Scarica Beowulf è un riassunto e più Appunti in PDF di Inglese solo su Docsity! Beowulf duru sóna onarn 721 The iron-braced door Turned in its hinge when his hand touched it. Then his rage boiled over, he ripped open The mouth of the building, maddening for blood, Pacing the length of the patterned floor With his loathsome tread, while a baleful light, Flame more than light, flared from his eyes. He saw many men in the mansion, sleeping. A ranked company of kinsmen and warriors Quartered together. And his glee was demonic, Picturing the mayhem: before morning He would rip life from limp and devour them, Feed on their flesh: but his fate that night Was due to change, his days of ravening Had come to an end. Mighty and canny, Hygelac’s kinsman was keenly watching For the first move the monster would make. Nor did the creature keep him waiting But struck suddenly and started in; He grabbed and mauled a man on his bench, Bit into his bone-lappings, bolted down his blood And gorged on him in lumps, leaving the body Utterly lifeless, eaten up Hand and foot. Venturing closer, his talon was raised to attack Beowulf Where he lay on the bed; he was bearing in With open claw when the alert hero’s Comeback and armlock forestalled him utterly. The captain of evil discovered himself In a handgrip harder than anything He had ever encountered in any man On the face of the earth. Every bone in his body Quailed and coiled, but he could not escape. He was desperate to flee to his den and hide With the devil’s litter, for in all his days He had never been clamped or cornered like this. Then Hygelac’s trusty retainer recalled His bedtime speech, sprang to his feet And got a firm hold. Fingers were bursting, The monster back-tracking, the man overpowering. The dread of the land was desperate to escape, To take a roundabout road and flee To his lair in the fens. The latching power In his fingers weakened; it was the worst trip The terror-monger had taken to Heorot. fýrbendum fæst syþðan hé hire folmum æthrán onbraéd þá bealohýdig ðá hé gebolgen wæs, recedes múþan· raþe æfter þon on fágne flór féond treddode· éode yrremód· him of éagum stód 726 ligge gelícost léoht unfaéger· geseah hé in recede rinca manige swefan sibbegedriht samod ætgædere magorinca héap. Þá his mód áhlóg: mynte þæt hé gedaélde aér þon dæg cwóme 731 atol áglaéca ánra gehwylces líf wið líce þá him álumpen wæs wistfylle wén. Ne wæs þæt wyrd þá gén þæt hé má móste manna cynnes ðicgean ofer þá niht· þrýðswýð behéold 736 maég Higeláces hú se mánscaða under faérgripum gefaran wolde. Né þæt se áglaéca yldan þóhte ac hé geféng hraðe forman síðe slaépendne rinc slát unwearnum· 741 bát bánlocan· blód édrum dranc· synsnaédum swealh· sóna hæfde unlyfigendes ealgefeormod fét ond folma· forð néar ætstóp· nam þá mid handa higeþíhtigne 746 rinc on ræste· raéhte ongéan féond mid folme· hé onféng hraþe inwitþancum ond wið earm gesæt. Sóna þæt onfunde fyrena hyrde· þæt hé ne métte middangeardes 751 eorþan scéatta on elran men mundgripe máran· hé on móde wearð forht on ferhðe· nó þý aér fram meahte· hyge wæs him hinfús· wolde on heolster fléon, sécan déofla gedræg· ne wæs his drohtoð þaér 756 swylce hé on ealderdagum aér gemétte. Gemunde þá se góda maég Higeláces aéfenspraéce· uplang ástód ond him fæste wiðféng· fingras burston· eoten wæs útweard· eorl furþur stóp. 761 Mynte se maéra hwaér hé meahte swá wídre gewindan ond on weg þanon fléon on fenhopu· wiste his fingra geweald on grames grápum· þæt he wæs géocorsíð þæt sé hearmscaþa to Heorute átéah. 766