Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

ESSAY WRITING PRACTICE, Schemi e mappe concettuali di Lingua Inglese

esempio concreto su come impostare un brainstorming e outline relativi alla produzione di un essay personale.

Tipologia: Schemi e mappe concettuali

2022/2023

Caricato il 20/05/2023

alessia-serra-15
alessia-serra-15 🇮🇹

5

(1)

12 documenti

Anteprima parziale del testo

Scarica ESSAY WRITING PRACTICE e più Schemi e mappe concettuali in PDF di Lingua Inglese solo su Docsity! 05/05/2023 II. Essay writing practice A. Quote: "The spirit of a language is most clearly expressed in its untranslatable words." - Baroness Marie ‘Freifrau’ von Ebner-Eschenbach (1830 – 1916, Austrian writer; for more info, see https://scholarsarchive.byu.edu/sophsupp_gallery/55/) Prompt: Write a formal essay in which you explain what you believe this quotation means and reflect on how it relates to your studies of linguistics and foreign languages. B. Work in groups to: 1. brainstorm ideas about the quotation and the prompt Brainstorming: 1. Idiomatic expressions 2. Culture specific terms (spaghettata, sobremesa)/ Translation strategies 3. Tv series show, reading books 1. Spoken language 2. Stereotypes based on untranslatable words 3. Cultural background of the translator (he decides if translating some terms or not-) 2.Italian dialects: untranslatable words 1. Native speaker clearly knows the specific meaning of idiomatic expressions, differently from a basic learner or a student. 1. You don’t even know how to explain it (because we use them every day without even noticing it) Outline TITLE The spirit of a language INTRODUCTION: particular, cultural specific, unique Thesis sentence: So, I believe that this quotation perfectly summarizes the main beauty of having a good knowledge of a certain language. BODY Paragraph 1 Topic sentence: First of all, certain idiomatic expressions are impossible to translate unless you are a native speaker. Supporting points: -Idiomatic expressions -Spoken language -Native speaker clearly knows the specific meaning of idiomatic expressions, differently from a basic learner or a student. You don’t even know how to explain it (because we use them every day without even noticing it) Paragraph 2 Topic sentence: Secondly, when translating, it is possible to leave some cultural specific terms as well as you would find them in the Source Language. Supporting points: -Culture specific terms (spaghettata, sobremesa)/ Translation strategies -Cultural background of the translator (he decides if translating some terms or not-) -Italian dialects: untranslatable words -Stereotypes based on untranslatable words Paragraph 3
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved