as a hellish penal colony, but as a delightful Arcadia, where he peacefully spends the rest of his life with his ‘real’ Australian children and where, as the novel ironically suggests, he “very quickly gave birth to five further members of ‘That Race’ (Ibid.: 327) = Quando finalmente Jack Maggs si rende conto di chi sia realmente Henry Phipps e si sveglia dal suo sogno di idealizzazione dell’English gentleman, egli fugge e torna in Australia dai suoi due figli (australiani) che inizialmente aveva rifiutato con Mercy Larkin (=benevolenza, grazia, amorevolezza che si contrappone alla figura femminile di Mary Britten) che si era innamorata di lui e che deciderà di prendersi cura dei figli (essere la madre adottiva) di Jack Maggs→ribaltamento del romanzo vittoriano secondo il quale, ci sarebbe dovuto essere un happy ending con una celebrazione della Londra vittoriana (luogo in cui si apre e si chiude la vicenza). L’epilogo non si chiude a Londra. The conclusion is that Jack Maggs realises that Henry Phipps is a snobbish parasite and he decides to go back to his real Australian children, accepting his Australian identity. L’Australia diventa, per Jack Maggs, una sorta di Arcadia, Paradiso Terrestre. The conclusion offers a further reversal of the Victorian narrative model, which conventionally saw colonies as a sort of off-stage peripheral location, where characters disappeared whenever their narrative function had been accomplished. L’immagine con cui si chiude questo romanzo è quella di una mensola di una libreria australiana su cui ci sono 7 copie (tante copie= romanzo di successo che molte persone prendono in prestito, leggono) del romanzo “The death of Maggs” di Tobias Oates accanto alle lettere di Maggs indirizzate a Henry Phipps, delle pagine apparentemente bianche che raccontano la vera storia di Jack Maggs. Chi ha diritto di parola, chi ha il potere? → Struggle for the control of enunciative power ❖ Magg’s attack ch. 7, p. 29 ❖ Maggs wants to know the secrets he has unwillingly revealed ch 8, p. 30, 32 ❖ Tobias Oates: his passion for the criminal mind pp. 43-44. ❖ Oates and Maggs 45-48: their ‘burgain’ ❖ Chap. 74 pag 274 corrisponde al “Chapter One” del romanzo di Oates Sono tante le occasioni nelle quali assistiamo ad un conflitto dovuto al diritto di parola: CHI ha il diritto di raccontare? Ed è una vera e propria lotta nella quale i ruoli di Tobias Oates e Jack Maggs si invertono. Il ladro è diventato scrittore (Jack Maggs), scrive e racconta la propria vita nelle lettere ma lo scrittore, Tobias Oates, diventa ladro nella misura in cui ruba i segreti di Jack Maggs per poter scrivere il proprio romanzo. Metafictional level (Post Modern focus) An intricate web of overlapping storylines, narrative levels and texts therefore arises as we are allowed to read simultaneously “The textualization of the landscape by the explorers reifies space as a blank text, ready to be inscribed by the impending colonial process. Maps themselves have played a significant role in the visual production of the continent as a tabula rasa, for cartographical emptiness is not simply a display of geographical ignorance but a statement of economic and demographic availability” (Ryan, p. 126). → textualization = rappresentazione testuale/ narrazione di quello spazio, una descrizione dello spazio che si avvale di strategie narrative. Questa enfasi sul “blank space” secondo Ryan implicano, alludono inevitabilmente alla “availability to colonial possession” (alla disponibilità alla conquista da parte di un colonizzatore). Cartographical emptiness: caratteristica propria delle rappresentazioni cartografiche dell’Australia ai fini della politica imperiale. Una carta geografica in cui non compaiono nomi di nulla. It is an emptiness that not necessary refers to a geographical ignorance, but a statement of economic and demographic availability (= è una autorizzazione al colonizzatore a prendere possesso di quei territori e a ribattezzare e a denominarli). RAPPRESENTAZIONE EUROCENTRICA: il centro del mondo coincide con il centro del potere imperiale. Lavoro da fare su Jack Maggs: -Trama del romanzo e capitoli principali che aiutano a costruire l’evoluzione del plot e la vicenda in parallelo della vita di Jack Maggs reale e della vita romanzata che propone Oates: 2 visioni parallele. -Relazioni di parallelismo tra Oates e Maggs -Ribaltamento del modello vittoriano e prospettiva narrativa -Ribaltamento dello stereotipo del convict (che diventa un personaggio a tutto tondo, complesso) -Ribaltamento della metafora della madre patria che viene scardinata alla base in associazione al personaggio di Ma Britten anche nei riferimenti all’aborto (2 eventi del plot in particolare) -Ribaltamento dello spazio narrativo della scrittura (reso visivamente attraverso l’uso di una scrittura speculare, lo specchio simbolo del “writing back”) -Ribaltamento/ messa in discussione del paradigma tipico del romanzo vittoriano che vuole un happy ending nel cuore dell’impero (Londra) =/ la scelta del convict è di tornare nella sua vera casa (Australia che diventa il punto di arrivo in cui Maggs ha una possibilità di riscatto). -Immagine finale della mensola, dello scaffale della libreria Mitchell a Sidney dove troviamo, uno affianco all’altro 7 copie del romanzo di Oates e le lettere di Maggs (blank pages che contengono la vera storia di Maggs che paradossalmente non ha mai avuto diritto di parola). Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (18/05/2020) Mister Pip by Lloyd Jones Riscrittura post moderna, operazione di “migrazione del personaggio” (epigrafe iniziale “Characters migrate”). Ambientato in epoca contemporanea, negli anni della Guerra civile in Papua New Guinea. Terrifying violence that characterised those places but also a stunning beauty of the landscape. Cultural context: the 1990s /Bougainville (an island in Papua New Guinea) The novel is set in PAPUA New Guinea •From 1991: Francis Ona’s uprising begins and the blockade (embargo: elettricità e merci bloccate) is declared the government •To 1993: when she moves to Australia •A joyful and colourful island with splendid beaches and majestic trees •Terrible images of war L’unico che resta sull’isola è un uomo bianco, un uomo enigmatico, per il resto ci sono solo donne e bambini. Colour “The political conflict is explained by Matilda in terms of colour (it is a very important aspect) – “we are as black as night” (Matilda lo ripete spesso) – “the soldiers as looked like people leached up out of the red earth. That’s why they were known as the redskins” – The white men: • Mr Watts (the only white man on the island) • “White men were to blame for the blockade” • White men had given us the name of out island Mr Watts, in questo periodo di guerra, decide di riaprire la scuola (che era stata ormai invasa dalla vegetazione) ma, non avendo alcuna conoscenza decide di leggere un capitolo al giorno di Great Expectations. Mr Watts però sta leggendo una versione ridotta del romanzo (una versione per ragazzi). Ogni giorno poi nonne, sorelle, madri, mogli portano la loro conoscenza (la cultura occidentale si mescola con la cultura locale). Great Expectations diventa la fuga dalla realtà (dalla violenza, dalla guerra, dalla realtà che li circonda) per i ragazzi (escape from war). Diventa anche un modo per reagire a tutto ciò, per Matilda in particolare. Pip diventa un punto di riferimento con il quale identificarsi. Appassionata testimonianza di come un romanzo può diventare un modo per salvarsi dalla realtà. Set in Papua New Guinea during the brutal civil war of the early 1990s, the novel intermingles the growing horror of the conflict and the fictional universe of Victorian England. Mister Pip uses Great Expectations as a founding Text (a postmodernist trend: a transposition, transformation, hybridization). An escape from reality, an attempt of re-reading the reality through the eyes of literature. Non è una vera e propria forma di riscrittura (writing back), ma si può parlare più propriamente di una appropriazione (Mr Watts si appropria di G.E., un mondo nel quale scappare di tanto in tanto). It’s not escapism (non è una fuga dalla realtà) …non è un modo solo per estraniarsi dalla vicenda quotidiana ma da’ delle chiavi di lettura per superarla, accettarla attraverso le fatiche di Pip. The novel is set against the stunning beauty of Bougainville in the South Pacific during the civil war in the early 1990s. Beauty of landscape against the violence of the civil war (a bloody conflict). Characters: 1. Matilda Laimo, the main character and also the fictional autobiographical author (first person narrative structure and the first-person narrator is Matilda). She tells the story of her life on Bougainville during the war of the 1990's. At the end of the story we know that she is a PhD student (she decides to write a thesis about Dickens and how he (Dickens, but also Pip) saved her life) who has decided to write the events of her life occurred in Bougainville when she was 13. She is narrating the events in a retrospective narrative. 2. Dolores Laimo is Matilda's mother. She is an extremely passionate, religious mother and she is very protective of her daughter. She eventually sacrifices herself in order to save Matilda ’s life. Contrapposizione tra due libri, Great Expectations al quale Mr Watts affida il ruolo di sopravvivere alla violenza della guerra (lo considera uno strumento di salvezza per i ragazzi/bambini) e la Bibbia, che invece la mamma di Matilda considera il vero libro della salvezza per i ragazzi. Dolores contrappone al mondo della fiction di Dickens, il mondo della Bibbia → chiave ironica: Jack Maggs ci ha insegnato a leggere G.E. (il libro del colonizzatore) come miglior rappresentante della politica imperiale; allo stesso modo la Bibbia può essere considerato un libro del colonizzatore, che molti infatti usavano per imporre la propria cultura e religione ai nativi. Dolores non gradisce in particolare il momento in cui Matilda torna a casa •"I had never been read to in English before. [...] it was a new sound in the world. He read slowly so we heard the shape of each word". (Jones 2006: 18) → Heard the shape: una sorta di sinestesia (mettere insieme più sensazioni sensoriali) •"It was always a relief to return to Great Expectations. It contained a world that was whole and made sense, unlike ours" (Jones 2006: 58). Un universo narrativo che aveva in sè un senso. Appunti letteratura inglese secondo anno prof.Squeo (19/05/2020) ➢ A sort of cultural conflict between Dolores (the Bible) and Mr. Watts (Dickens); ➢ Grace, Pop Eye’s wife; she is a native of Bouganville, she suffers from mental illness after the death of their only child and she unable to manage the situation; this mental disease is cured by her husband by allowing her to getting to another fictional reality (the fiction of reality of theatre) in which she performs the role of Queen Saba and this is a sort of second identity; ➢ Mr Watts and the important function that he performs for the boys and the girls living on the island: he realises that they have no chance to survive, they offer them an opportunity. He daily read Great Expectations: he gives them back a new normal life, normality, a new way of measuring life. Above all an escape, a way of escaping from reality and violence, an opportunity of looking reality from another point of view. ➢ “I want this to be a place of light” (p. 14): le prime parole che i ragazzi sentono pronunciare da Mr Watts. This: si potrebbe riferire a this village, this island, this class ma quasi sicuramente la metafora è più ampia → this life. Dunque la “light” che egli offre si contrappone alle tenebre, alla violenza e al terrore a cui sono ormai abituati i bambini. Importanza del colour all’interno del romanzo: a place of light (= luce e leggerezza) → togliere il peso della sofferenza, della violenza. ➢ Una volta che Mr. Watts comincia a leggere il primo capitolo di Great Expectations, i bambini cadono quasi in uno stato di trance, “a dream like condition”; quasi la stessa condizione di dream, sogno che caratterizzava Mr. Watts all’inizio. Quando sospende la lettura, Matilda dice che “slowly stirred back into our bodies and our lives” (=ritornavamo nei nostri corpi e nelle nostre vite), quasi come se quelle parole, quella lettura avesse un potere incantatorio. The right of reading is associated to religious right, that seems to be something magic, something religious → questa lettura è una sorta di rito collettivo (ritual reading: opportunity of escaping from reality) capace di farli estraniare dai propri corpi, dalla propria fisicità. The ritual reading is repeated over and over again throughout the novel from the beginning until the end of the text. (p.18) ➢ Romanzo immaginato come frutto dell’immaginazione di una ragazzina, alle prese con un’esperienza straordinaria (trovare una fessura di luce in un mondo di tenebre): scrittura semplice e scorrevole (frasi semplici, brevi); molto diverso dal romanzo di Peter Carey che ha un tipo di scrittura più articolata. ➢ Ribaltamento prospettico: Victoria England, per Dolores, è un luogo dal quale stare lontani così come in Great Expectations e in Jack Maggs, l’“other world” è l’Australia, un luogo di tormento, di torture alle quali i criminali venivano sottoposti. ➢ Real life of the village, of the inhabitants is not simply overlapped but interlaced, intertwined with the reading of Great Expectations, with the fiction. ➢ Dickens and Pip become as real as their own life, Matilda “slips into the skin of the character”; la sonorità, la lingua inglese affascina tutti in primis → It was a world that made sense unlike their world. ➢ We could identify many different levels of rewriting in this text, when talking about the idea of rewriting, of adaptation as Genette (autore di Palinsesti), one of the most authoritive voices and theorists, argues that when we rewrite a text we might consider that the pre-existing material is hypotext and the new text is the hypertext. There are many different forms of hypertextuality. Hypertexts and hypotext •Genette defines hyper textuality as the relationship between a given text (the 'hypertext') and an anterior text (the hypotext) that it transforms. •In Mister Pip there are several hypertexts from the hypotext Great Expectations → G.E. è certamente il punto di riferimento e di partenza della riscrittura proposta da Peter Carey e da Lloyd Jones. Utilizzando la metodologia di analisi, la tassonomia, la classificazione proposta da Genette, possiamo dire che G.E. è l’hypotext which inspires the rewriting e Mister Pip costituisce l’hypertext, ovvero una costruzione narrativa che si rifa, che riprende il testo preesistente. Questa nuova tipologia ci permette di uscire dalla classica etichettatura di adattamento, appropriazione, riscrittura. Mister Pip: different hypertexts (5 different levels) from Dicknes’s hypotext 1. Mr Watts reads a simplified version of Great Expectations to the children (oral communication) 2. the children produce a further simplified version when they report the story to their parents (Matilda tells the bare facts of the story to her mother ‘in installment’) → questo racconto serale diventa un appuntamento serale, finisce per scandire la nuova normalità, la nuova realtà della comunità (p. 27) 3. Great Expectations overlaps with other pieces of local knowledge and culture (What is culture according to them? What they think it’s important to convey to the children) → es. Come si pescano i granchi, come si pesca, come è nato il colore blu, come si cucina una determinata alga ecc… Mr.Watts, mentre la moglie è incinta, crea una “spare room” sulle cui pareti scrive cose riguardanti la cultura della moglie e la sua cultura occidentale: in questo modo la figlia sarebbe cresciuta conoscendo entrambe le culture. Due esempi di interventi di genitori in classe durante le lezioni: –Mabel’s mum: p. 26 –Dolores: pp. 36-38 (parlerà della Bibbia, della lotta tra il bene e il male, il demonio e i pericoli del malvagio → una parte della cultura biblica si intreccia con la cultura “vittoriana” espressa attraverso il romanzo di Dickens) Evolution of the plot: The redskins find the name of Pip written in the sand. They believe that Pip is a real person and that the villagers are hiding him (p. 83, 85-90). «Bring me this man Pip or I will burn your possessions» (p. 88) Matilda finds the lost copy of Great Expectations (pp. 93 - 95) in her house but she can’t tell the truth and so «everything went up in flames » (pp. 99 100) … also Matilda’s house is burnt (p. 103) 4. Since the book is lost, the children produce another ‘retrieved’ (=salvata) version of Great Expectations by putting together the fragments they remember (pp. 107-109). – Mr Watts writes down the children’s fragments in order to ‘save’ them – Each fragment bears traces of the identity of the retriever → ogni bambino deve dunque riportare a scuola ciò che ricorda per ricostruire il libro “as good as new” (come fosse nuovo). Scheherazade was a gifted storyteller, weaving stories for her listeners. On their wedding night, she captivated him with a story that went on late into the night. The king allowed her a stay of execution to allow her to finish her story the following evening. The clever Scheherazade continued to weave ever more fantastic stories. Her powerful storytelling thus continued every night, until the king eventually fell in love with her. Mr. Watts is a talented weaver and creator of entertaining stories. He keeps his audience in a thrall. Mr Watts: his story is a stategy of survival: •Like Sherazade, he keeps the rebels riveted around the campfire •Day by day he must add new details and increase his readers’ interest •Like Sherazade he has his power as long as he keeps telling history to the rebels. Mr Watts dissolves the boundaries between fiction and reality •The ‘real’ conversation of Mr Watts and Dolores about the devil becomes ‘fiction’ and is ‘transposed’ to Mr Watts’s own life story and becomes a conversation with his wife and is in turn presented as truth (or autobiography) to the rebels. Mr Watts is a bricoleur •Mr Watts chopps up Great Expectations in fragments, and makes a new story out of Dickensian materials. •He absorbs the oral stories told in class to the children by the natives (the natives’ ancestral stories about religion, magic, herbals…) •He incorporates their stories, mingles them with fragments of Dickens’s novel, digests them and serves them back to the natives •In the end, he is killed, chopped up and thrown to the pigs (dato in pasto ai maiali dopo essere stato fatto a pezzi). Nelle ultime pagine del romanzo Matilda va a trovare la prima moglie di Mr Watts (Grace era stata la sua seconda moglie) e scopre che in realtà lui non era un maestro ma un attore di teatro: aspetto importante, una metafora che gioca un ruolo importante; è tutto un mettere in scena, offrire una sorta di palcoscenico e dimensione teatrale. Arte come simulazione della realtà e possibile via di fuga. Pag. 219: Matilda non riconosce nelle statue e nelle immagini che vede il Dickens che ha conosciuto lei, perché per lei Dickens aveva il volto e le sembianze di Mr Watts (“The Mr Dickens I had known also had a beard and a lean face and eyes […]). L’unica arma di cui si serviva per la sopravvivenza erano le storie (“I never once saw him with a machete – his survival wapon was story”). “My Mr Dickens”: ovviamente parla di Mr Watts. Lui aveva insegnato che qualunque cosa fosse accaduta loro nessuno mai avrebbe potuto portar via la loro voce interiore → per qualche tempo Matilda cade in una profonda depressione (a causa degli eventi terribili vissuti sulla sua isola) e perde la sua “voce interiore”; solo grazie alla lettura, alla forza della letteratura riesce a ritrovare quello spazio interiore che nessuno può portare via. “Pip was my story, even if I was once a girl, and my face black as the shining night. Pip is my story, and in the next day I would try where Pip had failed. I would try to return home”: la voglia di emulare Pip la porta ad andare al di là di ciò che Pip è riuscito a fare e riesce a tornare a casa (per Pip il ritorno a casa è la scoperta che in quella casa non può tornare perché Joe ha sposato Biddy e dunque è cominciata un’altra vita; una nuova vita con Estella è il suo futuro) e vivere una nuova vita. Intervista a Lloyd Jones: Mr Watt's "survival weapon was story" yet, ultimately, it was not enough to save him. How far are we to believe in the restorative power of literature? •Well story is hardly a match for a bullet or a machete. Yet, clearly story had saved Mr Watts up to a point. He says as much when he tells Matilda that the example of Pip gave him the courage to think he could change his own life. Furthermore, by sharing his enthusiasm for Great Expectations, he’d shown a class of children how to access another world. That’s not a bad tool to have up your sleeve when your own world is diminished or shattered. If we are lucky as readers, then for a period of time, we forget ourselves, our own life, and step into another’s with eyes wide open, brain ticking in an alien world that becomes increasingly familiar, weirdly and fabulously even more so than the one we inhabit when we wake up to begin the day. How magical is that? A made-up world eclipsing the one in which we actually live and with real needs such as satisfying thirst and hunger or other frustrations. A world in which we ghost in and out of. → È questo il potere della letteratura, dell’arte: quello di darci un arco di tempo di dimenticare noi stessi, la nostra vita ed entrare dentro la vita di qualcun altro (come degli spettri).
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved