Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

CELTI,ANGLO,HASTINGS,BEOWULF..., Appunti di Inglese

In questo documento troverete i PRE CELTIC BRITAIN, THE CELTS, THE ROMANS, THE ANGLOSAXON, THE VIKINGS, ALFRED THE GREAT, THE NORMAN CONQUEST:THE BATTLE OF HASTINGS, THE CONSEQUENCES OF THE INVASION, ANARCHY AND HENRY PLANTAGENET, MAGNA CHARTA, LA GUERRA DELLE DUE ROSE, THE DEVELOPMENT OF POETRY Anglo-Saxon literature, The medieval lyric, The metrical romances, The medieval ballad, The father of English literature, THE EPIC POEM AND THE PAGAN ELEGY BEOWULF, IL LINGUAGGIO DELLO STILE

Tipologia: Appunti

2021/2022

In vendita dal 03/08/2022

Carlottamurgia
Carlottamurgia 🇮🇹

5

(1)

15 documenti

Anteprima parziale del testo

Scarica CELTI,ANGLO,HASTINGS,BEOWULF... e più Appunti in PDF di Inglese solo su Docsity! PRE CELTIC BRITAIN Six thousand years ago the land now called Britain was already inhabited. The population began to burn and cut down forests, to grow cereals like wheat, barley or oats and to breed cattle, pigs and sheep. Over the course of four centuries they changed the landscape and from around 3000 BC they built ritual sites, used for both ceremonies and defense. The most famous of these is Stonehenge in South West England. During the Bronze Age (about 2500-1000 BC) the islanders started metalworking, production pottery and salt. Seimila anni fa la terra ora chiamata Gran Bretagna era già abitata. La popolazione iniziò a bruciare e abbattere foreste, a coltivare cereali come grano, orzo o avena e ad allevare bovini, maiali e pecore. Nel corso di quattro secoli modificarono il paesaggio e dal 3000 aC circa costruirono luoghi rituali, ampi spazi recintati adibiti sia alle cerimonie che alla difesa. Il più famoso di questi è Stonehenge nel sud-ovest dell'Inghilterra. Durante l'età del bronzo (2500-1000 a.C. circa) gli isolani iniziarono la lavorazione dei metalli. THE CELTS Around 700 BC the Celts began to arrive from northwest Germany and gradually settled in the country between 500 and 100 BC. Today their language remains “Welsh” in Wales, and “Gaelic” in Scotland and Ireland. The Celts were tall and muscular, with fair skin, blue eyes, and blond hair. They were farmers, hunters, fishermen and metalworkers. They introduced the iron plow which made the cultivation of the soil easier. The Celts built massive hill forts on top of hills surrounded by ditches sometimes filled with water. They were used as tribal centers and refuges in times of danger. Intorno al 700 a.C. i Celti iniziarono ad arrivare dalla Germania nord-occidentale e si stabilirono gradualmente nel paese tra il 500 e il 100 a.C. Oggi la loro lingua rimane in gallese in Galles e gaelico in Scozia e Irlanda. I Celti erano alti e muscolosi, con la pelle chiara, gli occhi azzurri e i capelli biondi. Erano contadini, cacciatori, pescatori e metalmeccanici. Hanno introdotto l'aratro di ferro che ha reso più facile la coltivazione del terreno. I Celti costruirono imponenti fortezze collinari in cima a colline circondate da fossati a volte pieni d'acqua. Erano usati come centri tribali e rifugi nei momenti di pericolo. Women were almost equal to the men; they could choose the man they wanted to marry and retained their own property. Boadicea, for example , was a warrior queen of one of the Celtic tribes who fought against the Romans. The Druids were the Celts’ priests; they were important not only in religion,but also in justice, education and medicine. Le donne erano quasi uguali agli uomini; potevano scegliere l'uomo che volevano sposare e mantenere la propria proprietà. Boadicea, ad esempio, era una regina guerriera di una delle tribù celtiche che combatterono contro i romani. I Druidi erano i sacerdoti dei Celti; erano importanti non solo nella religione, ma anche nell'educazione, nell'istruzione e nella medicina. They held their ceremonies in the heart of the forest and not in temples. The Celts worshiped the natural elements such as the sun, moon,trees and rivers. They considered water a sacred element since it generated life and was eventually their means of entering the world beyond death. They believed in immortality and in the transmigration of the soul from one person to another. Tenevano le loro cerimonie nel cuore della foresta e non nei templi. I Celti adoravano gli elementi naturali come il sole, la luna, gli alberi e i fiumi. Consideravano l'acqua un elemento sacro poiché genera la vita e alla fine era il loro mezzo per entrare nel mondo oltre la morte. Credevano nell'immortalità e nella trasmigrazione dell'anima da persona a persona. THE ROMANS Julius Caesar led a Roman invasion of Britain in 55-54 BC, but the country was not actually conquered until 43-47 AD under Emperor Claudius. For about fifteen generations Britain was part of the Roman Empire. The Romans were attracted by the rich agriculture of the South, tin and lead in the West, the availability of slaves and Britain’s strategic importance as an offshore base. In 122 A.D. Emperor Hadrian ordered a wall to be built to mark the border between the conquered British and the Scots and the unconquered Picts in the north. The Romans built over 9,600 kilometers of paved roads in Britain, which remained in use for centuries. Come conseguenza della cristianizzazione, l'Inghilterra si unì alla cultura ecclesiastica europea. I monasteri divennero importanti centri culturali, la Chiesa educava le persone e offriva loro un'efficiente amministrazione pubblica. Nel monastero di Lindisfarne, fondato nel 635 al largo della costa nord-orientale dell'Inghilterra, i monaci producevano Vangeli miniati. Nel 685 fu fondato un nuovo monastero sul fiume Tyne a Jarrow dove Beda scrisse The Ecclesiastical History of the English People. Bede used the word “Angle-land” for the first time and applied some chronology to the birth of the country. That is why he is regarded as “the father of English history” Beda usò per la prima volta la parola “Angle-land” e applicò una certa cronologia alla nascita del paese. Ecco perché è considerato "il padre della storia inglese". ANGLO SAXON ARTE The Anglo-Saxons were artisans, and the women were good at making jewelry, pottery, sculpture, and wall paintings. The Anglo-Saxons created buckles, jewelry and accessories for bags made of gold, silver and bronze. The metal was beaten and engraved, often with dots and dashes representing the fur of animals. Gli anglosassoni erano artigiani e le donne erano brave a produrre gioielli, ceramiche, sculture e dipinti murali. Gli anglosassoni crearono fibbie, gioielli e accessori per borse in oro, argento e bronzo. Il metallo era battuto e inciso, spesso con punti e trattini che rappresentavano la pelliccia di animali. THE VIKINGS While the Anglo-Saxons were farmers, their from, Scandinavian neighbors, the Vikings, whom the English commonly called "Danes", were sea people. They crossed the Atlantic on their longships looking for treasure, cattle and slaves. Then they set up colonies creating a "Norseman" culture round the coasts of Europe. In 793 they sacked Lindisfarne, destroying hundreds of manuscripts and taking the monks as slaves. By the early years of the 9th century the Viking invasion of Britain became an occupation. Mentre gli anglosassoni erano contadini, i loro vicini scandinavi, i vichinghi, che gli inglesi chiamavano comunemente "danesi", erano gente di mare. Attraversarono l'Atlantico sulle loro navi lunghe in cerca di tesori, bestiame e schiavi. Quindi stabilirono colonie creando una cultura "norvegese" lungo le coste dell'Europa. Nel 793 saccheggiarono Lindisfarne, distruggendo centinaia di manoscritti e prendendo i monaci come schiavi. Nei primi anni del IX secolo l'invasione vichinga della Gran Bretagna divenne un'occupazione. The Vikings began to settle and intermarry. They established Danelaw, which was a code of Danish laws, but also came to describe the area administered by the Danes in northern and eastern England. Their language blended with that of the local population and could be seen in place names ending in -thorpe, -by and -kirk. When they reached Wessex, however, they met with opposition from King Ethelred and his brother Alfred. I Vichinghi iniziarono a stabilirsi e a sposarsi. Stabilirono Danelaw, che era un codice di leggi danesi, ma arrivarono anche a descrivere l'area amministrata dai danesi nell'Inghilterra settentrionale e orientale. La loro lingua si fondeva con quella della popolazione locale e si poteva vedere nei toponimi che terminano in -thorpe, -by e -kirk. Quando raggiunsero il Wessex, tuttavia, incontrarono l'opposizione di re Ethelred e suo fratello Alfred. ALFRED THE GREAT When Ethelred died in 871, Alfred became king of Wessex (871-899). King Alfred defeated the Danish commander Guthrum at the Battle of Edington in 878. He reorganized the army of Wessex by demanding one soldier from each freeman's farm as tribute. He built fortresses and planned a navy with longships. He established his capital at Winchester and invited scholars from the continent. Quando Ethelred morì nel 871, Alfredo divenne re del Wessex. Re Alfred sconfisse il comandante danese Guthrum nella battaglia di Edington nell 878. Riorganizzò l'esercito del Wessex chiedendo come tributo un soldato dalla fattoria di ogni uomo libero. Costruì fortezze e progettò una marina con navi lunghe. Stabilì la sua capitale a Winchester e invitò studiosi dal continente. Church schools were opened and a new legal code was created. In 927 Athelstan created a kingdom by establishing the idea of royal authority, law and coinage. In 991 the Vikings staged a further attack but the English responded by paying money, or Danegeld, to be left alone. In 1015 there was another Danish invasion and the Viking Empire now extended from Wessex through Denmark to north of Norway. This marked the beginning of the collapse of Saxon England. The last Anglo-Saxon king was Harold, Earl of Wessex (1066). Harold managed to defeat the Danes in the north of England, but then had to march south to fight William, Duke of Normandy, who was claiming the English throne. At the famous Battle of Hastings in 1066, Harold was killed and the Anglo- Saxons were conquered by the Normans. Furono aperte le scuole ecclesiastiche e fu creato un nuovo codice legale. Nel 927 Athelstan creò un regno stabilendo l'idea di autorità reale, legge e moneta. Nel 991 i Vichinghi inscenarono un ulteriore attacco ma gli inglesi risposero pagando soldi, o Danegeld, per essere lasciati in pace. Nel 1015 ci fu un'altra invasione danese e l'impero vichingo ora si estendeva dal Wessex attraverso la Danimarca fino al nord della Norvegia. Questo segnò l'inizio del crollo dell'Inghilterra sassone. L'ultimo re anglosassone fu Harold, conte di Wessex (1066). Harold riuscì a sconfiggere i danesi nel nord dell'Inghilterra, ma poi dovette marciare verso sud per combattere William, duca di Normandia, che rivendicava il trono inglese. Nella famosa battaglia di Hastings nel 1066, Harold fu ucciso e gli anglosassoni furono conquistati dai Normanni. THE NORMAN CONQUEST THE BATTLE OF HASTINGS William ruled the dukedom of Normandy. His rule was based on the ownership of the land, which he gave to his barons in return for military service. In the spring of 1066 William gathered his barons to claim the English crown. William's army was formed of about 8,000 warriors. He had a cavalry of 3,000 men supported by archers and infantry. The English called the book Domesday because they felt it was like having their souls weighed up on the Day of Judgment (or 'Doomsday'). The Domesday Book listed the different types of land and their status and animals. It showed England as a rich and developed agricultural country. The Normans replaced English with French as the language of government and the elite. Latin remained the main language in legal, administrative, ecclesiastical and intellectual contexts, while English survived in everyday speech. Gli inglesi chiamavano il libro Domesday perché sentivano che era come se le loro anime fossero soppesate nel Giorno del Giudizio (o 'Doomsday'). Il Domesday Book elencava i diversi tipi di terra, il loro stato e gli animali. Ha mostrato l'Inghilterra come un paese agricolo ricco e sviluppato. I Normanni sostituirono l'inglese con il francese come lingua del governo e dell'élite. Il latino è rimasto la lingua principale nei contesti legali, amministrativi, ecclesiastici e intellettuali, mentre l'inglese è sopravvissuto nel linguaggio quotidiano. ANARCHY AND HENRY PLANTAGENET ANARCHY When William I the Conqueror died in 1087, his eldest son Robert became Duke of Normandy and William, the middle son, succeeded him to the throne of England. However, there was no land for the youngest son Henry. William II died in 1100 and Henry became King of England three days later. By 1106 had defeated his brother Robert and became Duke of Normandy too. Quando Guglielmo I il Conquistatore morì nel 1087, suo figlio maggiore Roberto divenne duca di Normandia e Guglielmo, il figlio di mezzo, gli succedette al trono d'Inghilterra. Tuttavia, non c'era terra per il figlio più giovane Henry. Guglielmo II morì nel 1100 e divenne re d'Inghilterra tre giorni dopo. Nel 1106 aveva sconfitto suo fratello Roberto e divenne anche duca di Normandia. Henry I’s was a peaceful reign, but his son and heir died in a shipwreck. He wanted his daughter Matilda to succeed him, but his nephew Stephen claimed the throne. When Henry I died in 1135, Stephen had himself crowned. Matilda and her forces fought against Stephen for most of her reign. This period of civil war is called Anarchy. Finally, when Stephen's son died in 1153, Stephen signed a treaty recognising Matilda's son, Henry, as his heir. Enrico I era un regno pacifico, ma suo figlio ed erede morirono in un naufragio. Voleva che sua figlia Matilda gli succedesse, ma suo nipote Stefano reclamò il trono. Quando Enrico I morì nel 1135, Stefano fu incoronato. Matilda e le sue forze combatterono contro Stefano per la maggior parte del suo regno. Questo periodo di guerra civile è chiamato Anarchia. Alla fine, quando il figlio di Stefano morì nel 1153, Stefano firmò un trattato che riconosceva il figlio di Matilda, Enrico, come suo erede. HENRY II When Henry II came to the throne in 1154, he was the most powerful monarch in Europe. His kingdom stretched from the Scottish border to the south of France. Henry II was a warrior king and chivalric hero. During his reign, his main concerns were the insecurities of his French territories and the desire to re- establish the legal order in England. The feudal duty of military service was replaced with a tax known as 'scutage'. In this way knights could choose to remain on their land and the king was able to pay the professional soldiers. Quando Enrico II salì al trono nel 1154, era il monarca più potente d'Europa. Il suo regno si estendeva dal confine scozzese al sud della Francia. Enrico II era un re guerriero ed eroe cavalleresco. Durante il suo regno, le sue principali preoccupazioni furono le insicurezze dei suoi territori francesi e il desiderio di ristabilire l'ordine legale in Inghilterra. Il dovere feudale del servizio militare è stato sostituito con una tassa nota come 'scutage'. In questo modo i cavalieri potevano scegliere di rimanere nella loro terra e il re poteva pagare i soldati di professione. In 1162 Henry appointed one of his favorites Thomas Becket , Archbishop of Canterbury. Thomas tried to assert the independence of the Church from the State. But in 1164 Henry had the Clarendon Constitutions written: these stated that the king was supreme in civil matters and that all people in England, including the clergy, were subject to the Crown. Becket refused to accept Clarendon's Constitutions. Nel 1162 Enrico nominò uno dei suoi favoriti Thomas Becket , arcivescovo di Canterbury. Tommaso cercò di affermare l'indipendenza della Chiesa dallo Stato. Ma nel 1164 Enrico fece scrivere le Costituzioni di Clarendon: queste affermavano che il re era supremo in materia civile e che tutte le persone in Inghilterra, compreso il clero, erano soggette alla Corona. Becket si rifiutò di accettare le Costituzioni di Clarendon. This conflict between Becket and the king continued until 29 December 1170, when Becket was assassinated in Canterbury Cathedral by four knights who claimed to have been sent by the king. Becket's murder shocked all of Europe and Henry walked barefoot to Canterbury, where he was flogged by monks at the cathedral door to restore his reputation. When Henry II died in 1189, he was succeeded by his son Richard I, known as Richard the Lionheart. Questo conflitto tra Becket e il re continuò fino al 29 dicembre 1170, quando Becket fu assassinato nella cattedrale di Canterbury da quattro cavalieri che affermavano di essere stati inviati dal re. L'omicidio di Becket ha scioccato tutta l'Europa e Henry si è recato a piedi nudi a Canterbury, dove è stato frustato dai monaci sulla porta della cattedrale per ripristinare la sua reputazione. Quando Enrico II morì nel 1189, gli successe il figlio Riccardo I, detto Riccardo Cuor di Leone. MAGNA CHARTA Richard I spent less than a year of his reign in England because, in 1190, as one of the leaders of the Third Crusade, he left for the Holy Land. When he died in 1199, his brother John became king. John had two nicknames, "Lackland" and "Softsword". Riccardo I trascorse meno di un anno del suo regno in Inghilterra perché, nel 1190, come uno dei capi della Terza Crociata, partì per la Terra Santa. Quando morì nel 1199, suo fratello Giovanni divenne re. John aveva due soprannomi, "Lackland" e "Softsword". The barons, the Church and the general population were exposed to his violent abuse of power. He seized lands without process of law, imposed arbitrary taxes, and collected money from widows by threatening them with forced remarriage if they didn't pay. The barons, knights, clergy and townspeople organized a rebellion and asked the king to sign the Magna Carta, a charter demanding specific liberties. The king signed it at Runnymede in 1215. I baroni, la Chiesa e la popolazione in generale furono esposti al suo violento abuso di potere. During the first years of Richard II’s reign, England was actually ruled by his uncle, John of Gaunt, who became very unpopular when, in 1381, he introduced the “poll tax”. It was a tax imposed on every adult. Durante i primi anni del regno di Riccardo II, l'Inghilterra era in realtà governata da suo zio, Giovanni di Gaunt, che divenne molto impopolare quando, nel 1381, introdusse la "tassa elettorale". Era una tassa imposta a ogni adulto. Riots broke out all over the land: it was the beginning of the Peasant’ Revolt. A craftsman called Wat Tyler gathered a huge crowd of people and marched on London to ask the king to abolish the peasant’s duties to their landowners. The young king agreed to meet the rebels and listen to their demands, but the mayor of London had Tyler killed and Richard II cried to the peasants: "I will be your captain!". However, subsequently the king. did nothing and had the leaders of the revolt executed. Scoppiarono tumulti in tutto il paese: fu l'inizio della Rivolta dei Contadini. Un artigiano chiamato Wat Tyler radunò un'enorme folla di persone e marciò su Londra per chiedere al re di abolire i doveri dei contadini nei confronti dei loro proprietari terrieri. Il giovane re accettò di incontrare i ribelli e ascoltare le loro richieste, ma il sindaco di Londra fece uccidere Tyler e Riccardo II gridò ai contadini: "Sarò il tuo capitano!" Tuttavia, successivamente il re non fece nulla e fece giustiziare i capi della rivolta. LA GUERRA DELLE DUE ROSE After the peasants' revolt, Richard II imposed heavy taxes and ignored Parliament. Eventually his cousin, Henry, Duke of Lancaster, led an uprising against him with the support of many nobles. In 1399 Richard surrendered the throne to Henry IV, who became the first king of the Lancastrians of England. His son Henry V, who succeeded him in 1413, would become one of the most popular kings in English history. Dopo la rivolta di contadini Riccardo 2 impose tasse pesanti e ignorò il parlamento. Alla fine suo cugino Enrico duca di Lancaster guidò una rivolta contro di lui con il sostegno di molti nobili. Nel 1399 Riccardo cadde il trono Enrico 4 che divenne il primo re dei Lancaster d’Inghilterra. Suo figlio Enrico 5 che gli successe nel 1413, sarebbe diventato uno dei re più popolari della storia inglese. He died in 1422 leaving an infant son, Henry VI, and England was ruled by a council of the nobles. When Henry was old enough to rule, he suffered from mental illness. Richard, Duke of York, was chosen to rule England as regent until the king recovered in 1455. At this point the rivalry between the two families of York and Lancaster developed into a civil war, known as the Wars of the Roses. Morì nel 1422 lasciando un figlio neonato, Enrico VI, e l'Inghilterra era governata da un consiglio dei nobili. Quando Henry era abbastanza grande per governare, soffriva di malattie mentali. Riccardo, duca di York, fu scelto per governare l'Inghilterra come reggente fino a quando il re non si riprese nel 1455. A questo punto la rivalità tra le due famiglie di York e Lancaster si trasformò in una guerra civile, nota come la Guerra delle Rose. The Wars of the Roses lasted for thirty years, from 1455 to 1485. The name came from symbols of the two royal families. The House of York had a white rose as its symbol, while the House of Lancaster had a red rose. The conflict between the families was caused by several factors 1) they had equal claim to the throne as both were direct descendants of King Edward III. 2) the nobles advising the ruling Lancastrian king Henry VI, were very unpopular; 3)it was a time of general unrest and discontent. 4)there were a number of powerful lords who had their own private armies at their personal command. 5) Henry 6 was considered to be mentally unstable. La Guerra delle Rose durò trent'anni, dal 1455 al 1485. Il nome deriva dai simboli delle due famiglie reali. La Casa di York aveva una rosa bianca come simbolo, mentre la Casa di Lancaster aveva una rosa rossa. Il conflitto tra le famiglie è stato causato da diversi fattori 1) avevano uguale diritto al trono come entrambi erano discendenti diretti del re Edoardo III. 2) i nobili che consigliavano il re Lancaster regnante Enrico VI, erano molto impopolari; 3) È stato un periodo di generale agitazione e malcontento. 4) c'erano un certo numero di potenti signori che avevano i propri eserciti privati al loro comando personale. 5) Henry 6 era considerato mentalmente instabile. The civil war finally ended when Richard III, the last Yorkist king, was defeated and killed at the Battle of Bosworth in 1485 by the Lancastrian Henry Tudor, founder of the House of Tudors. Henry married Elizabeth of York, Edward IV daughter thus uniting the two roses, and became king as Henry VII. La guerra civile terminò finalmente quando Riccardo III, l'ultimo re Yorkista , fu sconfitto e ucciso nella battaglia di Bosworth nel 1485 dal Lancaster Henry Tudor, fondatore della Casa dei Tudor. Enrico sposò Elisabetta di York, figlia di Edoardo IV unendo così le due rose, e divenne re come Enrico VII. THE DEVELOPMENT OF POETRY Anglo-Saxon literature Anglo-Saxon literature was anonymous and oral. The poet, called a 'scop', entertained the noblemen in the halls of kings, often accompanied by a harp. The scop's social function was extremely important since he sang epics celebrating cultural values on occasions of great ceremonies and festivities. Poetry had two complementary modes: the epic and the elegiac. La letteratura anglosassone era anonima e orale. Il poeta, detto 'scop', intratteneva i nobili nelle sale dei re, spesso accompagnato da un'arpa. La funzione sociale dello scop era estremamente importante poiché cantava epopee celebrando i valori culturali in occasione di grandi cerimonie e festività. La poesia aveva due modalità complementari: l'epica e le elegiaca. The main features of Anglo-Saxon poetry The main formal aspects of Anglo-Saxon poetry were stress and alliteration. Each line was divided into two halves by a break or caesura and had four stresses; alliteration, that is, the repetition of the same initial consonant sound in consecutive or closely connected words, was used to link the two halves of the line. Another important feature was thé kenning, a formulaic phrase that is used in place of a name or noun. Si tratta del ricordo di un glorioso passato nella storia nazionale del paese e delle gesta coraggiose degli eroi. La scena è spesso occupata da creature soprannaturali, come i mostri. La società descritta nella poesia epica è aristocratica e militare. Non c'è alcun tentativo di affrontare la storia di un singolo essere umano; le persone comuni esistono perché sono imparentate con gli eroi. The narrative of the epic poem is made up of a series of vivid pictorial flashes or typical scenes such as the banquet, the battle, the voyage and the funeral. Another feature is its being an objective narrative, since neither the poet nor his characters criticize the ideals and customs of their country. The main theme is the nature of heroic life and the function of leadership in heroic society. La narrazione del poema epico è costituita da una serie di vividi bagliori pittorici o scene tipiche come il banchetto, la battaglia, il viaggio e il funerale. Un'altra caratteristica è il suo essere una narrazione oggettiva, poiché né il poeta né i suoi personaggi criticano gli ideali e i costumi del loro paese. Il tema principale è la natura della vita eroica e la funzione della leadership nella società eroica. Each line is divided into two halves by a break and has four stresses; alliteration links the two halves of the line. Ogni riga è divisa in due metà da un'interruzione e ha quattro sollecitazioni; l'allitterazione collega le due metà della linea. THE PAGAN ELEGY The complementary mode to epic poetry was the elegy. It is a lyrical poem, generally in the form of a dramatic monologue. Il modo complementare alla poesia epica era l'elegia. È un poema lirico, generalmente sotto forma di un monologo drammatico- One of the favorite themes of the elegy is the figure of exile or wracca, which haunts the Anglo-Saxon imagination as a constant fear of a possible dissolution of the clan due to internal conflict or external attack. Uno dei temi preferiti dell'elegia è la figura dell'esilio o wracca, che perseguita l'immaginario anglosassone come costante timore di un possibile scioglimento del clan dovuto a conflitto interno o attacco esterno. The main character of the elegy is that of the lone wanderer. Il personaggio principale dell'elegia è quello del vagabondo solitario. BEOWULF INIZIO Written in Old English, Beowulf is the oldest surviving epic poem in the English language. Originally untitled the poem began to be called by the name of its Scandinavian hero in the 19 century. Why a poem work by a Scandinavian hero exists in Old English is a mystery. Although historical elements run through the poem, both the hero and the story are fiction. Scritto in inglese antico, Beowulf è il più antico poema epico sopravvissuto in lingua inglese. Originariamente senza titolo, la poesia iniziò a essere chiamata con il nome del suo eroe scandinavo nel 19 secolo. Perché un'opera poetica di un eroe scandinavo esista in inglese antico è un mistero. Sebbene gli elementi storici percorrono il poema, sia l'eroe che la storia sono finzione. AMBIENTAZIONI The settings draw us to a place and time when warrior tribes fought against one another. The first actions take place in Denmark, ruled by King Hrothgar. Le ambientazioni ci portano in un luogo e in un momento in cui le tribù di guerrieri combattevano contro un un altro. Le prime azioni si svolgono in Danimarca, governata dal re Hrothgar. Later, Beowulf dives into a misty lake and fights against the monster's mother. The last part of the poem takes place in the land of the Geats in Sweden, where an elderly Beowulf confronts a dragon terrorizing his own land. Più tardi, Beowulf si tuffa in un lago nebbioso e combatte contro la madre del mostro. L'ultima parte del poema si svolge nella terra dei Geati in Svezia, dove un anziano Beowulf affronta un drago che terrorizza la sua stessa terra. COMPLOTTO The poem is divided into three parts linked by the presence of the same hero. a terrible monster, Grendel, frightens the Danes every night. Grendel's menace continues for twelve years, until Beowulf, a young Scandinavian warrior at the court of the Geats, decides to sail to Denmark with a small company of men, determined to defeat Grendel. Beowulf, when Grendel makes his nightly raids, he fights against the monster and kills him. Il poema è diviso in tre parti legate dalla presenza dello stesso eroe. un terribile mostro, Grendel, spaventa i danesi ogni notte. La minaccia di Grendel continua per dodici anni, fino a Beowulf, un giovane scandinavo guerriero alla corte dei Geati, decide di salpare per la Danimarca con una piccola compagnia di uomini, determinati a sconfiggere Grendel. Beowulf, quando Grendel fa le sue incursioni notturne, combatte contro il mostro e lo uccide. But Grendel's mother,who lives in a desolate lake, comes to Heorot seeking revenge for her son. Beowulf travels to the murky lake, where he dives into the water and succeeds in killing Grendel's mother. Then he sails back to Scandinavia and becomes King of the Geats. He rules for fifty years When he is an old man, he has to fight against a fire-breathing dragon; Beowulf fights the dragon and, with the aid of his retainer Wiglaf, he kills the monster, but is mortally wounded. Ma la madre di Grendel, che vive in un lago desolato, arriva a Heorot in cerca di vendetta per suo figlio. Beowulf si reca nel lago torbido, dove si tuffa in acqua e riesce a uccidere la madre di Grendel. Poi torna in Scandinavia e diventa il re dei Geati. Regna per cinquant'anni. Quando è vecchio, deve combattere contro un drago sputafuoco; questo mostro sta cercando di distruggere il paese; Beowulf combatte il drago e, con l'aiuto del suo servitore Wiglaf, uccide il mostro, ma è ferito a morte. TEMI
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved