Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

James Joyce, Ulysses - episodi 4 e 12, Appunti di Letteratura Inglese

Analisi della poetica di James Joyce e degli episodi 4 e 12 di Ulysses

Tipologia: Appunti

2020/2021

Caricato il 14/01/2022

mirko.russello.unifi
mirko.russello.unifi 🇮🇹

4.4

(5)

10 documenti

Anteprima parziale del testo

Scarica James Joyce, Ulysses - episodi 4 e 12 e più Appunti in PDF di Letteratura Inglese solo su Docsity! 08.11.2021 Lezione 1 Joyce un po” più giovane di Yates. suo prosecutore. ttvia ha ambizioni di influenzare lui Yates. s3 Cyclops. qui protagonista si trova in un bar frequentato da nazionalisti irlandesi. amore per passato irlandese, tradizione. 1907 Chamber Music 1914 Dubliners 1916 A Portrait of the Artist as a Young Man 1918 Exiles 1922 Ulysses 1927 Pomes Penyeach 1936 Collected Poems 1939 Finnegans Wake Pubblicazioni postume: 1944 Stephen Hero 1956 Epiphanies 1968 Giacomo Joyce [iulissis] ed. Gabler, 1986, famosa. lista opere principali di J. 1916 Portrait rielaborazione di un altro romanzo mai pubblicato, Stephen hero 1918 exiles, play opera teatrale 1927 pomi un penny l’uno. qui vena poetica di J si manifesta. /peum/ 1936 collected poems raccolgono quelli di 1907 chamber music e di 1927 pomes 1939 [f-n-gan] 1944 si narra che 1 avesse gettato al fuoco nell ira scontento del risultato ottenuto. in realtà semplicem rielaborato nel più snello portrait 1968 sketch appunti e riflessioni artistiche di J su un quaderno su cui etichetta con calligrafia infantile Giacomo Joyce. Ulysses risultato di un percorso, itinerario artistico-lett. Callypsos lo seguiamo tt insieme. Cyclops vediamo solo estratti insieme. Kiberd Introduction riprende alcuni punti che diremo nelle lezioni. Critical. una sorta di guida all’ulisse. una sorta di riassunto d trama con considerazioni su stile. letture secondarie in dispensa quindi non sono proprio una trattaz critica ma materiale di reference per le lezioni. The new bloomsday... ci fa parafrasi e riassunto riga per riga di ulysses. Edizione di Ulysses sto compositiva e di ed particolare. J lavora a U non appena finisce Dubliners. doveva essere un racconto da aggiungere ad essi. poi J sta a Roma un periodo. idea di U si sviluppa nel romanzo che conosciamo. cca 10 anni di elaborazione perché vedesse la luce. 1922 pubblicazione. tanto tempo non solo perché composiz complessa, ma anche perché torna sempre su quello che scrive e rimodifica. ad es. ciclope tantissime aggiunte, liste infinite, elem da questi liste aggiuntivi. monster novel, così lo definiva J. processo costante di rielaborazione. per porvi fine J decide che il 02.02.1922, giorno tra l’altro d suo comple, avrebbe smesso di rielaborare e dato a stampe. testo non considerato finito da suo autore, ma concluso per data arbitraria in cui licenziato da suo autore. sto d instabilità d testo di U non si esaurisce con pubblicaz - continua a biforcarsi in tte le sue possibilità. qual è testo giusto di U? domanda che si pone critica. ci si chiede quanti errori commessi nel processo di stampa. questione, che poi ha dato origine a ed di Gabler, è che cos è l errore per J. fino a che punto possiamo pensare che una parola scritta in un certo modo sia una svista del tipografo oppure quelle parole scritte in maniera apparentem errata siano volute effettivam così da J - vuole forse apposta che ci sia errore. ex. in alcune ed di U troviamo che Stephen Dedalus racconta un episodio curioso: da Parigi egli torna a Dublino xk padre gli ha mandato un telegramma annunciando l'imminente morte d madre. S cita qst telegramma pensando che sia a curiosity to show una curiosità da mostrare. Le parole del telegramma variano in base a ed che consultiamo. In alcune ed Esempio: ESCE RGS uh “Mother dying come home father” | “Nother dying come home father” 1 editori normalizzano quello che può sembrare un errore: nother non vuol dire nulla. e allora dove sta la curiosità? Sarebbe solo triste il contenuto, ma non curioso. inv consultando fogli manoscritti da J, si trova versione a dx. gst è curiosità xk: 1 telegr d padre contiene un errore 2 nother può stare per another. sembra che impo d perdita si smarrisca in gst errore. fenomeno che è una sorta d termine ombrello, abbraccia più idee, concetti: 1 revival gaelico, recupero linguistico 2 revival celtico, culturale, include aspetti letterari. s ricrea una lett che dia origine a una specifica lett irl. celti considerati diversi da anglosassoni per cultura. qui utilizzati per essere un p d partenza da cui ricostruire. recupero d radici, lett, linguistiche, secondo una rilettura selettiva d passato e sto, che si concentra su alcuni elem. in ciclope J di fa beffe d procedure d revival. ci fa vedere cosa succederebbe se recuperassimo tt del passato irl, non solo glio che ci fa comodo. mettere in risalto passato, trad indica anche essere sulla difensiva: 1 rispetto all’altro, influenze esterne, chiusura rispetto ad esse, se no non vedo più che vuol dire essere irl 2 chiusura verso futuro, modernità, a ciò che fa andare oltre, evolvere. ci si ripiega solo su ill. ibridazioni lett diventano poco desiderabili. così come ibridazioni scambio cult. revival atto di chiusura. J percepisce qsta chiusura, ne parla un po’ in tte le sue opere. revival può essere diviso in 2 fasi - scims diin ci suggerisce ciò - 1 verso fine d 700 2 fine 800. il primo apre strada al 2. riflessioni già presenti precedentem, sfruttate, approfondite. nel revival si cerca di fare recupero d passato che permetta d superare problematiche 1 ad es relative a rel: ex se prendo in consideraz irl precristiana, non mi pongo più prob tra protestanti e cattolici. 2 prima d ogni forma d dissidio, irl fortem unita. 3 ricercare centro ideologico comune, ideali, valori, immagini. qst su più livelli, attraverso più discipline, sto lett, studi sociolog. ALCUNI TESTI DI RIFERIMENTO: * Standish James 0'Grady, History of Ireland: Heroic Period (1878), ispirato ad un testo del ‘primo’ revival: Sylvester O'Halloran's A General History of Ireland (1778) * Matthew Arnold — On the study of Celtic Literature (1865-6). | PRINCIPALI ESPONENTI DEL REVIVAL LETTERARIO: * W.B. Yeats (che già conoscete) * John Millington Synge (1871-1909) * Lady Gregory (Isabella Augusta, 1852-1932) O'grady History of Ireland: heroic period 1878 recupera un testo d primo revival. vi trova basi d secondo revival. recupera momento d luce d irl, momento d bardi, dei cantori. si va in epoca precristiana, come se cristianesimo avesse portato a corruzione cult, parla dei missionari come figure che hanno fatto più danni che del bene. [J condanna revival, ma cmq ne subisce inevitabilm influenza. già fatto che ciclope lo metta in discussione è una reazione, per cui sicuram influenza. J però apertura vs mondo, rivedere così in un modo diverso. ] Arnold testo chiave per ricostruire trad lett: individua elem centrali d lett celtica. Y e Lady Gregory i più impo esponenti d revival. Pearse anche impo. fonda una scuola tt irlandese in cui s insegna lingua irl. formazione va ad aumentare rilevanza di revival. cosa pensa J d qst recupero d radici d essere irish. dopo testo scritto a uni, nel 1904 scrive un’opera satirica in versi The Holy Office. si prende gioco d Y. una sorta d parodia d sua poesia. parlante joiciano parla di mumming company attoruncoli, imitatoruncoli, chi fa il verso ad altri: non vuole avere niente a che fare con rvv che imita, fa il verso , ricostruisce passato. J da subito non si schiera con revivals. più si va avanti in sua opera più posizione dJ si raffina in merito a cosa significa essere irl, cos è la irishness. ex. tratto a portrait... s 13 verso la fine d portrait una sorta d diario con annotazioni. c è un evento annotato con 3 aprile. quel giorno protagonista incontra Davin suo compagno di studi e c è una descriz d quel che si dicono. stile report like. Davin ha maglione nero e bastone da hurley, una sorta d hockey irl, partecipante attivo d revival, sport nazionale irl, partite organizzare da associaz atletica gaelica dedicata a sport nazionale. praticare sport significa sposare una certa ideologia. bastone anche legame con violenza d nazionalismo. altrove nel testo si dice che D considerato da tti un giovane feniano. agg valutativi danno un’idea d ciò che parlante - stephen - pensa d posizione ideologica e politica d D. feniani fratellanza rep irl, nazionalisti radicali estremisti a tal punto che si diceva credessero che popolo irl potesse raggiungere indipendenza da gran bret anche tramite diritto inviolabile d ricorrere a armi broken incerto dullwitted dallo spirito ottuso. si armava d ostilità. parola d ordine sensazione d qn di ottuso, monodirezionale, che comprende solo ciò che è patria, relativo a ill. D chiede a S se è vero se sta per partire e gli chiede anche perché. S risp che strada più breve per Tara passa da Holyhead. collina d tara uno dei luoghi più venerati, sede d antichi sovrani d irl, toponimo frequente in trad celtica, sto eroiche d rvv. tipo un monte olimpo. simbolo irl. vuole arrivarci attraverso holyhead che un porto, dove in genere si reca uscendo chi se ne va da irl, emigranti irl diretti vs gran bretagna o oltre. se volete capire vostre origini irl, cosa significa essere irl dovete uscire da irl. qst parole di S, qst è qllo che ha fatto anche J. protagonista d portrait sta per uscire da irl per scoprire il suo essere irl, sue origini, da una prospettiva diversa, allontanandosi da centralità monoreferenziale d rvv, guardando con occhi d esterno. ribellione a chiusura mentale. anche J come protagonista sente richiamo d altre culture d mondo, spinta che non è una fuga: J non fa altro che parlare d irl quando non è li. tt opere dJ ambientate in irl tranne Giacomo Joyce postumo. rivede posti, idee, tutto d irl. qst atteggiam d J: per capire propria cult bisogna aprire propri orizzonti, ridefinire coscienza di propria identità cult aprendoci a esterno. per capire realtà in cui si vive necex aprirsi al mondo. apertura in opposizione a irl contemp monoref, limitata. influenza esterna inv è ciò che ci fa capire chi siamo. 09.11.2021 Lezione 2 per comprendere irishness bisogna guardarsi dall'esterno, attraverso p d vista dell altro. idea che non ci sia un solo centro culturale, ma che cultura proceda tramite intersezioni culturali è a base d tta produzione d J. pluralità come base per comprensione e intercomprensione umana. qst idee non solo in produz + matura d J - cf Ulisses - ma anche nelle prime opere cm Dubliners - ultimo racconto d raccolta: the dead. qui protagonista dednel dice che sta pensando d andare in vacanza in francia o belgio inv d andare in isole aran come si faceva di solito per studiare Gaelico. Una commensale in tta risp gli bisbiglia all’orecchio “britannico”: disinteresse vs propria cultura, una colpa. J attacca atteggiam + radicale d revival, che consiste nel creare una sorta d muro metaforico attorno a paese per preservare purezza d identità irl. isolarsi e proteggere identità ling, cult, rel. in dubliners personaggi che si attengono a gsta visione. forme d identità diverse da qlla irl percepite cm intruse. in realtà nn conflitto totale tra Y e J. anche Y una certa apertura, no tradizionalismo bigotto, chiusura tot vs altre culture. ha inv interesse per cultura ellenica, opera di Dante, intertestualità, cultura ricca. ttvia tt qst elem si convogliano in lui per creare un’identità irl, irishness monoreferenziale, no relativismo. anche in J mito e cultura gre impo. protag in portrait Stephen Dedalus. ulysses viene da epica, testo omerico, punti di riferim di suoi rom + famosi e che non sono irish. identità irl sempre inserita in un contesto eu. si va ben oltre conflitto tra gran bret e irl. radici multicult d nostra esistenza. con revival + radicale la cultura diventa monologica, cieca, anzi come ciclope d espisodio d ulysses diventa orba, ha solo un occhio. chi no visione binoculare non ha prospettiva, quindi non riesce a comprendere bene distanza tra sé e altre cose. revival + radicale basato solo su passato. Js ribella a qst muro ideologico. vera complessità d essere irl è saper riconoscere peso che altro ha nella nostra cultura: tt culture nascono da incontri. è proprio gst apporto k è fondamentale. J nn parla apertam d rvv e d suoi esponenti - tranne in qualche saggio giovanile. nn modo diretto, ma allusioni, riferim. ad es. in ulysses tramite ironia, parodia, prendersi gioco. molte opere d J hanno a che vedere con cosa significa essere irl e col fatto che esserlo implica anche essere straniero. ad es SD per suo nome è al contempo irl e esotico, straniero. Portrait es. come SD colloca se stesso. su copertina d libro d geogr vuole stabilire dove si trova - cm noi classe, indirizzo. nn si limita a info basilari su se stesso. lista d elem che lo collocano maggior parte d vita la passa fuori d mondo anglofono. a dublino c torna solo una volta per un’impresa eco - finanziare uno dei primi cinema d dublino, cinema volta. sottovaluta spirito tradizionalista locale, chiusura, a cinema non va nessuno, si rivela un fiasco. dopo gst delusione nn ne vuole + sapere d Db. nella fiction inv db torna, non scompare mai. Multilinguismo di J sue opere stile poliglotta. interesse costante per lingue, pluralità d culture. tt collegato a suo esilio volontario. istinto per cosmopolitismo s manifesta in lui sin da prima gioventù. non è xk ha vissuto a estero k sua opera ha gst carattere multic. già da giovane affascinato da lingue e cult straniere. a scuola studia lat, franc, sceglie come lingua opzionale ] it, scelta originale per l epoca, solo 2 stud a college lo scelgono. interesse it xk: 1 padre d J cantante d opera amatoriale 2 amore per D quando da stud viene a contatto con divina commedia. anche J canta per passione, già qualcosa percepisce d ita attrravero le arie d opere. studia danese e norvegese, xk interessato a opere ivi pubblicate. grande estimatore d Ipsen germ. pian piano conosce altre 1 eu: ted, spagnolo, russo. curiosità, conoscenza 1 non si ferma mai. ita, ted, franc sono 1 k conosce meglio, qlle d paesi in cui abita. derek affridg - J ha valicato + confini cult in sua vita e carriera, ampliato orizzonti finché in finnegans wake ha cercato d abbracciare tt le cult d tt la comunità umana. tt produz d J multilingue, anche se a livelli diversi. incursioni in lingue k toccano suo percorso d vita sono comuni nei rom. inv in finn testo plurilingue per natura - c è ki dice 40 o + lingue all’interno. J usa lin modo variabile a seconda d opera e contesto. in ulysses, ep 16 Eumaeus /ju:'mi:9s/ - Eumeo guardiano di porci di Ulisse - scena in cui i 2 protag SD e Leopold Bloom incrociano un gruppo d italiani k s infervorano per questioni finanziarie, d pagam. ironia: bloom sentendo gste conversazioni inizia a fare il poetastro - affascinato da suono ma non capisce contenuto d conversaz, mentre SD lo capisce. J critico d tt, d sua madrepatria, ma anche d it: mito d bellezza e armonia it vero fino a un certo punto. in alcune parti uso diretto dl come qui. altre volte esse emergono in modo più indiretto: es. in finn neologismo eyegonblack 1 a qn hanno fatto un occhio nero eye has gone black 2 ted augenblick in un batter d occhio, in un mom. in finn gioca con doppi sensi all’interno d un contesto fatto da + lingue e culture. lingue sistemi d segni, cosa arbitraria, stessi segni possono voler dire cose diverse in sistemi diversi. linguaggio quindi per Jun problema fondamentale. già nel primo rom portrait: dio in fr si dice dieu e si domanda se esso rimanga lo stesso per tutti i popoli: cambia il nome, ma la sostanza rimane la stessa? concetto rimane il solito o cambia anche esso? conclude dicendo che rimane lo stesso. ttvia barriera c è, è fatta da uomini ed è puram ling. diversi nomi fanno pensare a identità diverse. ecco quindi sforzo d finn d valicare, far cadere qualunque barriera lL J conosce bene tt varietà dialettali ita e d irl. è molto democratico nella sua scelta ideologica relativam a cult e a 1. ama molto varietà dialettali, idioletti, non le considera inferiori a gle standard. ogni modalità d espressione è pienam validità, dignità. ad es. ciclope varietà d ingl non standard, ingl parlato a dublino. due voci narranti. una d gst è un anonimo narratore k racconta glio k accade in un bar. è un personaggio d volgo, frequentatore d bar, usa un ingl popolare, rimanda a idea d bassa estraz. si tratta d una semplificaz d ingl standard. es. cong d subordinaz. spesso spariscono. cagnaccio lascia uscire un grigno. bloody intercalare, si trova spesso in sua narraz. that scompare volutam nel testo. anche omaggio a radici antiche d irl nel modo d parlare d gst narratore. inversione d sogg e verbo. SE SVO inv qui VS - es. says Joe. testo pieno d interiezioni begob perdinci, diavolo gob diavolo modo diretto, parlato, molto popolare. bloody maledetto bloody + agg./avv. molto espressioni che rimandano a cultura bassa e a modo colorito d esprimersi, tipico d frequentatori d pub. J grande amante d dialetto d tr. tr città multiculturale, incontro d culture a epoca. es. d come si esprime in lettere a Svevo. 1921 poco prima d pubbl d ulisse. ettore schmitz vero nome dis. capacità d giocare nn solo con lingue, ma anche con varietà 1. manipola, inventa, lo fa per l’ingl e anche per l’it. docum che si trovano in JJ foundation a Zurigo che raccoglie una donaz d manoscritti originali d J. qst è foto che prof ha scattato a delle lettere d J. adesso le stanno digitalizzando, ma ancora questioni di copyright. finora tt gestito da nipote Stephen J - venuto da poco a mancare - k si recava a sedute d studiosi per tirare orecchie se facevano vedere foto cm gste. qui si vede cm J amava giocare con it. lettera a figlio giorgio. fa rime, sembra una canzone. giorgio anche lui appassionato d musica e canto, spesso vi si dedica. rapporto continuativo con ita, + k con altre lingue. scrive per Piccolo della sera, quotidiano triestino. collabora a trad ita d varie opere, anche glie d Y. ha costantem a che fare con lingue in berlitz school - che lui chiamava berlitz cul riferim a lita, gioco linguistico costante. contatto con ita diventa per lui naturale. ma appena arrivato necex molto studio. amava D e canzone ita e opera. Dario de’ tuoni, suo conoscente e amico d epoca - dice k qnd J arriva inita parlava una bizzarra mescolanza d lingua viva, espressioni d D e d opera. altri amici e conoscenti d J - aneddoti in cui J usa un italiano arcaico, libresco, lontano da glio d 1904. tu dici. ottimo it trecentesco, è così come tu dici. poi inizia a diventare sempre + familiare it, che diventa I d adozione, d affetti, fam. lettere ai figli e fam spesso in it, parlano spesso in it. in lettere d J spesso commistione d it e en, code switching repentini. fenomeno k generalm avviene qnd si passa da contesti diversi, in J inv nella stessa lettera, addirittura nella stessa frase. un corpo straniero nell’ occhio - inv dun corpo estraneo. lapsus emblematico. figlio Giorgio si sposa con Helen e hanno figlio Stephen. hellen, k non sa it, si offende qnd J scrive lettere a giorgio in it. J le risp scrivendo gst. parola babbo. amava d essere chiamato così alla dantesca. babbo per i figli e babbo”s babbo per il nipote. J mescola spesso it e en nelle sue lettere. es. lettera s 25 es dincontro ling. prob d Helen non molto felice d lingua in cui si esprime J. veloce code switching. strategicam un po’ per dare messaggi solo a Giorgio, un po’ xk definisce it lingua d affetti. bilinguismo cognitivo, pensare in due 1 diverse. es s 26. interessante che opinioni, emozioni spesso in it, lingua d affetti. figlia d Lucia prob d salute mentale per molti anni. brauchbar un conoscente. parte + significativa d lett è in it. normalm il sogg generico tende a sentire distanza in quanto espresso nella seconda 1. per J sembra valere il contrario. qst dimensione privata ci fa capire quindi anche modo d pensare d autore. 10.11.2021 Lezione 3 Multilinguismo nn solo una modalità artistica, ma di pensiero - cf. code switching. nn solo strategia letteraria. è la sua costante modalità espressiva e rifletta la sua modalità di pensiero. si vede anche dal fatto che utilizza qst modalità in tt le forme di scrittura, anche glie nna fini letterari, in tt le comunicazioni, anche quelle formali. ad es. Gioco linguistico Lettera 1927 all’editrice Harriet Shaw Weaver [erriet shou ever], colei che ha dato alla luce Ulysses nel 1922. scrive in ingl ma incursioni d ita, vi sono anche parole ita. multilinguismo, plurilinguismo si declina anche nel gioco linguistico - lo fa in ulysses, finn, ma anche in corrispondenza personale. libricciattoluccio, libromaccione. una d cose che amava dita era possibilità d utilizzo d suffissi, elaborazioni ludiche, sperimentazione, alterazione linguistica. suffisso modifica connotazione d parola ma non denotazione, proprietà denotative - sempre un libro, con l’alterato non si modifica la categoria, ma la valutazione, suffissi valutativi. libricciattoluccio è raccolta poems peaneach. così definito perché 1 è piccolo, poche poesie 2 meno rilevante, impo d altre opere che considera maggiori. ttvia con accumulo di suffissi sembra che vi sia una crescita di qst, che anche gst occupi un sacco d spazio. libromaccione è finn. è libro e omaccione, quasi un po’ aggressivo. se un libro si può trasformare in un omaccione, qs d animato, una persona - in gst caso un collega che lavora con Ja Roma - si può trasformare in qs d inanimato. magistrale l indiretto libero. qui vediamo che narratore non perde mai il controllo, nn lascia mai completam le redini al personaggio, ttvia modo di esprimersi del personaggio emerge lo stesso, quasi come fosse un discorso diretto. espressioni sono qlle che appartengono al personaggio e nn al narratore. tecnica + spesso utilizzata in dubl è dil. più semplice, per questo si dice che è la base. ivi nn ancora tecniche + avanzate cm monologo interiore. portr, incipit pubblicato 1916. rom apparentem semplice. ttvia Cesare Pavese uno dei + grandi traduttori d J, dopo aver tradotto portr scrisse a un amico: odio J con tt le mie forze. apparente semplicità d portr nasconde qualche segreto. dubl amatissimo come nuova forma d raccolta d short stories, ulysses palesem innovazione nel rom, port rimane un po’ una via d mezzo, posizione da limbo, non del tt sperimentale né tradizionale. interessante perché ivi in germe in nuce delle tecniche che J lascerà poi esplodere in produz successiva. narrativa d formazione: percorso d un giovane, da infanzia in poi, che vorrà diventare artista. incipit. quello che sembra essere un romanzo + canonico dJ si apre invece in una maniera sorprendente. port nn solo rappres crescita intellettuale e ling d giovane Stephen da infanzia a età adulta, ma la mostra sulla pagina. linguaggio d rom si evolve col linguaggio del suo protagonista. modalità d narraz cresce insieme a personaggio. prime pag riproducono child oriented language, poi modo d esprimersi + articolato, talvolta anche pomposo, ricco - S vuol fare l artista. pezzetto d una favola che padre raccontava a piccolo S. linguaggio d fiabe per bambini - allitteraz, ripetiz. muucca. assumiamo le scelte ling del giovane S. monocolo, pezzo di vetro all epoca si usava. vetro, pezzo d vetro termine del linguaggio infantile, nn tecnico. c è chi ha ipotizzato glass come bicchiere - stereotipo dirl propensi al bere, che padre bevesse mentre raccontava sto e qst rimane impresso a bambino. a IN sembra poco plausibile. faccia pelosa hairy face espressione infantile. stile in continuo adattamento, movimento, rispecchia intenzionalm crtescita di S. prosa, lessico si farà sempre + ricco, articolato, finché diventa formale, pomposo, rispecchia uno young man ambizioso, linguaggio talvolta evocativo, espressioni poetiche. nn manca ironia nel mostrare ling d futuro artista. tecniche impiegate in port passo ulteriore in avanti rispetto a dil visto prima: spariscono verbi dichiarativi, tti segnali che appartengono a narratore e nn a personaggio, si fondono modalità d parlare d narratore e d personaggio. tecnica del dil si affina - da dil + tradizionale, poi dil sempre + orientato su personaggio - e si giunge a pricipio dello zio Charles uncle charles principle, che porta ancora + a estremo dil e prepara a tecniche d ulysses. porti, 5, 50 port tende a parlare con voci d pers che abitano il rom, primo tra tti S. gst principio è simile a tecnica d dil, solo che parole d narratore anche qnd nn ce 1 aspettiamo letteralm contaminate da glle d personaggio, anche qnd non ci riferiamo ai pensieri d personaggio in questione. modo d parlare d pers è cm un magnete che attira qllo d narratore e può contaminarlo qnd meno ce l aspettiamo. personaggio che appartiene un po” a altra epoca, zio nn giovane, che ha modi dun tempo. ancora veste tall hat cappello a cilindro. uomo d impostaz un po” vittoriana in mondo che da qualche decennio ha abbandonato modi vittoriani. old fashioned man uomo da modi un po’ antiquati. outhouse casupola al di fuori d edificio principale, bagno nel cortile, gabinetto. prima d andarci si sistemava tt, si pettinava i capelli, si metteva addirittura il cilindro. modi antiquati. interessante che usa verbo repaired to riparare a (moto a luogo). studiosi tra cui Kenner, che ha scoperto principio di zio charles, ci dicono che termine poco usato a epoca d J, ma tipico d dubl d 800, d un uomo come zio ch, d altri tempi. scelta che colpisce come inconsueta nel complesso d rom. scelta obsoleta, antiquata. cm se parlando d zio ch a narratore sfuggisse una parola che pers avrebbe usato. crollo d distinzione chiara tra narratore e materia narrata. qst ultima può attrarre come un magnete modalità espress d narrat. princh è capacità di chi, ciò k è narrato d trasformare la modalità d espressione, anche quando si tratta come qui d un narratore esterno, in 3a pers. è un modo d dare una soggettività a narraz anche quando non c è un discorso diretto. princh è come un dil all’ennesima potenza. mentre nel dil si è ancora capaci di distinguere nettam frasi d narratore e frasi d personaggio, con princh confini diventano più sfumati, non si capisce bene a chi appartengono. es. qui a chi appartiene gsta frase? al narratore, ttvia non al 100% perché c è repaired che nn appartiene a lui. si crea una sorta di scambio tra narratore e personaggio, un dialogo costante tra i 2. princh è molto più pervasivo e inatteso d dil e può riguardare una singola parola, espressione, incursioni repentine d ling d personaggi che entrano in narrazione. è cm un dil più sregolato, fantasioso, contaminazioni improvvise e inattese. ogg di discorso influenza discorso. qst portato a estremo in ulysses in cui ad es anche ogg inanimati influenzano discorso di narratore, se ne riproduce talvolta anche suono tramite assonanze, allitteraz. percorso: da dil + tradizionale, poi dil sempre + orientato su personaggio - presenza d esso sempre + pervasiva-, poi si arriva a monologo interiore di ulysses - ivi pensieri d pers letteralm riprodotti su pag senza segnalazioni. ci sono talvolta elem che permettono di capire, ma nn sempre gste strategie funzionano. incontro totale tra narrat e pers, come se fossero una cosa sola- es narrat dice una cosa e pers la prosegue o viceversa.. narratore una sorta d compagno o strum d pers per presentarne i pensieri. qst percorso che porta a monster novel d J, Ulysses. James Joyce - Ulysses per capire monologo interiore parliamo prima in generale di Ulysses. qualche parola chiave qui Boylan cattolicesimo "Stophen en Dedalus ‘>. 1E episodi aly Biesto. Stephex Dein ato E. id episodi Po tradimento @ “N /B P sio Bloom: " ST GE opo old Blo mi‘ 16 < giugno ] 1904 n: Dedalus attolicesimò De Bloom ome Mo11y Bloomi9” m ebraismol red Omero 1 8 0 Vano 1929, Omerotri Leopoli testo famoso per sua complessità. bisogna trovare chiave per leggerlo. trovata qlla complessità relativa. ulysses nn solo rom tecnico, cm spesso viene presentato - in cui fa sfoggio d modalità narrative innovative, atletica del linguaggio, ginnastica ling. è anche un rom estremam umano e vitale, densità di contenuti, poetico nel suo contenuto. aspetto d poeticità è ciò su cui gioca maestro Frattaroli in sue opere teatrali e lett ispirate a ulysses. J gioca su costante parallelo tra contemporaneo e antico: dubl d 20 s e epica omerica, soprattutto odissea. 18 episodi - si parla d ciò piuttosto che d cap, perché molto diversi 1 uno dall altro. ambientato tt in una sola giornata giov thursday 16.06.1904, conosciuto oggi come Bloomsday, da nome d protagonista, talvolta anche celebrato con rievocazioni popolari in costume. protagonista assoluto ulisse joyciano leopold bloom. è uno dei 3 protagonisti princ: SD - già incontrato in port - e moglie molly Bloom. SD giovane brillante, pieno d contraddiz, che desidera farsi un nome come scrittore, ma che in realtà scrive molto poco. ossessionato da pensiero d irl e d chiesa cattolica rom, anche se dice che non la servirà non serviam. odia dominaz ingl d irl, ma rifiuta anche nazionalismo irl. giovane uomo d grandi contrasti, anima molto tormentata. LB inv uomo semplice, d 38 anni, sposato con MB, padre d una ragazza d 15 anni Milly Bloom. Padre d LB ebreo ungherese convertitosi a protestantesimo per sposare una donna cattolica irl. LB un ibrido d nazionalità e di origini geogr e cult. mai stato cresciuto secondo tradiz ebraica, comportam nn conforme a ebraismo: prima cosa che fa il 16.06.1904 è uscire a comprarsi un rognone - reni d animali - da mangiare a colazione, sicuramente nn Kosher - insieme di regole alimentari ebraiche. assiste anche a una messa in una chiesa catt, spesso si ferma in chiese perché fa + fresco. LB ha in sé varie identità e nn niente nello specifico. identità rel è cm se fosse scritta nel suo sangue: anche se nn è praticante, tta dubl sembra fargli ricordare che nn è autentico dubliner. è un alieno, outsider. appartiene e non appartiene allo stesso tempo. outsider per eccellenza. verbale ci fanno capire che siamo passati nuovam a narratore. per SD la situaz è simile, per MB un po” diverso, un monologo lungo che prende tutto l'ep finale d penelope. qui e in sd scambio continuo di battute tra narr e pers. nascosti sotto le felci selvatiche a howth [haut]. qui Ib sta pensando a quando era con molly a howth vicino a dublino. non si sa se enunciaz d narratore o d personaggio. a J piace giocare su gst ambiguità, scambio, come gli piaceva giocare con princh. qllo che segue è tt monologo interiore di Ib. sotto di noi baia, cielo addormentato. non un suono. il cielo. la baia violacea alla punta del leone. verde a drumlek. verde giallo verso sutton. campi sottomarini. linee marrone chiaro tra l erba, città sepolte. mi d lb che ricorda luoghi, immagini, vediamo come funziona la modalità di pensiero d lb: sembra quasi un succedersi di fotografie. frasi brevi, che danno immagini. la mia giacca faceva da guanciale ai suoi capelli, orfecchie - insetti comunem conosciuti come forbicine - tra i cespi d erica, la mia mano sotto la sua nuca, mi scompiglierai tutta. qui verbo al passato ma è ricordo di lb, ce lo dicono i pron pers. nel mi fanno incursione le parole d molly, come se rivivesse parola, sentisse parole d lei. o meraviglia! fresca morbida di aromi la sua mano mi toccava, mi accarezzava: i suoi occhi su di me, non si volgevano altrove. Rapito, su di lei giacqui, le labbra piene aperte, le baciai la bocca. yum [iam] - init diremmo forse più gnam. torna il motivo del mangiare - associazione cibo e sesso, erotismo, incontro erotico. come vedremo anche Molly ricorda qsta stessa esperienza comune. inv di yum, discorso di molly è pieno di yes sì, un’altra versione di un suono simile. Ib carnivoro, quasi cannibale, che divora mb. estasi sensoriale che unisce erotismo al cibo. brano difficile da leggere, da capire. gramm e sintassi d ingl non rispettate. tecnica narrativa, escabotage stilistico che mira a riprodurre funzionam d pensiero umano, nello specifico qllo d bloom. cm tti noi esseri umani abbiamo nostre specificità, nn è detto che tt pers pensino allo stesso modo. «Below us bay sleeping sky.» * espressione ‘telegrafica’, brevità * frasi non complete, estrema frammentazione (mancano soggetti, verbi, articoli, ecc.) * tendenza a creare catene di sostantivi — flusso di immagini o percezioni visive come ‘fotogrammi’ « assenza di congiunzioni e altri connettivi logici * punteggiatura: pausa ‘drammatica’ no frasi complete, frammentarietà. raram nostro modo d pensare rispecchia sintassi, può essere una sola parola. nostro pensiero non rispecchia necex tte regole della costruz d discorso. spesso troviamo catene di sostantivi - cf discorso d lb succedersi d una serie d immagini, flusso di percezioni visive, fotogrammi. scompaiono cong, connettivi logici. discorsi e pensieri accostati per giustapposizione, spesso punto full stop tra singoli frammenti. talvolta frammenti di frasi unite dai due punti per mostrare concatenazione. incompletezza rappres anche velocità d nostro pensiero: buttare via parti d pensiero perché esso si articola più velocem, è più compresso in nostra mente. sost molto utilizzati, icastici rappresentano immagini. J gioca molto anche su suoni. in ep sirens, in tta prima parte sembra una serie d parole sconclusionate accostate a caso l una all’altra, discorso privo di senso. in realtà vuole riprodurre qllo che succede quando un orchestra prova strum prima d iniziare a suonare - sirene collegate a armonia, musica, canto. prende frasi tratte da episodio e le anticipa giustapponendole, come se si trattasse d orchestra. J sperimenta qui cm lingua può riprodurre musica: usa allitteraz, onomatopee, varie strategie. J pensa a cosa si può fare e cosa non si può fare su p. scritta. es. rappres immagini, suoni ok. rappres. eventi in simultanea no. in sirens riesce a farci percepire simultaneità di scene tra loro distanti: a inizio troviamo un tap tap che poi diventa tap tap tap tap, poi tapx6, sempre più intenso e ripetuto. scopriamo alla fine che si trattava d un uomo con un bastone da nn vedente che si avvicinava al bar - luogo scena di sirens - e mano a mano che si avvicina, abbiamo + tap. mi di J e stream of consciousness di Virginia Woolf non sono la stessa cosa, due tecniche diverse. entrambi fanno stream of consc, solo che JJ lo fa con mi, VW con altri strum. molly aleggia in tutta la prima parte. è lei che chiude rom, eterno femminino. apparentem sembra avere meno spazio, in realtà nn proprio. 1 ribalta punto di vista di lb, dandoci il suo coni suoi yes è un sì alla vita, al dinamismo come se rom si rifiutasse di finire e di morire. mb sempre pres in pensieri di Ib, spazio + ampio d qnt nn possa pensare. In un altro punto di “Lestrigoni”, Bloom pensa: “Never know whose thoughts you’re chewing”. In Ulysses sono spesso presenti relazioni tra monologanti in momenti e/o posti diversi (es. Bloom e Stephen, Bloom e Molly). «Penelope» — Molly ricorda lo stesso bacio a Howth. Diversi monologanti + stili diversi, prospettive diverse non si sa mai di chi si masticano i pensieri idea d masticare sempre pres in lb. nei nostri pensieri si mescolano anche qlli d altri, pensiamo a quando abbiamo una canzone in testa, brani da libri. contatti, stessi pensieri masticati da più d una persona. ad es pernsiero di Ib di bacio a howth rimasticato da mb in monologo finale penelope. in penelope Ib torna a casa tardi, si sdraia accanto a moglie che crede già addormentata. mb è in uno stato vicino al sonno. continui yes idea d lei che si sta abbandonando al sonno. vediamo suo flusso di pensieri. ulysses ci mostra che mastichiamo anche pensieri d altri, mediati anche attraverso strum come testi, musica, ecc. inoltre ci fa vedere che ognuno d noi ha un modo d pensare che riflette noi come persone, modalità diverse. monologo finale d mb è un insieme di frasi giustapposte prive di punteggiatura, una sorta di onda, torrente di parole, ben diversa dallo staccato di immagini e pensieri che abbiamo visto in Ib. alcuni studiosi hanno usato metafora musicale: ritmo di pensieri d Ib è uno staccato - ovvero note isolate e suonate separatam, ivi frasi brevi e separate da punti o segni d interpunzione come virg o punto e virg, molto frammentato, forti pause - mb un legato - parole si susseguono senza soluzione di continuità, una sorta d fiume, ininterrotto succedersi di parole, nn si riesce mai a prender fiato se non fosse per gli yes. lessico adatto al personaggio. sd mi più artistico. Ib mi da pers mediam acculturata ma non fancy cm sd. mb meno acculturata, mi più semplice, lessico più limitato, talvolta anche errori di gramm, pensa con errori, assenza d punteggiatura ne è un es. yes e and creano un flusso di associaz - congiunz inv rare in mi di Ib. lb successione d punti, interruzioni sintattiche. mb privo di punteggiatura, fiume in piena. Molly, bacio a Howth in Penelope onda, abbraccio, continuo fluire. il sole splende per te, disse lui quel gg che eravamo stesi sui rododendri del promontorio di howth con quel suo vestito di tweed grigio e la paglietta, il giorno che gli feci fare la dichiarazione, sì. stesso ricordo, promontorio, stesse parole rododendri, ma qualche dettaglio in +: sappiamo cm era vestito lb, che lei gli ha fatto fare la dichiaraz. prima gli passai in bocca quel pezzetto di biscotto all’anice. era un anno bisestile come ora, sì, 16 anni fa, dio mio, dopo quel bacio così lungo non avevo + fiato, sì. entrambi scena di bacio. lb contatto, percezioni sensoriali, mom + sensuale, mb muove su cose meno sensuali, fa il calcolo d qnt tempo è passato, cose circostanziali, nn aveva + fiato. disse che ero un fiore d montagna, si, siamo tti fiori allora un corpo di donna, sì, è stata una delle poche cose giuste che ha detto in vita sua e il sole splende per te oggi, sì, perciò mi piacque, sì, perché vidi che capiva o almeno sentiva che cos’è una donna. mb ricorda altre parole di Ib che lui non ricorda, info in +. fiori simbolo convenzionale del corpo femm e di femminilità per lei. poi emergono critiche su Ib, sembra che abbia fatto poco di buono durante loro matrimonio. si sta piano piano addormentando, pensieri si fanno + confusi, aumentano ripetiz, più disconnessi, più frequenti yes e ripetiz. abbiamo un modo di pensare completam diverso da qllo db. yes 1 modo di fare una pausa e riprendere fiato 2 creare un ritmo significativo, che dà tante info 3 parola sensuale, avvolgente - un po’ come lo yum di Ib - si di femminilità avvolgente di mb, un succedersi di pensieri di Mrs Clarissa Dalloway, soc realizzato mediante dil e in parti sottolineate mediante di più tradizionalm. JJ, U} ep 7 Lestrygonians siamo verso la fine dell’episodio. frasi sottolineate mi di Ib, quelle nn sottol sono 1 enunciaz del narratore. lb è per strada e intravede Boylan, uomo con cui lo tradisce la moglie mb. Ib lo sa, è consapevole, lo sospetta fortem. lb nn ha la minima voglia di vederlo, né di parlargli, per cui cerca d evitarlo. qui scena semicomica, un po’ goffa, in cui cerca una via di fuga per evitarlo, si rifugia in un museo per evitare 1 incontro. pezzetti scelti ad arte d pensieri d lb. ci viene resa l idea d glio che sta succedendo. mr bloom arrivò a kildare street. prima devo. biblioteca. cappello di paglia al sole - inizia a riconoscere segni distintivi di Boylan. le scarpe gialle. pantaloni con risvolto. - fotogrammi. è. è. il suo cuore accelerava i battiti. a destra. museo. dee. - svolta a dx, c è il museo, dove ci sono le statue delle dee, divinità. implicitaz, successione di idee, fotogrammi. girò a dx. non mi ha visto forse. sole negli occhi. - boylan aveva sole negli occhi e lui spera d non esser stato visto. il palpito del suo respiro veniva in brevi ansiti. svelto. statue fredde: tranquillo là dentro. Al sicuro tra un minuto. no. non mi ha visto. il mio cuore! i suoi occhi sbattendo guardavano fissi le curve cremose di pietra. - anche nel mom di fuga rocambolesca Ib distratto dall’aspetto più sensuale delle cose, riesce ad apprezzare le curve di pietra delle dee nel museo. poi cerca d darsi un contegno, fare l’indifferente. cercare qualcosa. dove ho..? occupato a cercare. - fa finta di cercare qualcosa. tecnica d JI completam diversa. i pensieri di Ib arrivano diretti, senza mediazione. scambio costante conil narratore: narr spiega, introduce, accompagna i lettori nel mare magnum dei pensieri di Ib. ad es ci dà la prima info a inizio. mom di delucidaz, spiegaz. ritmo serrato che dà idea d ansia, agitaz d Ib che a tti i costi vuoli evitare il rivale. mi è dunque una tecnica narr, un modo di rappres soc, flusso dei pensieri d pers. nn esiste un unico modo di mi in ul. gst tecnica può essere declinata in modi diversi a seconda dei pers. ha delle caratteristiche sempre vere - fatto di dare un accesso diretto al pensiero d pers - però diversi pers si esprimono in modi diversi. tra caratteristiche in comune tra i vari dialoganti c è fatto che pensiero umano nn rispetta regole sintattiche e grammi. diversi tipi di mi e diversi modi di infrangere regole di ingl. soc cosa viene rappres, mettere in luce pensieri in catena dei pers. matrimonio tardo tra J e Nora può darsi sia dovuto a volontà d ribellione vs cattolicesimo, ma anche a un loro modo d vivere un po’ anticonformisma - ad es scappano insieme, contro tutto e tutti. maestro Frattaroli, recitazione poetica, opera Fluido Fiume. in essa recitaz musicata di brani di Ul init. ordine scompaginato per mettere in rilievo connessione tra pensieri d pers. in VW le regole del linguaggio nn violate, anche se approccio innovativo - cfthe waves VW - al pensiero, a rivivere la realtà secondo un det punto di vista. 16.11.2021 Lezione 5 ultimo rom, il più complesso, quasi epicam complicato JJ, Finnegans Wake difficile dire se c è una tecnica dominante in fw. si può parlare d un approccio alla scrittura, più che di una tecnica specifica. rom definito un non romanzo o addirittura un anti romanzo: non ha un inizio e non ha una fine, testo circolare in cui prima frase si ricollega a ultima frase, non inizia e non finisce, è un cerchio. più tecniche, processo di pensiero, concetto, approccio, che sembra aver spinto JJ nell’elaborare gst opera così radicalm sperimentale. sperim così estrema che gst si riflette anche nelle opinioni dei contemporanei. una sorta d prob amletico: leggerlo o non leggerlo. è qllo che si sn chiesti nn solo i lettori generici, ma anche i colleghi scrittori di JJ e alcuni critici. Nel 1926 JJ stava già lavorando a fw edera solito inviare spesso a Ezra Pound suo amico alcune pp d sue opere, anche qlle che stavano nascendo, nn complete, per avere sue opinioni. in gli anno gli manda alcune pp d qllo che sarebbe stato suo prox libro, the work in progress, così si chiamava in quel mom. gst risp di ep: UITTUE senza senso 60 lingueisii folle ® neologismi circolare "no neologismi oue t innegans Wakegi F innegans Wake foll nnegans Wake £ circolare soi olle:: circolare neologismi 0 * Île Senza senso Fi drcolare SENZA senso Finnegans Vake cre “will have another go at it, but up to the present | make nothing of it whatever” (E. Pound) ‘... the gibbering of a lunatic” (H.G. Wells) ci riproverò - proverò di nuovo a leggerlo, ad apprezzarlo - ma ora come ora non ci capisco niente. Wells lo chiama inv il farfugliare d un pazzo. /'d31bor/ aggiunge anche che è un testo monotono nel nn significare niente. non significa niente da inizio a fine. ci sono colleghi d JJ e studiosi d alto livello che hanno abbandonato dopo qlche pp qst libro. tra gsti Lacan, famoso filosofo e psichiatra, che butta tt via a p. 15. difficoltà anche ogg nell’avvicinarsi a fw. Tindall, che ha scritto una delle prime guide alla lettura di fw, c ha messo solo 30 anni a pubblicarla, una vita spesa per realizzare qst guida. titolo la veglia di finnegans. origine una sorta d filastrocca irlandese che parla di essa: il povero fin ha perduto la vita e cm era costume nell irl dell epoca, si fa una veglia in suo onore. è una veglia molto alcolica, durante la quale girano spirits e bevande, finché nella confusione generale qn nn rovescia del whisky su fin: nettare delizioso lo risveglia da sogno mortale e fin si unisce ai festeggiam. morte e rinascita, fine e inizio, concetti dominante. il nn esserci fine e inizio, qllo che è fine è anche inizio. fimninizio parola che JJ in alcune pp che lui stesso ha tradotto in it d fw. inf fw si apre cn un frammento di frase, che è in continuità con ultimo frammento di frase del testo, letti d seguito formano un pensiero completo. circolarità d scrittura riproduce circolarità d vita. s rifa Giovan Battista Vico, filosofo che aveva parlato dei ritorni, della ciclicità della sto, continui ritorni sto. gst è la filos alla base di fw. continui riferim nel testo a eterni ritorni, al ritornare d molti elem. fw è in sé un testo dove tornano molte cose, anche opere già pubblicate da jj. tutto torna, tt rinasce, niente sembra mai finire. idea più innovativa è qlla d mettere in discussione i punti di riferim d pensiero umano: non esiste inizio, né fine, tt è ciclico e circolare. in immagine parole chiave. tante lingue. c è chi dice 40, chi 60. senza senso, circolare, neologismi, folle - cm dice wells. molte caratteristiche estremam interessanti. neologismo: fw nn è scritto nella maniera consueta. tt o quasi tte le parole che costituiscono gst testo - che si fatica a chiamare rom, in cui trama ben definita, qui inv insieme d parole, idee, concetti - sono neologismi, parole nuove, inventate, che contengono più significati, sensi o riferim a altre parole. cm se ogni termine fosse una cornucopia d termini, ogni parola ne contiene tante altre. tt qst avviene spesso in prospettiva multilingue, per cui una parola può contenerne altre in 1 diverse. punto d vista nn è radicalm multilingue: scritto da qn che è palesem madrelingua ingl, gst è punto d partenza, prospettiva iniziale, che poi si apre a tante ramificaz, a tante 1, culture diverse. jj aveva tradotto parte d fw. si fatica a chiamarla trad, in realtà nn traduce, riscrive cambiando prospettiva, assumendo qlla a lui ben nota dell it. rifa il testo da qlla prospettiva. nn cerca corrispondenze, trasportare suo lavoro in un altra 1, lo ripensa da un altro p di v, come se fosse un madrel it. qui si capisce novità didea: testo che contiene d per sé molte l e che è intraducibile. quasi un controsenso, ma così è. parole che si moltiplicano, sono una e tante allo stesso tempo, acquisiscono continuam nuovi significati. testo è in gst senso molto instabile. vediamo adesso qualche es. O, my back, my back, my bach! I°d want to go to Aches-les- Pains. Pingpong! There’s the Belle for Sexaloitez! And Concepta de Send-us-pray! Pang! [...] It°s churning chill. Der went is rising. * Bach (tedesco): ruscello e Ache = fiume tedesco / anche “aches and pains” / Aix-les-Bains: località francese nota per le acque termali * Ping: anche fiume Pongo (Sudan) * the Belle for Sexaloitez: Significato 1: campana delle sei per l’Angelus (Angelus: al suono della campana i fedeli cattolici recitano tre Ave Maria, alle 6, 12 e 18, intramezzate da testi evangelici per commemorare l’Incarnazione). Significato 2: Sechselàuten (Svizzero-ted: Sichsilùite) è una festa primaverile, celebrata in aprile, nel corso della quale una campana suona alle 6 per indicare la fine della giornata di lavoro Significato 3: Sexaloitez = Sex + a + lot alp sta facendo bucato nel fiume, chinata, sente mal di schiena - normale che dica o my back. bach ruscello in ted, è li che lei sta lavando. aches pains collegati a mal di schiena, dolori e sofferenze. ache fiume della bavaria, ted, un altro riferim a fiumi. aix les bains stazione termale francese, tipica costruz d toponimi franc d stazioni termali. pain anche il pane pingpong suono, rumore, onomatopea. pong fiume pongo, del sudan, fiumi continuano imperterriti a comparire. anche pond pozza, stagno. suono che nn è solo un’onomatopea, ma anche il risultato, prodotto di: belle è donna bella e campana, campanella che produce rumore. sexaloited ricorda parole sex a lot, bella per uno scopo +ttosto chiaro. [sexaloiten] festività celebrata in aprile in Svizzera - dv jj ha vissuto - a partire dalle 6 d sera suonando campane. concepta ci fa ricordare che in chiesa catt c è angelus, spesso accompagnato da suono d campane bell, dove ci sono richiami a preghiera ricorrenti durante il gg. uno d gsti di solito è alle sei six di sera. anche irriverente riferim a immacolata concezione accanto a sexaloitez immagine spinta, erotica. si sta alzando il vento. quindi fa un po’ più freddo. churning sta per tuming. went un po’ ted, ing], it. giochi di parole con un fine tongue and cheek comico, satirico. testo che sorride e fa sorridere. anche se talvolta sembra testo un po’ assurdo, è avvicinabile, comprensibile. mom in cui difficoltà nn è assoluta. ce ne sono altri in cui inv si intensifica difficoiltà d testo ed è un po’ + frustrante. probabilm jj ha voluto gst alternanza d intensità, gradi d difficoltà diverse: in qualche mom prendiamo fiato, ci divertiamo, in altri ci viene chiesto livello d attenz, concentraz + alto. per leggere fiv servono vari diz, guide, anche online, una d gst si trova in moodle tra i materiali facolt: fwiit, una sorta d ricerca nel testo d fw, possiamo cercare parole, righe intere e troviamo un aiuto a interpretaz, cose che studiosi hanno detto. cosa interessante d testo è che nn si esaurisce mai, ogni lettore vi trova nuove cose. è difficile parlare d torto, più facile d ragione qnd qn percepisce dei sensi in+. lingl diventa una serie d parole minate, messe in crisi, pluralizzate da presenza lessicale e sintattica d altro, soprattutto d altre lingue. l ingl scompare, va in frammenti, subisce un'invasione da parte d altre 1, unitarietà d lingua è persa a favore d diversità. neologismi sono una rivolta, rivoluz verso la 1 d tti i gg, parlato monolingue ingl, che indica 1 id ling, 1 centro cult. trasgressione dei confini di parola, fatto che ogni parola sia forse ingl ma mn solo, altro, è apertura, ospitalità, ribadisce desiderio d aprire confini e accogliere esterno, mette in crisi ingl. ingl I d colonizzatore, d padrone. tt ciò messo in crisi, fatto esplodere, spezzato. in un quaderno d appunti jj ha scritto: il mio ingl è uningl aperto a europei - nega una sola radice cult. concez inclusiva, liberatoria, in cui dissoluzione d 1 ingl implica accogliere altre 1, cult, modalità d pensiero. fw testo che nn si finisce mai di studiare, lo stesso vale per ul, ma qui sperimentaz molto + radicale. gst atteggiam ling di jj è gesto politico da parlante ingl che però è un parlante ill - cf port parte in cui SD sta parlando col suo dean of studies direttore, presidente del college, che è ingl. sd dice qst uomo che parla una 1 che nn è la mia I, che nn mi appartiene. tti stanno parlando ingl, ma sd ritiene che gst 1 nngli appartiene. anche nel caso d jj difficile dire quale 1 gli appartenga. ad es. it lingua d affetti. jj probabilm nn pensa a una lingua unitaria, vuole pluralità. idea d unitarietà, d centro unico volutam messa in crisi. operaz politica, spezza la 1 che è per lui scomoda. noi leggeremo ep 4 di ul, callypsos - che è inizio d giornata d Ib - e 12 cyclops - che ha luogo vs le 5 di pome, legato a questione politica, al revival, a idea d jj su unitarietà cult. jj mette in crisi visione unica, da tt i p di vista - ling, cult, pol, ... per qst nn apprezza il nazionalismo, visione monoculare, chiusa. né tanto meno il monolinguismo. altre tipicità d jj come scrittore. connessioni intratestuali: Masticaz d pensieri e ritorni di espressioni intratestualità in ul “Never know whose thoughts you’re chewing”, dice Bloom. =» Connessioni tra i pensieri — e i monologhi interiori - dei personaggi. » Ulysses è ricco di idee o espressioni che tornano ripetutamente nel testo. ESEMPI: * Fleshpots of Egypt frase biblica (Esodo 16) che evoca la vita in esilio: Stephen/Bloom] * Turko the Terrible {pantomima di epoca vittoriana; Stephen/Bloom] * Agendath Netaim {pubblicità che Bloom trova in un negozio; 5 episodi] * Sweets of Sin [titolo di un libro: ripetuto 17 volte] * Agenbite of Inwit [testo in medio inglese: ripetuto 7 volte] (e molti altri casi) idea d masticare i pensieri altrui. e anche glia d eterno ritorno, continuo ritornare d cose. sn due concetti +ttosto collegati. nei nostri pensieri si possono intrufolare idee d altri, 0 i nostri possono intrufolarsi in mente altrui, qst accade spesso in jj: un pensiero, idea, elem può avere mille vite a interno d sue opere, ritorna in tanti contesti e modi diversi, nei pensieri d + pers, secondo concez diverse. connessioni tra pensieri e mi d pers - cf bacio a howth ricordato da lb e mb, ricordo che assume 2 vite diverse. altrove connessioni tra mi d pers basati su idee, espressioni o anche solo su una parola che torna insistentem. in mom diversi pers possono pensare a cose simili. ex fleshpots of egypt frase tratta da esodo, biblica, vi pensano sd e Ib. nel testo biblico: nel paese d egitto, qnd sedevamo intorno a pentole piene d carne e mangiavamo pane a sazietà. cibo tema +ttosto ossessivo in ul. turko the terrible. pantomima d epoca vittoriana. lo troviamo in Calypso. gst pantomima ritorna dei pensieri di sd e di lb. non può essere una coincidenza, vi pensano entrambi nello stesso gg e + o meno alla stessa ora. agendath netaim [aghendat]. si trova in calypso. riguarda una pubblicità che lb trova in un negozio. così invadente qst espressione che la troviamo in 5 ep diversi sweets of sin. titolo dun libro dai contenuti +ttosto discutibili. ripetuto 17 volte in ul. ritorna continuam nei pensieri d uno o altro pers e naturalm in qlli d Ib che ama riflettere e pensare a dolcezze d peccato. agenbite of inwit [aghenbait]. testo in medio inglese. ossessiona mente d sd, ritorna per 7 volte nel rom, ha a che vedere con rimorso e pentim. idee, parole, espressioni che ritornano nn solo nei pensieri d 1 solo pers, ma d + pers. continui ritorni d testo è un principio che jj usa nella sua intera opera, nn solo in ul. idee, concez, spunti, che attraversano tt sua produz. ciò si vede a un microlivello in ul, ma si ritrova a macrolivello in intera produz dj. ex. turko the terrible, vediamo in dettaglio. è una pantomima, messa in scena sopratt vs fine ‘800. sd, protag + giovane, e lb, qllo + anziano, pensano contemporaneam a gst opera, + o meno a stessa ora, e per motivi il motivo di tt è sciolto è suonato al contrario. Roberto Prezioso era un amico d jj a Trieste, un amico particolarm attraente, che si diceva fosse uomo molto elegante, avesse grande successo tra le signore e avesse preso l abitudine d andare a trovare nj quasi tti i pome, fermandosi a volte anche a cena. jj nn era esattam felice d gsta situa, aveva capito k qst uomo corteggiava sua moglie e probabilm si era sentito un po’ come Elvino, intimorito da fatto che moglie potesse tradirlo cn gst attraente e insistente Roberto Prezioso. quindi d nuovo motivo d adulterio e tradim. ma la sto d gst citaz nn termina qui. si trova anche in: fw, tutto è sciolto qui la troviamo in forma molto modificata. it voluto. diverse espressioni it: tutto cessa, tutto è successo, tutto al cesso. riassume tutte connotaz negative associate a aria d vb in scritti prec: sentim d angoscia, timore, paura del tradim, per cui quandom lo si sospetta tuttus cess. 17.11.2021 Lezione 6 JJ - Ulysses finora abbiamo visto caratteristiche d modo d pensare, scrivere d jj. stessi elem che troviamo in ul. es attitude interazionale ivi presente. è vero che essa diventa palese, estremizzata in fw, ma si può percepire inizio d gstr percorso anche in ul. attenzione al suono e ai suoni. già in ep 1 vediamo come onomatopee o riproduz d suoni emessi da cose o animali - cm gatto d Ib - nn è mai tradizionale, sempre un attenzione al dettaglio, a peculiarità d sonorità k permea opere d jj. atteggiam politico vs revival irl, nazionalismo irl, Yeats. tt gste cose le troviamo in UI. iniziamo a conoscere testo e ad esplorarne alcune parti. schemi creati da jj per ul Gilbert schema for Ulysses [skima] dtp 15, dispensa testi primari si può chiamare schema Gilbert o schema Gorman. gb è studioso che 1 ha pubblicato per primo, Gorman è colui che l ha ricevuto e trasmesso a gb. per aiutare i suoi primi lettori, prima ancora della pubblicaz d ul, jj aveva fatto circolare tra amici, colleghi e scrittori degli schemi che aveva ritenuto utili per dare ordine e forma a sua opera. ivi nome d episodi e loro caratteristiche. oggi ne abbiamo 2 d gsti schemi: schema Linati, da nome di carlo linati che 1 aveva ricevuto da jj nel 1920, prima della pubb di ul. gst altro che ci propone IN è schema Gilbert o Gorman. pubbl nel 1930 da studioso Stuart Gilbert. rispetto all’altro gst è più sintetico, più facile da consultare e più completo. vi troviamo titolo, scena - contesto in cui ha luogo l’azione -, un’ora del gg, un organo del corpo umano - nn sempre pres - associato all’episodio, un colore - nn sempre pres - e un simbolo. sempre ivi abbiamo poi tabella a 3 colonne con titolo, arte, tecnica. tecnica dice qual è ispiraz d jj nello scrivere qll ep. per es telemachus ep 1, è ambientato in torre in cui vivono temporaneam sd e suo amico, torre martello a sandycove, vicino a db. sono le 8 del matt. nei primi 3 ep - tel, nestor, proteus - nn ci sono organi, la carnalità è tta d Ib. la tecnica è narrativa giovane: c è un giovane protag, la narrativa viene definita giovane. cm abbiamo visto in port e in princh, tecnica d narraz si adatta a protag, a argom, a qllo di cui si parla. stesso procedim per tti altri episodi. ad es. per calypso tecnica: narrativa matura. qui ci viene presentato il + maturo lb, materia narrata attira la modalità d narraz, essendo Ib, cm ci dice narratore, nel mezzo del cammino della sua vita - con ovvia citaz. schema utile per orientarsi, farsi un’idea. se guardiamo parte d ore s vede che si tratta d una lunga giornata in cui Ib va a dormire dopo le 2 di matt e la conclusione, senza un orario indicato - per penelope, potrebbe esserci segno d infinito, riflessione finale d m che quasi si situa fuori dal tempo. interessante anche sez d organi, ad es. calypso Ib che va a cercare un rognone, organo è kidney rene, ovvero nella versione culinaria il rognone. in ep 5 lotus eaters è i genitali - vediamo che spesso nn si tratta d un vero e proprio organo, ma parti del corpo. in ep 12 cyclops muscle muscoli: si parla d nazionalisti, feniani, persone con indole violenta, che usano forza per far valere proprie idee, parte d corpo interessata è qlla che esprime forza bruta. ep 18 penelope flesh carne, voluttuosa carnalità d mb è al centro dep. pare che jj avesse elaborato entrambi i due schemi - linati e gilbert / gorman - in uno stadio avanzato della composiz d ul. nn è partito da essi per ideare rom. sn stati un’idea che è cresciuta insieme a rom. idea d associaz d organi: molti studiosi hanno interpretato cm idea che testo stesso d ul fosse cm un corpo umano, cm se ogni sua parte fosse in funzione del tutto e al contempo staccata dalle altre, una propria autonomia. gst nozione d ul come testo fisico, cm un corpo è tornata molto spesso nella critica, così cm nelle interpretaz artistiche. reinterpretaz d fisicità, materialità del libro ul, cm se fosse quasi un corpo umano. parallelo omerico chiaro parallelo omerico, odissea, sin dal titolo: nex pers porta gst nome, esso indica +ttosto chiaro rapporto cnil mito. noi oggi ci riferiamo a ep cni titoli omerici, ma essi nn pres nella pubblic d ul d 1922 e nn si trovanmo nemmeno in glle successive e attuali: jj inserì gsti titoli omerici al tempo della pubblicaz seriale in rivista - che poi fu interrotta per denunce d oscenità. testo però in quel mom era diverso da qllo pubblicato in volume nel 1922: in gst ultimo jj decise d eliminare titoli d ep, sostituendoli semplicem cn numeri. studiosi per praticità oggi dicono calypso, inv che ep 4, più comprensibile, veloce, diretto, per praticità li usiamo ancora. jj eliminando titoli, voleva diminuire impatto d parallelo omerico su lettore. quindi impo il riferim a odissea, omero, ma dobbiamo anche ricordarci che jj ha tolto rilevanza a gst parallelismo. esso quindi nn è la sola chiave d lettura del testo e forse neppure la + impo. quindi diciamo che parall tra ul e testo omerico c è, è evidente e voluto, ttvia nn dobbiamo pensa che sia l unica chiave d lettura d opera, 1 aspetto + impo. caveat avvertim, avviso Odissea narra nostos viaggio d Odisseo per tornare vs sua patria Itaca dp espugnaz d città d Troia. od è composta da telemachia 4 libri, in cui figlio pressappoco 20enne d od vive cn madre penelope e cni proci. ivi abbiamo tt info preliminari: sappiamo che vi sono i proci, che attendono che penelope faccia una scelta, che ella tesse tela durante il gg e la disfa durante la notte per evitare d decidere gs di specifico. dea atena invita telem ad andare a ricerca d padre e vediamo avventure di telem nei primi libri, telemachia. parallelam in ul primi 3 ep dedicati a sd. no corrispondenza numerica tra libri d od e cap ep d ul. neppure corrispondenza per q rig ordine d avvenim d od e ordine cn cui vengono in presi in consideraz nel rom djj. ades. in od, od prigioniero d ninfa cal riesce a fuggire grazie a intervento d dei, poi è vittima d una tempesta e sarà trovato, salvato da nausicaa. alla corte d re alcinoo, padre d nausicaa, egli racconta tte sue vicende: flashback in cui si ripercorre tta la storia, avventure raccontate. a parte calypso, che può rappres un inizio speculare, nn viene rispettato ordine d eventi. nn c è neppure una corrispondenza esatta nelle avventure vissute da od. ad es. ep 10 wandering rocks rocce erranti. esso nn è narrato id od omerica. rocce erranti erano le simplegadi. in od libro 12, od deve scegliere passare in mezzo ai mostri Scilla e Cariddi oppure tra le rocce erranti - nn rassicuranti, si spostavano e urtavano tra di loro. od sceglie prima opzione, quindi rocce erranti nn è un’avventura ivi narrata. inv jj ci racconta d ciò, dopo averci parlato di ep scylla and charybdis. le rocce erranti sono i protag d ul, tt quanti, maggiori e minori, che vediamo incrociarsi, salutarsi su strade di db, una sorta d ep corale. jj quindi parla d un ep assente in od. qst nn è unico modo in cui jj si discosta da suo antecedente omerico. pensiamo a Ib, ai suoi gusti alim, è un uomo dedito a piacere alim e sessuale, è un ul ben poco convenzionale. di sicuro nn uccide corteggiatori d moglie mb. proprio quel giov thursday 16.06.1904 mb tradisce Ib cn impresario Boylan con cui lavora. lb subisce tradim in silenzio. inoltre una penelope che si discosta da glia omerica, caratterizzata da fedeltà, tesse e disf tela per evitare un’unione, sebbene si possa supporre che dopo così tanti anni ul sia morto. assoluta fedeltà di pen vs assoluta infedeltà d mb. anche telemaco è diverso da gllo che ci aspetteremmo: nn è vero figlio d lb ulisse. sd ha padre biologico Simon e i due nn vanno d’accordo, nn desiderio di passare tempo insieme. sd inconsciam a ricerca d una sorta d padre spirituale. incontro cn lb sembra calcare gst desiderio. lb ha perso un figlio Rudy dp pochi gg d nascita. incontro nn è poi così ideale cm ci potremmo aspettare: sn due pers estremam diverse: uno molto artista, filosofo, alti concetti, pensieri; Ib uomo semplice, alla mano, + pratico. i due spesso definiti poles apart ai poli opposti, quasi uno il contrario dell’altro. anche qsta rel padre-figlio sembra nn funzionare. ‘una pen infedele, un figlio che nn è un figlio, un eroe che nn è un eroe. sn+i punti di distanza da testo omerico che di somiglianza. da un lato il testo ricco di riferim a od, spesso intesi in senso parodico, comico, divertente. da altro il testo nn si esaurisce a parallelismo tra ul e od. od è solo uno dei testi cn cui entra in contatto. altri sono ad es. opera d shakespeare, divina comm d D, Bibbia. vari punti d riferim intertestuali. studiosi in tempi + recenti tendono a ridimensionare parallelismo cn od e invitare lettori a individuare anche altri punti di contatto e dialogo cn altri testi. Varietà di lingue e di stili unitarietà vs varietà, frammentarietà, pluralità, discontinuità, disomogeneità ul, 1 telem, Incipit d ul varietà dl e stili che ama jj. senso d essere cittadino d eu, globale, d appartenere nn solo a il, ma a eu, a mondo. ciò emerge da prime righe. è un inizio strano. jj nn inventa gs d nuovo: prende modi di narrare, stili, che conosciamo bene, ma li trasforma, associa in maniera nuova, li associa ad argom per cui tradizionalm nn utilizzati. ad es. penultimo ep 17 ithaca. esso è modellato sul catechismo, libri di catechismo a domanda e risp che un tempo s imparava a scuola. ul 17 ithaca technic: catechism (impersonal) - art: science in s24 es d catechismo che si studiava ai tempi djj. domande sempre + complesse, cn risp sempre + articolate, i giovani dovevano impararle a memoria, nn vero dialogo. jj prende gs familiare a tti a epoca, uno stile estremam familiare e lo usa per qs di meno familiare, per fare qs di diverso. him sarebbe Ib. cosa gli dava fastidio seduto in qlla maniera, posizione? - finta domanda catechistica - La pressione inibitoria del colletto (taglia 17) e del panciotto (5 bottoni), due articoli di vestiario superflui nell’abbigliam maschile - d uomo maturo - e anelastici rispetto alle alterazioni di massa per espansione. in gst ep è già notte, Ib avrà cenato abbondantem, si è abbandonato un po” al bere, è sogg alle alterazioni d massa per espansione, si sente tirare gli abiti alla sera. stile catechistico adattato a qs che nn c entra niente cn rel. in schema gilbert o gorman si vede che arte cn cui scritto ep è scienza. ha sposato scie cn catech, rel, due cose che generalm nn vanno a braccetto. scie qui si vede nella precisione della voce narrante, linguaggio tecnico, menzionate taglia, n d bottoni, dati referenziali informativi cm in un trattato tecnico. prendere in prestito modalità d discorso note e usarle per qs d meno noto, rinnovando. qual è quindi caratteristica principale d ul? parallelismo cn testo omerico ha creato spesso un illusione d unitarietà del testo, messa poi in discussione, oggi tendiamo a evidenziare e valorizzare la frammentarietà d ul, fatto che ep così diversi. mai stesso tipo di narraz. anche qnd ci adattiamo a un certo tipo d sperimentaz, voltiamo pag e cambia tutto e dobbiamo riabituarci, riadattarci. discontituità del tipo di narraz, del come si racconta, sembra essere prob princ. testo cambia sempre, continuam. gst forse è aspetto + originale d rom. cm se chi scrive stesse cambiando idea d continuo, esperim nuovi ogni volta. testo discontinuo, disomogeneo. ep dopo ep mette diverse maschere stilistiche, imita stili diversi - una volta catech, una volta musica, una volta linguaggio d riviste d tardo 800 per signore, una volta linguaggio d revivalists. ogni volta un elem preso come maschera stilistica. qst frustrante per il lettore, che si aspetta un po” di coerenza. se ogni volta imita qn, qual è stile djj? il contemporaneo d jj ia seliu disse che jj ha tante voci ma non ha uno stile. lo stile djj è la pluralità d voci, è la maschera il suo tratto distintivo. quindi caratteristica principale d ul è mancanza d unitarietà, il non avere una voce unica, uno stile unico, ma tanti stili, tecniche che si succedono. ad es ep 7 Aeolus /'i:9los/ ambientato in the newspaper, tipografia in cui si stampano giornali, stile è cn.i titoli cm fossero qlli d giornali e poi il testo sotto che nn c entra niente cn esso, disiorentam d lettore. in ep 11 sirens inv lingua che si piega a rappresentare musica. in ep 13 nausicaa protag Gerty McDowell, giovane donna, stile d riviste che lei avrebbe sfogliato, riviste d moda, in cui consigli d trucco, acconciatura. ep è ispirato a mom in cui in od nausicaa trova ul e lo salva. nel nostro caso incentrato su una giovane che si intrattiene con amici su spiaggia e lb la osserva da lontano. elem scandalosi all’epoca: a fine d episodio, 1b si sarebbe dato piacere sulla spiaggia. scandalo d ul, libro proibito. ep 14 oxen of the sun le mandrie del sole (oxen bue) ripercore tti stili d lett ingl da origini a contemporaneità d jj, par dopo par imita uno stile diverso perché in gll ep sta nascendo un bambino: cm fosse nascita d lett stessa ne osserviamo percorso. nn mero collage d stili, alla base c è una norma, base d leggibilità, d quasi normalità, che pervade ad es i primi 3 ep dedicati a sd, 4 calypso, 16 Eumaeus eumeo piuttosto normale - unica sperimentaz è che siccome nome è qllo di vecchio pastore che accoglie od qnd torna ad itaca, c è una prosa stanca, perchè sono già all’1 d notte, fine d giornata s avvicina, c è senso di spossatezza dovuto a vecchiaia, prosa che quasi si arrotola su se stessa, piena d figure ret, d già detti, vecchia e stanca, però comprensibile. no mero collage d stili quindi perché c è anche gs di più neutro, tradiz, meno sperimentale, che rende il testo più comprensibile, leggibile al lettore. jj nnimita mai del tt né stili, né elem che prende da altri autori, ma rielabora sempre. ad es. ep 15 circe. deformaz onirica d realtà - sogno ma trama va avanti, cose succedono davvero. Ib varca cancelli d inferno, si smarrisce. richiamo a D, ma il viandante dantesco Ib si trova allo stesso tempo ad essere il peccatore punito. lb è sia il traveller viandante che peccatore. norma, elem di unitarietà, coesione ci sono ep interam sperimentali, in cui difficoltà oggettive nel comprendere il testo, soprattutto dopo il So. i primi però + comprensibili. ivi richiamo anche a stili usati da jj in opere prec Dubliners e port. abbiamo visto cm gsti testi campi fertili per sperimentare Tappres d pensiero d pers. caratteristica d qsti primi ep cap è il riflettere peculiarità del modo d esprimersi e i meccanismi d pensiero d pers. telemachia dedicata a sd, che ha ambizioni d diventare artista, grade scrittore. già avevamo visto cm in portr anche lì stesso pers cn stessi desideri, stile si fa molto formale e lett, riflette ambizione a linguaggio aulico, poetico d sd. in telemachia stessa cosa, stile riflette le peculiarità d pers e suo modo d esprimersi. in tta qsta prima parte - sia ep dedicati a sd che a lb - narraz è in terza pers, voce narrativa +ttosto stabile, nn crea sorprese, dà un senso d falsa familiarità, sicurezza a lett, punti di riferim che poi vengono scardinati a mano a mano che ci si inoltra nel rom. inizio +ttosto standard. negli ep dedicati a Ib, basi d narraz + o meno le stesse, narraz in 3a pers, dialogo, dil, mi. mi qui si intensifica. Ib lontano da velleità artistiche d sd, linguaggio + semplice, sintassi + semplice, più colloquiale, poco form, nn elem poetici e lett, + ripetiz, + diretto. stile riflette pers, meno acculturato e + pratico Ib. sd prosa cn allusioni lett e filos, in qlla di lb molto meno tto ciò. gsti due stili, la normalità d sd e la normalità di Ib, sono lo stile base d libro, la norma d rom, perché ritornano in varie parti. è elem d libro che ci dà senso di normalità, familiarità, ci dà sollievo, ci fa prendere fiato tra sperimentaz + radicali e avventurose d rom. funziona cm una una norma, normalità narr. ne sentiremo la mancanza cn maschere stilistiche + estreme che incontreremo + avanti. iniziamo dunque da norma, stile di base. Calypso - ep 4 - Ulysses - jj ep 4 callypso in dispensa abbiamo testo, preso da ed gabler. trad tratte da qlla ita d enrico terrinoni. inizio l'abbiamo già visto. senso d masticaz dato da presenza d conson, costretti ad avvicinarsi a pers. si percepisce subito un contrasto cn ep prec, in cui sd astratto e filosofico che medita sulla spiaggia, linguaggio diverso. contrasto tra materiale, concreto, carnale, sensuale e un astratto, flos, poetico, lett. prima cosa che sappiamo d lb è che ama mangiare. abbiamo un ul che ben poco corrisponde a idea d mito omerico o di divina comm d D. lb nn pare affatto eroico, nn in giro per il mondo, ma in cucina d casa sua intento a preparare colaz, azione tra 1 altro poco comune per un uomo all epoca. avvicinam d lb a ul mn privo di satira e d parodia. presentaz che ci porta a sorridere d nostro eroe. ul nn solo un proliferare d1, stili, ma anche d dettagli. tante info, a volte così eccessive, che ci fanno sorridere. si entra talm nel dettaglio che talvolta è anche eccessivo. a fine d ep accompagneremo lb in bagno. è un farsi gioco del realismo lett: esso ha pretesa di dipingere cose come sono, in realtà lascia fuori molte cose, cm elem del genere - scabroso all’epoca. jj si diverte a sommergerci cn gsti dett, nn necex utili. inv in altri punti è ellittico, omette parti impo, siamo noi a dover ricostruire. siamo in ep d calypso, ninfa che attira a sé ul. molly è sia calypso che penelope. esiste un foglio d annotaz djj in cui si legge cal = pen. stessa donna, principio d seduz. cal è l’ammliatrice, colei che fa provare desiderio. tt ep è incentrato su desiderio, di cibo, fisico sensuale, di aprire sua giornata cn suo rognone. s25 gst è uno dei manoscritti d jj d ul. è modo in cui lavorava. appunti cancellati cn colori diversi, probabilm perché gli ha dato destinaz diverse. cancellava ad es qllo che intendeva riutilizzare con un colore, qllo che aveva già utilizzato con un altro e così via. procedeva in modo accumulativo - bordi di foglio pieni d note, aggiungeva spesso materiale. manoscritti pittoreschi quanto lettura d ul. 22.11.2021 Lezione 7 abbiamo visto presentaz d Ib, introdotto cn riferim ai suoi gusti alim. molti dettagli. siamo in stile d base, norma d UL. prosa no svolazzi d creatività e sperimentaz, ma molto basata su modo d esprimersi d pers. osservanza rel. per Ib inv tt altra questione: nn vuole vendere rognone, ma mangiarlo. sappiamo quindi che lb è ebr ungh ma nn praticante. Ib è un pers in intersez: lo vedremo entrare in una chiesa, partecipare a un funerale cattolico, su di lui hanno influenza sue radici cult, ma sembra nn appartenere a niente, no legato a nex rel, usanza. Ib così premuroso che prima d uscire s domanda se moglie voglia qs d speciale oltre a pane e burro. attenz costante a chi gli sta attorno. interpella mb. vediamo mb per prima volta. 153 anche mb creatura d confine, viene da Gibilterra, molte id cult e ling - anche se spagn se lo è dimenticato. mn prima nn parola d dialogante mb. associaz tra lei e la gatta. produz emissione d suono. suono tradotto da lb: no. mn sembra affascinante: ultimo ep 18 pen costellato da yes d mb, finale infinito d yes. qui dovrebbe essere un no, un rifiuto prime espressioni d mb, che in realtà è più un suono, lieve grugnito sleepy soft grunt. è ancora mezza addormentata, tra coperte, per gst tale suono. dimensione pluriling d jj: mn mn tradotto in nex 1 che impiega alfabeto romano. immagine d mb: impressione uditiva, poi un sospiro caldo pesante soffice warm heavy sigh, softer: sinestesia, altri piani sensoriali. parole che ce la fanno immaginare tra coperte, tepore e morbidezza, caldo del letto. inoltre mb è figura sensuale, principio femm dul. molle d letto jingled tintinnano. jingle jaunty è suono tintinnante che fa carrozza d Boylan. in testa d Ib associaz tra i due elm per tt gg: boylan nel letto di molly. Gibilterra territorio d oltremare d uk, terra coloniale. usato in ul cm luogo esotico, idea d esotismo. vicino e lontano: usi e costumi legg diversi, appart a uk ma è in zona liminale tra eu e nord africa. sembra che sia luogo dv calipso teneva prigion ul in od. mb soggetto da id ibrida, proveniente da una terra che ha 2 anime, uk e spagna. 166 Ib si accinge a uscire. impermeabile d seconda mano d ufficio oggetti smarriti. intuiamo che è basso borghese, nn ricco. francobolli: immagini dal retro appiccicoso. lapalissiano, possiamo sottoscriverlo tti. qui lb sta pensando a suocero, arricchitosi comprando tt copie d un francobollo raro. riflette su come si fanno soldi. arricchirsi > francobolli > gli viene in mente che hanno retro appiccicoso. pensa a suocero e al giro di chi vende e compra francobolli. ha scritta nel cappello d lb, che mostra che 1 ha portato a lungo. plasto’s high grade ha. ha sta per hat, cappelli di qualità plasto. scritta consumata. fascia d pelle che sta sopra tesa del cappello. a inizio anche troppe info, sappiamo anche cm mette teiera su fuoco. qui inv ellittico, dobbiamo capire noi molte cose, riempire i vuoti. in alcuni punti detto troppo, in altri troppo poco. spoiler: si dimenticherà chiave. striscia di carta nel cappello. patata. lista d cose che ci lasciano perplessi. scopriremo poi che striscia d carta è un foglietto che Ib si assicura d avere sempre con sé in cui scritto pseudonimo d Ib Henry Flower è sbocciato, pseudonimo che usa per corrispondenza cn una tale Marta dattilografa cn cui ha avviato tenero ma platonico scambio d lett. diverso da boyaln mb rapporto carnale. patata che porta sempre in tasca è una sorta d talismano, amuleto portafortuna. oscuro il significato. forse legata a trad ebr - usate nei funerali, quindi qui potrebbe rappres morte d una pers cara -, sto irl - grande carestia ruotò attorno a carenza d patate. patata talismano rimane uno dei tanti misteri d ul che jj promise in una lettera prima d pubbl d ul terranno impegnati gli studiosi per sempre. vero, ancora numerosi misteri. Ib esce senza chiave, la lascia negli altri pantaloni. nn vuole recuperare chiave subito per nn disturbare moglie che sta sonnecchiando, per prendere pantaloni avrebbe dovuto fare rumore cn armadio cigolante. chiude porta d casa piano per nn dare fastidio. Ib esce, va per strada, giornata calda, siamo a giugno, Ib preoccupato perché dovrà mettere un abito nero, funerale d un conoscente Paddy Dignam - ep 6 hades. riflessioni pseudoscie su proprietà di nero - conduce, riflette, rifrange, si chiede quale termine giusto, giusti concetti scie -, si abbandona a sensuali fantasie su oriente - sensualità e desiderio temi di cal. vediamo breve odissea - ritorno a casa cn rognone - anticipaz d lunga od d sua giornata fuori, mini viaggio, piccola anticipaz d ciò che segue, vera odissea. vediamo lb immerso in città d db. Ib vi appartiene solo in parte, nn è un dubliners, è un outsider, un diverso, iniziamo ad apprezzare sua diversità, lo vedremo anche in ep 12 cyclops: mentre qui ambiente + domestico, li contesto esterno, vita soc, socialità, ancora + evidente che lb è fuori posto, diverso, mal si connette sn altri dubliners, stt cn nazionalisti irl. 23.11.2021 Lezione 8 Ib eroe nn eroe che esce dai confini convenzionali d mascolinità d epoca. spoiler: quasi rischia d bruciare rognone, se lo dimentica quasi su fuoco. prima piccola odissea, anticipazione d qlla successiva, in cui uscirà per stare fuori tt gg fino quasi a 2 d notte. ora lb a db, nn in suo contesto domestico fam. lb supera vari negozi, la città gli appartiene solo in parte, è un outsider. passiamo a 1 118. sta passando accanto a pub O’Rourke. pub sono il centro d vita soc dubl, socialità. esso è vicino casa sua. progetto d lb: pensa d fermarsi e intrattenere una breve conversaz, due battute, amenità, cn o’rourke proprietario. Ib si sta facendo un piano d cosa dire. avvertiamo che per lb mn è una cosa spontanea, facile, avere a che fare cn altri dubl. pensa di parlare d funerale d dignam che entrambi conoscono. conversaz nn va cm aveva progettato. o°r nn sembra elettrizzato d parlargli. nn gli lancia ami, nn gli apre porta per conversaz: lb gentile or indifferente, secco. commento d Ib sul condiz d tempo, si avverte disagio - che bella giornata. vediamo com è Ib a casa e cm è fuori da mura domestiche. ivi fuori posto, a disagio, lo fanno sentire diverso dal gruppo, mai scambi proficui cn chi lo circonda. Ib arriva da macellaio. vede che viene servita domestica dei vicini. c è un solo rognone, teme che lo acquisti lei, in tensione. qnd vede che ciò nn accade, sollevato, apprezza femminilità d lei - cal desiderio cibi e sensualità sensi. tema desiderio e attrazione. lb ha conquistato suo rognone. 1185 tra Ib e macellaio strano gioco d sguardi, idea d non detto, nn spiegato, piccoli misteri che costellano testo d ul su cui possiamo solo fare ipotesi vaghe. macellaio saluta lb, sembra che i due vogliano dirsi qs ma nn sappiamo cosa. ringraziam reciproco e saluto. sguardo d macellaio sembra aver riconosciuto in Ib desiderio d voler dire qs, mentre lb in mi pensa meglio di no, nn parlare, un’altra volta. si è ipotizzato che forse si volevano dire qs riguardo a comuni origini ebr, oppure che lb volesse dire qs per giustificarsi d comprare cibo no kosher. nn sappiamo, possiamo solo esercitare nostra fantasia. testo ci invita a interagire cn lui, cn uso d immaginaz, deduz - vuoti da riempire -. in altri casi fisicam - masticaz d consonanti d cibi, riproduz onomatopeica d sbadiglio. notiamo che pochi d rapporti d Ib sn spontanei, sembra ragionare sempre un po’ prima d interagire cn persone. ottenuto rognone, legge un volantino che trova dal macellaio, volantino di agendath nethaim, che tornerà 13 v nel rom, in ben 5 ep, rimane a lungo nei pensieri d Ib, lo tormenterà fino a qnd andrà a dormire. Ib esce da negozio d macellaio, porta cn sé rognone e volantino. legge volantino. lettura stimola in lb fantasie orientali. leggendo d agenzia nethaim, si sente catapultato in un’altra realtà, una realtà esotica, piena d frutti di cui ha letto. associaz didee. da cedro citron passa a Citron cognome d un suo vicino d casa, vicino che aveva qnd abitava a indirizzo prec. + tardi tornerà stesso ele: compra una saponetta a limone e pensa a cedro limone, sia cognome d ex vicino, sia profilmo che esce da sua tasca. ora qui da gst elem, espediente inizia a pensare a suo passato. associaz d pensieri a partire da volantino. esso ha a che fare cn sua id ebr, che lo rende errante - quindi errante in qnt ul d ode inqnt ebreo errante, figura leggendaria, condannata a vagare in eterno. agenzia d coloni nethaim, una sorta d fattoria. essa suona quasi come fosse terra promessa d popolo ebr. leggendo volantino Ib si perde in fantasie esotiche: terre d abbondanza, abbondanza d frutti d terra - sensi, desiderio. sogno ad occhi aperti d fertilità e gioia. ciò associato - tramite figura di Cider - a passato vissuto cn moglie, qnd erano felici, + d adesso - ora nn stanno vivendo un mom ideale, è gg d tradim. abbondanza, fertilità, felicità collegata al passato. a idea d abbondanza, fertilità, terra fruttifera, si sostituirà poi glla d desolaz e deserto. qst è sua senzaz d adesso, suo amore per mb, prima pieno d frutti, ora inaridito. ttvia tende a scacciare pensieri tristi, deprim. meno riflessivo rispetto a sd. molto + materiale, semplice. ben presto dimentica gst idee e rientra a casa. torna a casa e trova posta 1243. Ib trova una lettera indirizzata a mb. secondo convenzioni d epoca lettera dovrebbe essere indirizzata a Mrs leopold bloom, si utilizza nome e cogn d marito. Marion nome di molly nn abbreviato. qui troviamo Mrs Marion Bloom. logica patriarcale per cui uomo è capo d fam e moglie deve ereditarne nome completo. lb turbato, paralizzato d fronte a gst fatto. bold hand mano audace, ferma, calligrafia che turba Ib: è glia di bl, amante db. bl spezza convenz come gesto provocatorio, sottolinea nn appartenenza d lei a Ib. come se lb nn avesse alcun potere su mb, nn fosse neanche marito. poldy nickname abbreviaz cn cui mb chiama lb. warm calda penombra gialla. a mb sempre associata idea d calore. nel parlare d posta ricevuta Ib menziona per ultima lettera che 1 ha turbato. dinamica d vita d coppia tra Ib e mb. mb riconosce lettera e furtivam la mette sotto cuscino metre lb apre le serrande, alza lo scuro. Ib la vede con la coda dell’occhio. eppure continua ad essere premuroso e servizievole. mb neanche risponde a domande d cortesia d lb. curioso che eviti d pronunciare per tt episodio quel famoso yes che pervade mi finale. altra lettera è glia che Ib riceve da figlia milly che lavora a Mullingar in uno studio fotografico. lb apre la lettera d mib in 2 tempi diversi: la prima v la apre e dà una scorsa spiaggia. nn si risparmia niente a lettore. oscenità d ul per l’epoca. prima volta che si raccontano cose del gen in un rom. ep 1-3 sd ore 8-11. ep 4-6 d Ib ore 8-11. sd e Ib sentono entrambi stesse campane in 2 ep diversi. ttvia pers diversi percepiscono cose in maniera diversa. accade anche qui. in cal lb sente semplicem suono, nn ci legge niente dietro. sd intellettualm impegnato, filos, sentendo le campane pensa a una parte d rito cattolico romano: liliata ...parole recitate al capezzale dei morenti, preghiera per chi sta per andarsene. sd dà un senso a suone d campane, probabilm perché riconosce il suono specifico delle campane per funerale. lb + spensierato, semplice, allegro, tranquillo, sente solo suono. loro reazioni differenti ricordate e riassunte nell ep 17 ithaca: qui si sottolinea che i due pers nello stesso mom avevano sentito stessa cosa, ma interpretata in modo diverso. ij ha definito ul come un'epica del corpo umano - indi riferim a organi. ul definito negli anni indecente, scatologico - che riguarda sterco, scurrile-, emetico - che provoca vomito -. jj sta giocando cn i lettori d suo tempo nell ultima scena. lo fa spingendo mimesi al suo eccesso, limite. mimesi simulaz d reale, d vita - in lett, arte. eccesso mimetico nn solo qui, anche nell imitaz del suono del gatto - trascriz diverse, riproduz fedeli, onomatopee. qsti modi d simulare il reale hanno in sé contraddiz, prob. qnd imitiamo suoni spezziamo regole, limiti d linguaggio: uso lettere per imitare suoni ma produco parole prive d senso. nel seguire bloom in un mom intimo (nella outhouse bagno), nel raccontare realtà quot in modo diretto, senza filtri, né tagli, spezziamo convenzioni d rom, regole di realismo d rom. gramm di come si fa realimo nel rom viene infranta. jj vuole mostrarci che gst realismo è un illusione, frutto di convenzioni e regole che possono cambiare d epoca in epoca. ad es. nel ‘700, ‘800 rom per essere realisti si lanciano in descriz d stanze, tende, dettagli... per noi oggi dettaglio psicologico, ci dà senso d realismo. quindi realismo illusione frutto d regole. gst regole sn delle omissioni (realismo lascia fuori delle cose) - scelte, tagli, selez accurata d cose rappres, studio, manipolaz. se volessimo essere proprio aderenti al vero dovremmo raccontare minuto per minuto vicende d pers - jj c è andato vicino raccontando un’intera giornata - rispettando sequenzialità d avvenim. ma gst nn lo fa nex. l aveva già notato Sterne nel ‘700 che con Tristram Shandy si prende gioco d regole d rom. qui jj lo fa in modo ancor + radicale, provocatorio. rimane così aderente a idea d realismo, portando provacotoriam a eccesso, mostrando ciò che in genere nn si racconta - in genere tagli, selez, manipolaz, filtro di cose rappres. nel mom in cui usa realismo jj si prende gioco d gst. cosa che fa spesso jj: si prende gioco d strum, elem che usa - cf stereotipi. lo vedremo anche in ep 12 cyclops: dtt ciò che usa, ne abusa, tanto da mettere in berlina, parodiare, use and abuse. Tristam Shandy anche una fonte d ispiraz d jj - su cosa sia un rom. ts ancora + frammentato, difficile da comprendere d ul, dettagli minutissimi, racconta tto. ttvia sterne scrive in un’epoca in cui provocaz deve pur sempre restare entro certi limiti, inv qlla di jj ancora + estrema. in jj - appartiene a modernismo - tt anche all’interno d un contesto + ampio, riflessione politico, cult, siamo tra le due guerre, periodo in cui tt rimesso in discussione. discorso d jj + approfondito e + libero. 24.11.2021 Lezione 9 realismo, iperrealismo d jj. riferim djj in ul nn invenzione, spesso frutto d cose esistenti in db d epoca. cf slide es. cappello d lb era d marca realm venduta. Rivista Tit-bits realm circolante all’epoca. prima fotografia sulla sx - sebbene un po’ + tarda, d 1950 - rappres indirizzo d fam bloom, Eccles Street 7. abbiamo letto un ep “facile” d ul. contenuti nn complessi. bagno outhouse è una sorta d stabile esterno, si trova nel giardino d casa, cm era d uso all’epoca. trama niente d particolare. a livello d stile norma narrat d rom. narratore esterno in 3a pers, a focalizz, cn incursioni nel mi del pers. temi dominanti: piacere, desiderio, sia alimentare che sensuale, erotico. è una piccola odin miniatura, che anticipa ciò che segue - da 4 ep in poi: Ib che esce e affronta sua giornata a db. trama semplice, ciò che attira attenzione è cm rappres coscienza, pensieri d lb. nonostante suoi appetiti poco ortodossi, Ib ha un background ebr. riflette su sua origine qnd legge volantino da macellaio, immagini mentali che si ricollegano ad esse. Ib uomo poco eroico, poco consono come figura d ul, arrendevole, gentile, altruista premuroso, nn prono a scontro, ad affrontare direttam cose. empatico - poor dignam. in cal abbiamo anche un contesto sto. in ul un po” per impo che processo d pensiero riveste, un po” per parallelo omerico che ci distrae, spesso nn vediamo qnt testo sia ancorato a situaz sto e soc d primo ‘900. altrove in ul si dice sto è incubo da cui bisogna svegliarsi - ovvio che sia un incubo se si pensa a periodo in cui ul è stato scritto. mai riferim aperti, smaccatam palesi a questioni sto soc. ttvia pieno d riferim sto e al revival. per capire qnt poco visibili e disseminati nel testo siano gsti elem, vediamo alcuni p d cal dv emergono questioni legate a sto - passato recente o attualità. 163-4 duro come il ferro negli affari il vecchio Tweedy - è il cognome d padre d Molly/Marion, sta pensando a gsti e al suo passato militare. sì, signore. a Plevna è stato. sono passato dai ranghi ufficiali, signore, e ne vado fiero. assedio di Plevna o Pleven (in Bulgaria): scontro armato tra forze d russia, congiunte a glie d romania vs impero ottomano durante conflitto 1877-78 - conflitto russo-turco. guerra che aveva avuto origine da rivolta d slavi cristiani in territorio ottomano. evento ricordato mediante menzione del suocero Tweedy. [uk aveva minacciato d intervenire in gst scontro per prevenire espansione d russia zarista, interessam anche da parte d uk. considera che ul è un’opera ambientata in epoca imperialista ingl, periodo d guerre e conflitti che nn sono solo guerre mondiali, tta una serie d dinamiche d potere] riferim a sto quindi quasi en passant, passa quasi inosservato, mentre lb pensa a suocero. 1114-7 altrettanto avviene per riferim a guerra russo-giapponese. lb sta ricordando Simon Dedalus, padre d sd. Simon uomo un po’ da pub, spiritosone, che cattura simpatia, era bravo a fare verso a o’ rourke d pub. simon dedalus lo imitava alla perfezione cn quei suoi occhi storti. lo sai cosa sto per dirle? cos’è, mr o’rourke? lo sa lei? che i russi i giapponesi se li mangiano tranquillam a colaz. - motivo d cibo, colaz torna anche qnd si parla d questioni sto. 1b ricorda Sid che fa il verso a or. durante imitaz abbiamo riferim a: febbraio 1904 era iniziata guerra russo-giapponese - sarebbe finita nel giro d un anno. conflitto legato a ambizioni imperialistiche sui territori d manciuria - regione d Cina -, corea, ... menzione tra le righe che passa quasi inosservata. 1154-5 mentre lb è da macellaio, ci sono dei volantini, legati a origini comuni d Ib e d macellaio. oltre a famoso agendath nethaim - agenzia di coloni nethaim, una sorta d fattoria -, Ib solleva nella pila gruppo d volantini vari fogli: trova anche un’altra fattoria modello. frasi brevi: lb con gli occhi scorre volantino, skim the text, info essenziali. dalla pila d fogli d giornali ne prese uno: fattorie modello sulle sponde del lago di Tiberiade. può trasformarsi in un’ideale casa di salute invernale. Moses Montefiore. gsti, morto circa una decina d anni prima d qnd ambientato ul - quindi fondamentalm contemporaneo -, era un filantropo inglese d origine it. si era dedicato a difesa d comunità ebr in eu, promotore d iniziative pubbliche volte ad alleviare persecuz d minoranze. aveva effettuato anche viaggi per studiare condiz d comunità ebr all’estero. figura d spicco, impegnata socialm e politicam a epoca. 1100-103 _ Whe Aremans Few DUBLIN: THURSDAY, JUNE 16, 1904. «(———++»io,—e0RnlR]7#Y__—_—owi Ib lavora come piazzista d annunci pubblicitari (agente pubblicitario) per il Freeman’s Journal, quotidiano d db e pensa a glio che ha detto Arthur Griffith su qst giornale. nel testo viene richiamata immagine d freeman’s journal. educato, ha un caratteraccio - ha sempre gs da ridire, nn gli va mai a genio nex, stt lb, ovviam. ep raccontato in la pers da gst figuro (=pers losca, poco raccomandabile) d cui nn sappiamo nome, anonimo. ma nn è unica voce. gst pers ci narra cosa avviene a interno d pub d bk, ma ogni tanto abbiamo un’altra voce - narratore esterno -, altrettanto sconosciuta, anonima, che sembra venire da niente, che interrompe narraz d figuro anonimo avventore d pub e si lancia in interpolazioni parodiche dei testi. si interrompe racconto d narr e partono parodie d altri tipi d testi che trovano una scusante in una cosa che viene detta o raccontata sopra - si ricollegano a un elem, parola, idea. partono così parodie di altri tipi d testi - molto spesso saga celtica, epica irl, ma anche brani d giornale, canzoncine per bambini - che interrompono racconto e sono delle pause parodiche che si prendono gioco d stili e modi d raccontare. loro caratteristica principale è contenere delle lunghissime liste - ne vederemo anche il perché. qste pause procedono quindi per accumulaz, accumulaz d elem spesso con una finalità comica o pseudocomica. es. 164 e segg. 164-8 narrat che ci racconta che passa con un amico Joe Hynes da mercato per andare a pub d bk, a far visita a Cittadino, mentre dice qst cosa così banale, parte gst voce che da nulla interrompe narratore e si mette a fantasizzare su irl d tempo che fu. si mette a rivisitare mondo d narr con occhi diversi. cm se ci fosse un piano d realtà - quella fittizia fiction d rom, dv si svolgono gli avvenim - e un piano immaginario, fantasioso, di parodia, che interrompe narraz prince e crea pause che parlano d altro. ingl +ttosto vernacolare d narr in la pers. il nostro narratore e joe il suo amico stanno camminando e narr è già lì che si lamenta che joe parla trpp, parla trpp di alcune cose. stanno andando verso pub d bk dove si ricongiungeranno cn nostri nazional e nostro cicl Cittadino. poi improvvisam da nulla parte interpolaz. cambia registro, tono, modalità d narraz. Inisfail [inishfail] irlanda. tono mn serio d gst interpolaz. mentre narratore ci offre una versione in breve d passeggiata - abbiamo superato la caserma, oltre tribunale, stiamo andando al pub - da gst scaturisce una lunga parodia, piena liste - pesci, alberi, corsi d’acqua - in cui l area d db viene rivisitata attraverso la lente deformante d epica. in gsta sua rosea manifestaz, la zona d db dove il narr e suo amico joe stanno passando si fa un luogo in cui tte le glorie passate sono resuscitate. la db d pres rivisitata cn occhi d passato, leggenda, epica. parodia d narraz d testi d revival, d ciò che facevano molti revivalist, ovvero cercare d recuperare qlla visione, immagine d irl d eroi, quasi favolistica, che procede da trad, leggenda. qst immagine recuperata e giustapposta a realtà, a un narr volgare, da pub. in qst contrapposiz, contrasto, già si mette in rilievo una riflessione, un’idea. spunto per interpolaz, pausa parodica: mercato d db, qui ridescritto cm una sorta d palazzo luccicante dv resuscitate tte grandi glorie d passato irl, dim favolistica. sb d tti i gg vissuta, calpestata dai pers, qui descritta da un’altra voce cm fosse un paradiso, dv proliferano fiori, frutti, pesci, acque, glorie d passato. riflessione: si percepisce assurdità da gst contrasto, assurdità d un certo recupero d trad. spoiler su significato delle liste: nella lett irl d trad, antichità, una delle caratteristiche erano lunghissime liste d eroi, battaglie, vittorie, armi usate in battaglia, elem bellici - un po’ cm avveniva anche nell’epica al di fuori d irl, cf catalogo delle navi in iliade. qnd revivalist recuperano gsti testi operano cesure, cercano d adattarli ai gusti d lettore contempor: patti come liste considerate troppo tediose, poco leggibili, vengono scattate, cesure, tagli, selezione. provocaz djj: se recuperiamo dobbiamo recuperare tto, nn a scelta, selezionando glio che fa comodo. arbitrarietà sottesa a rvv stesso: anche della sto si fa una selez, si recuperano elem che fanno comodo per costruire una det immagine d irl. in ambito lett si recupera qllo che permette d dare una det immagine d irl e gllo che può essere leggibile, apprezzabile da lett contemp. jj trova poco oneste gste operaz, selettività arbitraria nn giusta. cn liste si prende gioco, mostrando gllo che altri scartano e che lui inv accoglie, anzi vi insiste proprio. gst è una lista breve, ma talvolta se ne trovano anche d lunghe una pag. talvolta anche divertenti, occasione per giochi d parole alla fw, ad es lista d invitati a un matrimonio in cui tt nomi inventati, giochi d parole. qui quindi abbiamo narratore che narra d eventi quotidiani - piano d realtà fittizia fiction - poi interpolaz in cui rilettura d materia narrata in ottica leggendaria, epica. ivi liste d pesci, corsi d’acqua, ... 177 altri ornam d universo arboreo d cui quella regione è abbondantem fornita supplied vedaimo che jj nn solo sta recuperando una versione d mito, ma sta recupera una vers d mito fatta da un autore d oggi, quindi attacco vs revivalists è specifico: nn fa solo imitaz d trad celtica ma anche d chi imita gsta. gst vers d mito rischia comicam d scadere in gs di banale o pseudoturistico. qst frase sembra tratta da un testo turistico, una sorta d pubblicità d irl, immagine promozionale, persuasiva, inv che essere un testo trad. quindi spesso jj imita qlli che imitano trad. rispetto a cal, qui Ib rimane un po” sullo sfondo, xk tt ep è incentrato su temperam nazionalista irl, lui è solo uno dei tanti pers. io narrante è un tipo dal carattere difficile, deve sempre lamentarsi d gs, sempre dire gs di pungente, sarcastico. 1151 e segg. il nostro avventore, frequentatore d pub, io narr, conosce benissimo il Cittadino. per qst nn ci descrive il citt, xk per il narr nn è una novità, lo è per il lettore. a descrivercelo quindi nn è il nostro anonimo narr in la pers, ma voce intrusa d interpolaz: è interpolaz parodica stessa che ci descrive il citt. ai bordi d gst c è narr in la pers che sta raccontando del pub, pome al pub. descriz d Cittadino. il cuore d gst creatura mitica batte così forte da far tremare tt ciò che lo circonda. misto tra epica, tono fiabesco - sembra quasi un orco - tt in prospettiva comica. dscriz d citt prende spunto da varie modalità da lett: 1 meravigliosa forza fisica celebrata da nazional, essere molto prestanti 2 immagini esagerate degli eroi della trad irl, nn ultimo Koh Allen. versioni eccessive d forza, grandiosità, grandezza. 3 omero, odissea, polifemo e spelunca [od, trad d Ippolito Pindemonte (1822), libro 12, vv. 229-44 uomo gigantesco che viveva in disparte da tti. qst unica differenza: il nostro cicl si nutre quasi d rel soc. mostruosità d entrambi, cn loro dimensione smisurata, una montagna dice trad d pindem.] creatura enorme, grandiosa, fortissima, che rimanda a eroi d trad, a cicl d trad omerica. oltre a ciò altro possibile spunto, influenza: 4 forse cicl parodicam modellato su figura d fondatore d associaz atletica gaelica Michael Cusack [kiuzac]. egli veniva spesso chiamato The Citizen il cittadino: suo attivismo a livello d nazionalismo ne faceva il cittadino per eccellenza, prototipo d cittadino. inoltre in qnt fondatore d associaz atl poneva molta impo su prestanza fisica, doti muscolari - cm suggerisce ep - d uomini. jj nn offre mai un immagine univoca, anche gst pers è un ibrido d cult. mostro che è incrocio d trad ep omerica, irl, politica contemp, me. Cittadino nn ha prospettiva, concepisce un solo p d v, è arrogante, crudele, poco intellig. parodica statura gigantesca simboleggia il suo ego spropositato. creatura monoculare, fanatico, in preda a una spropositata passione nazionalistica, che gli impedisce d vedere qualsiasi altra cosa. litigi che nasceranno a pub d bk: Ib viene ivi continuam bistrattato finché nn reagisce. qnd decide d reagire, d accecare il suo polif, ne esce quasi vittorioso - Ib è sempre un po” maldestro. sto che ha un sottofondo sociale, cult, politico profondo: nazionalismo che nn accetta intruso lb, che nn è secondo loro un vero irl, un vero uomo. mentre tt ciò avviene abbiamo pause interpolaz che sottolineano quanto sia ridicola, assurda qst modalità d pensiero, visione monoculare. 1b figura ibrida, sposato cn un’altra fig ibrida, costretto qui a confrontarsi cn una soc gretta, nazionalista, che auspicherebbe vedere solo la “purezza”, nn contaminaz cult. jj affronta prob che già si sta affacciando - siamo tra le 2 guerre cf questione ebraica - d discriminaz e allontanam d altro, d diverso - particolarm se d origine ebr. nel fare ciò ci dà un quadro parodico, dissacrante, graffiante d irl e db d tempo. 29.11.2021 Lezione 10 2 narratori a cui corrispondono 2 mondi: qllo d qui e ora e glio leggendario, mitico-eroico - en funzione parodica. tecnica: gigantismo. legato a interpolaz, voce esterna e suoi interventi. interpolaz procedono per accumulaz: pause elaborano, espandono qllo che dice narr interno in la pers, aggiungendo dettagli. linguaggio iperbolico, esagerazione - esagerate lingue, esagerato uso ne ha tt le ragioni, xk ostilità che frequentatori d pub e narr mostrano vs Ib e sue origine ebraiche è veram altissima, indirizzata a lui cn offese: 1452 e segg. citt ha un cagnaccio ringhioso - elem tipico d eroi d un tempo, essere accompagnati da un cane -, cane è accanto a citt e mangia da una biscuitbox barattolo d biscotti - barattolo tornerà a fine d ep. cane amnusa 1b tt il tempo, xk tramite suo olfatto riuscirebbe a capire gs legato a origine ebr d lb. secondo narr lo annusa nn xk è persona nuova e mai vista entrata nel pub e come fanno tti i cani annusa sconosciuti, ma xk percepisce gs d strano nel suo odore, origine diversa. narr osserva interaz tra animale e lb. origini ebr d Ib fanno parte d sua persona a tal punto da poter essere avvertite cn olfatto anche da cane d citt. gruppo d sapienti e simpatici avventori d pub trattano vari argom di discussione. 1 citt brinda a memoria d rivoluzionari che si sono sacrificati per la patria, gesto d retorica +ttosto trita. 2 poi parla d questioni pol che riguardano 1 irl. dopo aver rifiutato da bere, lb dice che è a favore delle muove leggi volte a limitare il consumo d alcolici. lo fa cnil pubblico sbagliato, popolarità d lb scende sempre +. si comincia ad avvertire nelle parole d narr idea che Ib nn voglia offrire da bere xk è tirchio, nn vuole pagare. si rafforzano così tt una serie d stereotipi su fatto che Ib sia d origine ebr, essere nn largo d manica. 3 parlano poi d prob d bestiame irl, malattia infettiva che sta decimando animali irl. Ib parla alla luce d sua esperienza, ha lavorato in un mercato del bestiame. narratore lo liquida cm mr knowall, un sotuttoio, saputello. 4 poi si parla d attività atletiche e fisiche. altri parlano d sport violenti, box. Ib sottolinea cm garbato e moderato gioco d tennis faccia bene a corpo e spirito. anche qst nn lo rende popolare a occhi d nazionalisti. parlando d sport, salta fuori nuovam lui, blazes boylan, amante d mb. fatto che gst è elem sia costantem nella sua mente, sia xk continua a pensare a tradim, sia xk altri gli ricordano nome d DI, si vede in un lapsus di 1b: lapsus di lb relativam a bl e tradim 1760 e segg. si sta parlando d eredità d defunto dignam. lb si sbaglia e menziona the wife’s admirers gli ammiratori della moglie inv che the wife’s advisors i consulenti finanziari della moglie. riferim a Il mercante d Venezia The merchant of Venice [vènis] di Shakespeare con Shylock, immaginario usuraio veneziano, principale antagonista. qui in realtà nex dei pers è un avaro, avido, ingordo, creditore insaziabile. nn ci sono shylock in gst vicenda, anzi lb sta cercando d aiutare vedova dignam cn gestione deredità. però rvv ricollegano ottusam sua origine ebr a immagine d avido, avaro, desiderio d denaro, commercio spietato. intolleranza e xenofobia d citt e avventori a ogni consideraz d citt, che spesso riversa parole d odio nei confronti d stranieri, d chiunque sia ammesso in il da esterno, è intollerante, nn sopporta niente e nex, lb oppone sempre note d tolleranza e accoglienza. identificazione di Ib con Gesù e paradossale cristianizzazione di Ib 1237 certa gente, risponde bloom, vede la pagliuzza negli occhi degli altri e nn vede la trave nel proprio. 1 riferim a parabola in Vangelo di Matteo: come puoi dire a tuo fratello togli la pagliuzza che è nel tuo occhio, se tu stesso nn vedi la trave che è nel tuo? 2 riferim a od, ul e polif. si insinua idea che I ebreo inizia a identificarsi con, si accosta a Gesù, figura chiave d cristianità. + avanti è cittadino stesso che nella sua foga d cercare d offendere Ib in tti i modi possibili, lo chiama: 11642 il nuovo messia 11489 il nuovo apostolo per i gentili. espressione tradizionalm riferita a S Paolo. quindi senza volerlo, pian piano, sono i nazionalisti stessi che conferiscono a lb qlla cristianità, assenza della quale sembrava essere inizialm la pecca d Ib, difetto. cristianità gli vine da essi restituita involontariam nella foga dell’attacco, nel tentativo d dirgli qs d offensivo. Ib paradossalm cristianizzato. quindi lb parole d tolleranza, accettaz, amore. avventori d pub così ottusi che alla fine sembrano parlare contro se stessi: pur accusandolo d diveristà per sue origini ebraiche, nella loro poco lucida - per via d alcool - smania d attacco, finiscono per cristianizzarlo, dargli quel posto che nn doveva avere. vedremo altri p in cui si rafforza connessione tra Ib e G. ad es. interpolazione che inizia con love loves to love love l’amore ama amare l’amore. idea d amore e tolleranza, ulteriorm evidenziate. cristianizzazione d lb, evidente soprattutto nell ultima parte dove citt cicl in preda a furore + estremo, dice io quello lo crocifiggo, minaccia che va un po” contro se stesso. appunti djj ci mostrano che egli per qst realizzare gst ep ha studiato lett antisemita, si è documentato su stereotipi + diffusi - che vuole qui mettere in evidenza e decostruire. ha studiato e letto testi di Otto Weininger [vainingher] (19.25), filosofo austriaco, saggio Sesso e carattere 1903, in cui mette in contatto idea che donne e ebrei avessero tratti comuni, femminilità e ebraismo si fondessero tra loro - cf femminilità d Ib. sia donne che ebrei inferiori a uomo cristiano. 2 es d possibile depravaz. ow nn diceva niente d nuovo, scrive solo in gsta opera una sorta d compendio d stereotipi che circolavano all’epoca. jj aveva confessato a fratello d nn sapere nulla d stereotipi antisemiti, quindi si era documentato. quindi tt qsti elem che vediamo in cicl sono idee che realm circolavano all epoca. incapacità dialettica di avventori astanti e citt atteggiam tendenza tipica d citt e d avventori d pub, che vedremo culminare a fine ep. pericolo è per Ib nello specifico, ma anche per società nel suo insieme. citt, cm suoi amici nazional, nn sa controbattere, discutere verbalm, avviare intavolare una discussione, nn molto bravo nella dilettica. volete per [cause:] sua ottusità, per 1 mancanza d lucidità dovuta all’alcol, è incapace d utilizzare 2 armi d argomentaz. in tt ep citt si rifugia sempre in minaccia d violenza. conseguenze: quindi o citt cade in 1 contraddiz illogiche - cf cristianizzaz d lb, offende lb dandogli del messia e collegandolo cn cristianità - o concepisce solo insulto, aggressione, mettendo a tacere Ib senza nemmeno provare ad ascoltarlo (2 ripiegare su, ricorrere a violenza bruta) monocularità, assenza di prospettiva dei radicalismi 1522 e segg. nn vedi quello che sto dicendo, ora mi spiego, dice bloom. quello che volevo dire è... Scinn Fein! dice il citt. scinn fein amhain. gli amici che abbiamo sono dalla nostra parte i nemici che odiamo li abbiamo d fronte. mentre lb cerca di ragionare, citt esplode cn slogan Scinn Feinn che significa noi stessi. parttito politico nazionalista reapubblicano fondato da Arthur Griffith, portatore d aspiraz d indipendenza nazionale irl. nn valida argomentaz d citt, slogan vuoto. nn prova neanche ad ascoltare Ib. jj coglie esottilm un atteggiam tipico dei radicalismi, incapacità d ascoltare, di ascoltare ragioni d altro, che si collega qui a incapacità d vedere d cicl, assenza d prospettiva. parodico credo, atto di fede nella violenza bruta 11354 e segg. cicl funziona per invettive, nn solo vs Ib, ma anche vs ingl. essi hanno colpa d 1 aver spopolato irl, 2 distrutto le sue industrie e 3 usano punizioni corporali brutali. fatto che ingl usino violenza, che la considerino uno strum utile, messo in evidenza da voce esterna che mentre citt esprime gst idee - da quale pulpito arriva predica - interviene e riproduce credo apostolico, così come compare nel Book of common prayer - testo d riferim in chiesa anglicana -, ma trasformato in atto di fede nella brutalità e nella violenza. di chi è questo atto d fede? d ingl che credono nella violenza, d nazionalisti? interpolaz prendono un’idea, concetto, immagine e in modalità imitativa - qui imitaz è qlla d credo rel - si prendono gioco di gno gs. voce parodica è super partes, si prende gioco d nazional, così come d lb nella stessa maniera. retorica della xenofobia e d intolleranza del citt 11141 e segg. xenofobia. citt invettive vs ingl, vs tt glio che nn è ill. ostile anche a franc, ted. + beve e + si ampia set d nazionalità che lo irritano. diventa sempre + aggressivo e si permette d dire in riferim a fam d Ib - ricordiamo che padre d lb era immigrato - le parole che leggiamo qui. retorica dell’ intolleranza. 1b fa finta d nn aver sentito, vorrebbe evitare un contrasto diretto, nella speranza d nn dover risp direttam a citt. Ib sa bene che si tratta d un nazionalista brutale, scarsam illuminato e intelligente, cn cui sarebbe poco fruttuoso litigare. ttvia gst è quasi inevitabile, xk + circolano puntare su quel cavallo e che quindi abbia vinto una bella somma. - ancora una volta gioco con le parole. Ib nn ne sa nulla di gst voci, ignaro d tt. Ib tra l’altro nn partecipa a giri d bevute, nn offre da bere. nell’ottica degli avventori astanti siamo al crimine: lb che a vinto dei soldi, si trova in un pub in compagnia e nn paga da bere a altri. ricco Ib ha vinto soldi e nn li vuole condividere cn compagni d bevute. una sorta d offesa. cittadino furioso. si scatena finimondo. 1b preso da una tempesta d attacchi. quasi tt vengono da citt, che diventa sempre + aggressivo. Ib gli risp cn una logica inoppugnabile. per es. ai suoi attacchi su origini db si limita a risp: scontro finale tra Ib e citt: contraddizioni d citt e eroicomico 11804 interviene anche martin cunningham conoscente collega collaboratore d Ib, che si trovava anch'egli nel pub. mc cerca d tirarlo fuori dai guai, tagliando corto e spingendo Ib fuori dal pub. siamo nella scena clou. gli animi si sono riscaldati. 1b e il citt stanno litigando. lb oppone la sua logica a citt e viene trascinato letteralm fuori dal pub da mc per sfuggire, scappare su una carrozza. gob, diavolo ultime scene che sono climax ascendente d ep. troviamo un esempio chiarissimo d eroicomico, modalità nata nel ‘700. essa governa un po” tt ul, ma qui particolarm evidente. c è il serio e il faceto che si sovrappongono nella logica del citt. egli si erge a paladino della fede e 1 bestemmia due volte il nome di Cristo - interiezione by Jesus! -, 2 dice d voler crocifiggere Ib - paradosso della cristianizzaz d protag trova qui suo culmine. va a conferma d qllo che lb ha appena detto: il tuo Dio era ebreo come me, citt risp ti crocifiggo. nn fa una piega nella logica d Ib. eroicomico evidente qnd citt si tuffa nel pub, sta inseguendo Ib che fugge, e fa ricorso a un’arma nn proprio letale, la biscuitbox scatola, barattolo d biscotti vuota d cui si stava cibando cane. in od durante fuga d ul, polif accecato scaglia una pietra vs ul e ciò che rimane d suo equipaggio. scelta del nostro cicl è un po” meno letale. lo vediamo bene nel racconto del narr: interpolaz parodica: goffa apoteosi di Ib e sconfitta del nazional 11853 e segg. un po” meno eroica gst fuga da ciclope di 1b. citt gli lancia scatola d biscotti che fa rumore per strada e spaventa cavallo che guida carrozza, calesse su cui si sta allontanando con me. nn poteva mancare un commento d voce parodica: 11910e segg. 1b si trova su un calesse. sembra essere Ib messia che ascende su un carro. ultima interpolaz parodica. rferim molteplici, una serie d figure collegate a lb: 1 bloom messia Gesù che citt vuole crocifiggere 2 bloom ulisse a cui polifinfuriato ha lanciato un sasso masso ovvero scatola d biscotti vuota. al pub fuma sigaro, allusione a palo arroventato cn cui ul acceca cicl, parla d trave nell'occhio - memoria va a vang ma anche a od. 3 si prende in prestito altra fig, Elia, che compare nel vecchio e nuovo testam e che quindi appartiene tanto a fede ebr quanto a qlla crist. si associa apoteosi d Ib a profeta biblico che ascende a cielo in un carro infuocato illuminato luminoso, abbandonando doveri terreni, fuggendo da umanità, vita dei comuni mortali. si allontana da volgare mondo d pub. apoteosi db che vince su cittadino, quindi associata a apoteosi d profeta biblico che ascende a cielo. Abba! Adonai! abba nome per padre in l siriaca, usato anche in gr. adonai signore, modo d invocare dio in ebraico. greco-siriaco e ebraico: unione d + lingue, cult, a sottolineare la conclusiva sconfitta d nazionalismo. 30.11.2021 Lezione 11 voce parodica assume un tono pseudobiblico (pseudo=a imitaz di). momento di riconciliazione linguistica, incontro di 1 diverse. così cm Ib è p d incontro d lingue e cult diverse. in lui s mescolano id nazionali, cult rel diverse: irl, ungherese, radice ebraica. esplosione finale in cui Ib ammantato d gloria si allontana circondato d luce cm profeta Elia. ttvia ultime righe d ep sembrano sgonfiare tt le esageraz - cm un palloncino forato -, cm una climax discendente. tra nuvole d angeli ascende alla gloria e allo splendore, a un angolo di 45 gr sopra Donohoe”s in Little Green street veloce come uno schiocco d frusta. brusco spostam nel tono e nel registro: s abbandona modalità biblica elevata, finite esageraz, gigantesche parodie. e si ritorna ad un piano + concreto, pragmatico, realistico, prosaico, meno aulico. si muove veloce come uno schiocco d frusta: ha poco d aulico gst similitudine. vediamo gst spostam d registro. infatti la voce parodica nn ha un solo registro in cui esprimersi, si mette talvolta anche a parlare d cose poco elevate, vedremo che in un p depsi metterà anche a far verso a una gallina. può imitare linguaggio biblico, antiche saghe celt, epica oppure gs d molto prosaico, cm pubbl d riviste e nursery rhyme filastrocche per bambini. voce che nn ha un solo registro, modo d narrare, una sola declinaz, uno spettro d modalità espressive. attacchi vs lb finora abbiamo visto piano del reale, fiction. in esso abbiamo trovato giudizi su Ib che colpiscono nn tanto lui cm individuo specifico - nn anima e pensieri d pers cm in altri ep -, ma glio che egli rappres su piano pol e soc per gli irl nazionalisti d epoca. giudizi su lb emorgono da: 1 parole d narr anonimo in 1a pers, che è pettegolo, volgare, velenoso. usa sempre appellativi poco eleg per riferirsi a lb, ad es cod’s eye occhio d merluzzo, slang per dire occhio da tonto, gli sta dando della persona poco sveglia - anche collegam a eye d polife a visione monoculare. 2 parole d avventori e stt d citt, che attacca Ib in modo sempre + diretto e aggressivo, xk lo considera straniero. citt parla dimmigrati cm s fossero pests esseri infestanti, infezione, malattia. lo stesso vale per Ib, giunto per recare danno su quali argom, elem Ib viene attaccato: 1 origini, discendenza ebr, la sua nn cristianità. colpa d Ib consiste a occhi d avventori e d citt nel nn essere cristiano. però paradossalmente citt finisce per attribuirgli stato d redentore e d Cristo: lo chiama Messia, dice che lo vuole crocifiggere. testo rafforza collegam, facendo dire a Ib cose molte simili a parabole d G - trave e pagliuzza. 2 origini ungheresi. padre cognome Virag, immigrato. la sua nn irlandesità, fatto che nn sia un vero ill. 3 è femminile, la sua nn virilità. si mette sotto lente dingrandim vita matrimoniale cn mb e sua mancanza d forza virile. nn gli piacciono attività che caratterizzano macismo muscolare d avventori e d rvv. Rapporto con fonti d stereotipi antisemiti, su ebrei Scrive Otto Weininger in Geschlecht und Charakter (tradotto in italiano come Sesso e carattere): «l’Ebreo è sempre più lussurioso, più sensuale, benché, per un fatto curioso forse in nesso alla sua natura non veramente antimorale, sessualmente meno potente e certamente meno capace di forti desideri dell'uomo ario» (Weininger 1903, trad. 1922: 296). È premessa dell'intero ragionamento di Weininger, infatti, che «gli Ebrei» fossero «altamente penetrati da [...] femminilità» (Ivi: 291) e strettamente associati alle donne. Chiaramente, donne ed ebrei erano percepiti come spiritualmente e moralmente inferiori all'uomo cristiano e fonte di inganno, corruzione e perversione. Come «l’Ebreo» del filosofo austriaco, Bloom non solo è “femmineo”, ma non possiede una casa di proprietà (Weininger 1903, trad. 1922: 291), esprime un'anticonvenzionale «idea dello stato» (Ibid.; cfr. U 12.1422-23), è interessato alla «forma [...] materialistica della scienza» (Weininger 1903, trad. 1922: 299) e ha «talento per il giornalismo» (Ivi: 305). Otto Weininger una delle fonti d jj per stereotipi ebr in db d 1904. consultato cm una sorta d compendio riassunto su pensieri comuni a epoca su glio che ow definisce cn E maiuscola l’Ebreo. vediamo come sn collegate le accuse d femminilità d Ib cn glio che troviamo in Sesso e carattere d ow. testo del 1903, trad. del 1922. donne e ebrei spiritualm e moralm inferiori a uomo cristiano. essi sono fonte di depravazione - corruzione, perversione, inganno. cm Ebreo descritto da ow, Ib: 1 mn ha casa d proprietà - 1b è in affitto 2 anticonvenzionale idea dello stato - lb: tti glli che abitano in un solo posto sono uno stato, anzi, anche glli che abitano fuori da esso lo sono resoconti giornalistici, linguaggio giornalistico. quindi parodia legata a rvv è spesso mescolata a glla d giorn, quotidiani, comunicaz propagandistico politica. anche gsti scelti in modo che abbiano a che fare cn argom cari a rvv: sport, esecuzioni capitali. vediamo quindi che cmq sia rvv è sempre a centro d cicl. nn viene mai menzionato, mai menzione esplicita, ma tt sembra ruotare attorno a nazional, rvv e a loro ideali. jj si sta prendendo gioco d modalità d esprimersi d nazionalismo irl d suo tempo, modalità d esprimersi: in lett e cult, ovvero imitaz di stili antichi; nell’ambito + prettam pol e soc, ovvero mediante giornali. in interpolaz talvolta ci sono anche d intrusi. in una IN ha messo ? perché nn c è una tendenza stilistica chiaram identificabile. qllo che tt interpolaz fanno è mettere in ridicolo aspetti d sto d piano d reale, sto che avviene nel pub d db. mettono in ridicolo qllo che dicono o fanno pers. es. citt parla d deforestaz, ecco che parte matrimonio d mrs conifera betulla. Ib parla d amore, ecco che parte interpolaz love loves love love. atteggiam democr, super partes: mette in ridicolo qllo che dice e fa Ib e altri pers. un argom spesso messo in ridicolo è patriottismo sentimentale e nostalgico espresso spesso da citt, che ha sempre in mente questione irl. spesso interpolaz cm per reazione a prospettiva monoculare d citt, si aprono a + lingue e culture. interpolazione: esecuzione capitale 1556 e segg. interpolaz +ttosto divertente. sembra quasi un’anticipaz d glio che avverrà in fw. in piano d reale si sta parlando d esecuz capitali. voce parodica usa stile d un giornale irl d provincia per raccontarci resoconto d 1 esecuz capitale, facendo una lista molto attenta d tti gli astanti, i pres. una serie d nomi su cui giocare. Commendatore Babibaci Beninobenone. riproduce modalità tipica d it qnd si incontrano. primo dei nostri pers. Monsieur Pierrepaul Petitepatant. petite patate, vezzeggiativo fr, modo carino d apostrofare, rivolgersi a pers. the Grandjoker il gran buffone Vladinmire Pokethankertscheff [poket hanker scif] fazzoletto da taschino handkershief fazzoletto the Archjoker arcibuffone Leopold Rudolph von [fon] Schwanzenbad-Hodentaler. come ci informa Don Gifford [ghifford] nelle sue note all’ul, pare che in ted ci siano vari riferim ai genitali a bagno - in bath - e perduti nelle valli. Countess contessa Marha Viraga Kisaszony Putrapesthi [putrapeshti]. gioco tra ungherese e ingl in kisaszony, poi Putrapesthi ingl putrid pest, ma suona anche come Budapest - capitale d Ungheria - e c è anche riferim a parola ungherese che significa mucca. Hiram Y. Bomboost. bomboost chi si rende molto impo - boost aumentare. Count conte Athanatos Karamelopulos. assenza d morte e vende caramelle Ali Baba pers d una delle sto d Mille e una notte. Backsheesh termine arabo per mancia o pagam. Rabat Lokum Effendi turco albanese per sereno sig splendente. Senor ... gioca su soprannomi che spesso caratterizzano ambito ispanico. Hokopoko Harakiri. focus hocus espressione senza tempo spesso usata per indicare arti magiche, tipo abracadabra, che viene da una corruzione d hoc est corpus questo è il mio corpo - cm nella chiesa in mom della transustanziazione. tipico delle filastrocche nursery rhyme. Harakiri forma d suidicio che si pratica in giappone, puntandosi una lama sacrale vs il ventre. Hi Hung Chang, si prende in giro una figura veram esistita Li Hung Chang statista (uomo di stato) cinese. Olaf Kobberkeddelsen. letto all’ ingl oh laugh copper kettle’s on oh ridi hanno messo su il bricco di rame. qui vi sono anche espressioni pseudodanesi che ricordano Hamlet amleto. poi un paio d pers poco pronunciabili. Pan Poleaxe Paddyrisky. Pan in polacco significa signore. Paddyrisky imitaz d nome d pianista polacco Paderewski [padereski]. Paddy nome tipico che dava la stampa ingl a stereotipo d irl un po” sciocco e violento. tt il potenziale d fw già in azione. Goosepond PfhkIstf Kratchinabritchisitch. gioco sul russo. prende in giro parola gòspodin = signore in russo. laghetto per le papere in ingl: goose papera oca + pond laghetto, pozza, stagno. Herr Hurhausdirektorpresident Hans Chuechli-Steuerli. signor direttor con un cognome svizzero tedesco che ricorda alcune cose un po’ discutibili. National-gymnasium-museum-sanatorium-and-suspensoriums-ordinary-privat-docent-general -history-special-professor-doctor Kriegfried Ueberallgemein. maniera germ d costruire i composti ed elencare tte le qualifiche d una persona. troviamo una parte dell inno germ uber alles alla fine. troviamo guerra krieg, pace friede, Sigfrido - eroe della mitologia germ -, professore - prof ordinario, qllo speciale, prof incaricato -, ginnasio, museo, sanatorio e dulcis in medio naturalm anche il sospensorio. a concludere qst comico catalogo d astanti, pres, vediamo sigla dei membri qui riuniti, che lancia un amo al lettore it. Friends Of The Emerald Isle gli amici dell isola smeraldo, ill. nella sua manifestazione in breve FOTEI strizza l occhio al lettore it. interpolazioni, gioco linguistico e ribaltamento carnevalesco tt interpolaz ha sempre un doppio binario d lettura, può essere sempre letta attraverso canali diversi o lingue e cult diverse, una sorta d risp reazione al cicl e al suo essere monoculare, al suo vedere sempre in una sola direz. qst interpolaz ha inv sempre almeno 2 intrecci, possibilità d lettura o d interpretaz. cicl pieno d gsti cataloghi scherzosi. prima avevamo un catalogo dv avevamo fabbro del villaggio, capitan chiardiluna, ecc. qllo che fa ridere qui è nn solo esageraz e accumulaz, ma anche procedure che jj adotta per creazione d nomi: scompone, va in parte a ricercare etimologia, li ricompone mettendo insieme + lingue, prende in giro trad, convenz soc, naz. procedim che in realtà ha una lunga trad, nn inventato da jj. però jj lo porta all’eccesso, ne fa una sua modalità d racconto. testimonianze d un jj che ama il ridere popolare, carnevalesco. trasforma in gioco intellettuale e culturale un qs che nn è alto, qs d molto popolare. fa dell’alta lett con della bassa lett, parole e idee d origine +ttosto bassa. il gioco è una sorta d ribaltam. viene in mente idea d carnevalesco di Bachtin [baktin], russo (19.25 - 20.25), qlla sorta d ribaltam. vengono mente modalità che Vladimir Propp - stesso autore d funzioni d fiaba -, russo (19.25 - 20.25), aveva discusso in testo Comicità e riso. ivi qst modalità d comico, eroicomico, idea d riuscire a sbilanciare convenzioni. fortissima ironia qllo che sta facendo jj. ul considerato un testo così difficile da leggere e poi vi troviamo espressioni discutibili, poco consone per essere espresse. si sta prendendo gioco anche della lett e d noi lettori. riesce a fare lett complessa, alta, difficile, giocando con parole, in maniera bassa, popolare, nn sta facendo operaz estremam ardite, veram un mero divertissement. interpolaz sn anche gst, un mom per prendere fiato rispetto a tensione d testo - Ib bersaglio d attacchi. Linguaggio come espressione di una lente deformante Attraverso l'eccesso, le interpolazioni rileggono aspetti della storia ‘originale’. La satira, però, non è indirizzata ad un solo gruppo — non sono solo i nazionalisti ad essere messi in ridicolo («Love loves to love love...»). Interpolazioni parodiche = una voce collettiva ‘irlandese’. Parodia insiste su aspetto epico-leggendario e giornalistico contemporaneo — entrambi usati per raccontare storie agli irlandesi, nel passato e nel presente. Il Revival è sempre al centro: * Parodia di tono epico / leggendario + radici irlandesi che il Revival, in quegli anni, andava recuperando * Parodia del giornalismo + sceglie argomenti cari al Revival: lo sport, ad esempio, o l'esecuzione capitale. satira nn indirizzata ad un solo gruppo, inserita in un discorso + ampio, una sorta d voce colletiva irl, espressione corale della cult irl viene messa in ridicolo, convenzioni. qlio k si usa per comunicare raccontare, nel pass e nel pres, viene messo in crisi, in ridicolo. jj mette in ridicolo immagine che irl offre d sé, sia che sia offerta tramite il mitico d rvv che ne esalta le glorie, sia nel linguaggio giorn del resoconto o d reportage. quindi procedura +ttosto nota, jj usa il ling per mostrarci che gn o qs ha un’immagine distorta d sé. un po’ l aveva già fatto in prec in altre opere, usare voce stessa d pers per mettere in luce sue mancanze. cfincipit di racconto Clay in Dubliners. tramite dil d Mariah, riusciamo a capire che lei nn è qlla che immagina di essere, immagine distorta d sé. 2 sto dirl è un’anticipaz d suo futuro, gloria che verrà. quindi per i rvv sto è concentrata su passato eroico irl cm riflesso d pres e promessa per il domani - vi si vede in nuce la grandezza dirl che potrà fare grandi cose. quindi og tratta d rel d passato cn pres e futuro d nazione. attenzione sta su gst relazione. prob è che tra quel passato, trad eroica fino al ‘900 nn c è un salto da poco, nn è così diretto il collegam: tti i rvv sembrano lasciare da parte tta una fetta d sto dirl che vede ad es questioni relative al cristianesimo. qui si fa riferim, cm dice 0g, a un’irl preistorica, ciò ante pre cristiana: og pensava che crist avesse inficiato compromesso rovinato cult antica e causato fine d età d oro d irl. in qualche modo quindi Ivv vanno a scavare nel passato, nella trad irl per ritrovare qll unità, integrità, coesione che poi si è perduta nella strada per via ad es d contrasti rel andando a guardare nella precristianità invece immagine d coesione e si trovano basi comuni su cui costruire futuro. qst è un elem comune d rvv, anche lg afferma che pres d sto d irl è strettam connesso a era pre medievale, qllo, dice lei, antecedente all’epoca d Chaucer. Quindi saltiamo tt una parte d sto d irl fondamentale per formaz d sua cult. vediamo cm gst sto dirl - che fa da anticipaz a suo glorioso futuro, avvenire - viene selez attentam. messo in rel diretta il suo passato precrist con pres e fut. 1 sto è una fuga da fatto ‘dispotico’, un rifugiarsi nella mitologia, leggenda. La storia è una fuga dal fatto ‘dispotico’ e un rifugiarsi nella mitologia Il Revival: e_nontraccia un confine tra storia, mitologia, leggenda e folklore * incoraggia l'esagerazione e la grandezza Lady Gregory, 1902, Cuchulain of Muirthemne: The story of the men of the Red Branch of Ulster pare che la maggior parte d rvv nn tracci un confine ben definito tra sto, mito, leggenda, folklore. per i rvv concetti strettam collegati, se nn indistinti. secondo lg necessario dedicarsi al, parlare d così detto mito che si fa sto e alla sto che si fa mito. nn distinzione chiara tra i due elem. attrazione stt vs trad orale d passato che tendeva nn tanto a preservare tratti sto - trad orale per definizione nn tende ad essere accurata - quanto a farne una sorta d mitizzaz, trasformarli in leggenda. sto si fa quindi un misto d fatti, immaginaz, creatività. quindi è una sto che procede per forme eroiche, esageraz, grandezze esasperate. ad es Ig dice che preferisce le leggende d mitico cacciatore guerriero Finn proprio perché sono glie + piene d esageraz, dv eroismo viene quasi esasperato. altrettanto ricco di esageraz è testo d lg su kh, che è una vers d leggende su gst mitico eroe che lei raccoglie e traduce nel 1902 Cuchalain of Muirthemne: The story of the men of the Red Branch of Ulster /'Alsto/ Per gst testo jj prova profonda avversione, nn condivideva molti d gsti ideali d rvv. Sto quindi dev esser trattata secondo metodo d gigantismo, secondo es d bardi, antica lett. gigantismo nn solo il modo d narrare d cycl, è modo d narrare irl - jj lo adotta nn a caso nel SUO ep. quindi rvv, sua storiografia, cerca d rivilitazzare nn solo antiche leggende - contenuto - ma anche gli antichi modi di raccontarle - forma -, si cerca d replicare gllo che facevano i ardi. og diceva che nn voleva solo raccontare sto d bardi, ma anche farlo così cm si esprimevano loro, replicare loro modo d esprimersi. loro parole, stile, quanto possibile imitati. idea d raccontare passato con voce d passato. o Joyce vuole recupengge il fatto ‘dispotico’ * Estetica realistica che insiste quasi ossessivamente sul dettaglio *. Parodia degli stili storiografici del revival ij pensa inv che gst procedura nn sia veram realizzata: ci si appropria d gst voce solo in caso faccia comodo, in caso si adatta a lettore odierno, armonizzarsi cn orecchio moderno d lett - ad es lunghe liste eliminate. stile e parole qnd vengono imitate possono quasi scadere nel ridicolo: oggi imitaz d stile bardico del passato può essere affettazione, artificiosità così evidente e palese da essere ridicola. cf ul cycl interpolaz in cui narratore sta attraversando il mercato e scaturisce immagine d splendida irl con vegetaz lussureggiante, abbiamo visto dei passi che sembravano + qlli d una guida turistica che d un testo mitico leggendario. qst xk imitatore è pur sempre un imitatore. in altri testi d jj, in sue poesie satiriche vs rvv - cf opera satirica in versi The Holy Office - , jj diceva io nn sono uno d quei mummers, attoruncoli, imitatori. vede in rvv volontà d riprodurre qs che ormai nn esiste +. per gst è ridicolo riprodurre e stt farlo cn atteggiam ipocrita: promettono d imitare gs e poi nn lo imitano al 100%. quindi storiografia d rvv irl e sue implicaz pol letteralm odiate da jj. jj passione divorante per i fatti. dire che è fatto dispotico e andrebbe tralasciato era impensabile per jj. jj amava precisione sto, nn apprezzava populismo, andare incontro a desideri d lettori. in ul battaglia per riconquistare vero passato irl, nuova missione, nuovo modo d fare d rvv in modo completam diverso. a principi idealistici d og, jj oppone un'estetica realistica, che insiste quasi in maniera sul dettaglio. info così dettagliata da nn essere spesso nemmeno necex - cf cal lb che prepara tè e conclusione d ep in outhouse. se og disprezza qllo che definisce l’amore per le minuzie, i dettagli e la successione cronologica, jj è immerso inv in amore per minuzie e dettagli. parodia d cycl è rivolta quindi stt a stili drvv, stili storiografici, ma nn solo, anche lett. ce lo dice anche la tecnica pres in schema gorman gilbert, gigantismo, che a qst p nn ci sembra solo riferim a grandezza d polif omerica, ma assume anche un altro significato. gigantic, ciclopico termini usati spesso in og. ancor + forte si fa collegam tra cycl djj e gigantismo ciclopico d og. interpolazione: cane del Citt come un rvv ul, Cycl 712 e segg. in alcuni punti procedim d jj non è neppure troppo nascosto. Owen Garry figura leggendaria d trd irl. stiamo parlando del cane del citt, che si chiama Garryowen. gsti fa una diffusione della cult tra gli animali inferiori. essa consiste nel recitare versi. a recitare i vv dell antica trad è il cane del citt, vale a dire che tipico poeta che va a recuperare vv, il rvv, è un cane. nn molto sottile 1 allusione d jj, +ttosto palese, aperta. Englyn metro per la poesia. quindi poeta rvv è un cane arrabbiato - “rancore represso”. poesia d rvv funziona molto meglio se la si recita cn gst attitudine, modo. grottesco, bizzarro, comico, liste illeggibili. recupera gsti elem taciuti da rvv e li rende visibilissimi. jj usa il gigantismo, ma è diverso da qllo d rvv - eroismo ripulito da ogni interferenza perturbante, esclusivam positivo, ripulito da elem percepiti cm negativi. jj usa inv il gigantesco medievale, caotico, cattolico - + vicino a qllo d D d Inf nella Divina Commedia - +ttosto che glo dei rvv. quindi impiegando un gigantesco nn depurato, jj finisce per andare + vicino a antica trad ir] rispetto ai rvv d suo tempo. a differenza d og, è molto propenso per amante d wildness narrativa, caoticità, difficoltà d lettura, eterogeneità - tra cui anche alla d lingue e culture. caos, comicità, grottesco, in cycl e in tto ul. jj prospera nel, nonsense, caos, trivialità. cf interpolazione seguente: Nonsense, trivialità, frivolo, insignificante Cyel, interpolaz: 1846-9 qn che fa verso a una gallina. brano bambinesco, una sorta d filastrocca. trad. Enrico Terrinoni. cu curu curu klo klo klo. es d nonsense, essere volutam provocatoriam frivoli, sciocchi, sensa senso, andare a raccontare nn il grandioso, ma 1 insignificante. provocaz che jj porta avanti. anche liste - tra l altro in una d esse compare anche kh che viene messo insieme a sir Thomas Lipton (18.25 - 19.1s, imprenditore commerciante d tè). in liste tti si incontrano cn tti, pers + improbabili si prendono a braccetto, tt ha un fine grottesco, comico e parodico. jj gioca su dissonanza, nn su assonanza. narr misterioso in 1a pers è antitesi d irl ideale proposto da mondo immaginativo d rvv, è volgare, pieno d vizi, pettegolo, antidemocr, astioso. è la realtà, il pres. 1 irl medio che vive nella sto. imperfetto, pieno d vizi, ma vero. gst ci sta dicendo jj: prendiamo le cose vere. a differenza d leggendario kh, 1 ul omerico nn acquisisce forza tramite warp-spasm innaturali, magia, trasformaz, ma da capacità d mente, ul famoso per sua capacità intellettuale. nn a caso jj preferisce qst p d riferim cult, che è eu e nn prettam irl e che sfrutta cap d intelletto per fronteggiare prob, avversità d sorte. rom ul ridefinisce concetto d eroe. abbiamo un eroe i cui valori sono pacifismo, crede nei legami familiari, tolleranza, giustizia per tt. eroismo d Ib è una serie d valori pers, individ, che rendono possibile migliorare vita d chi gli sta accanto, chi lo circonda - impatto positivo su mb, sd, si sta impegnando per il bene d vedova dignam. fa il bene d altri. concetto d ul cm fig che mn usa forza, ma intelletto, altre sue capacità per essere eroico viene riletto in qst rom, rinasce a nuova vita, la famosa metempsicosi. il nostro ul è un eroe per effetto positivo che riesce ad avere su pers. ul djj è forse + vicino a qllo omerico che a qlio dantesco, benché vi siano riferim a entrambi. è un ul che dà davvero impo a valori d casa, d fam, che mette da parte forza a vantaggio d altri valori positivi. Kiberd - autore che abbiamo in dispensa testi secondari - dice che la piccolezza d essere umano è al centro d ul, la piccolezza è la grandezza umana. le azioni d un uomo solo 1b in un gg solo sono una cosa minuscola, una minuzia - direbbe og -, una cosa infinitesimale, ma nello stesso tempo è infinitam impo che un uomo compia glie azioni, perché hanno un impatto positivo su tutti. vediamo aspetti positivi d Ib messi in luce in ul. ... il buon Bloom Decent quiet man he is. [...] He's a safe man, l'd say. (D. Byrne, 8.978-82) He's been known to put his hand down too to help a fellow. Give the devil his due. O, Bloom has his good points. (N. Flynn, 8. 983-4) -l'Il say there is much kindness in the jew, he quoted, elegantly. (.w. Nolan, 10.980) ... Still I like that in him polite to old women like that and waiters and beggars too hes not proud out of nothing (Molly, 18.16-17) ep 8. pers perbene, tranquilla, cn lui ci si può sentire al sicuro, affidabile. ep 8. si sa che lb è pronto a mettersi in gioco per aiutare il suo prossimo. diamo a ces quel che è di ces. bloom ha i suoi aspetti positivi. ep 10. kindness ep 18 pen. mb in suo monologo finale. è sempre educato conle pers anziane, cni camerieri e anche cni mendicanti. nn è un uomo orgoglioso, che lascia indietro gn. attento agli ultimi anche aspetto femminile d Ib può essere considerato una ridefiniz d concetto d eroismo da p d vista d genere.. 1 eroe solitam è caratterizzato da qlche tipo d forza, raram nn è rappres anche cn una forza fisica. stt jj pensava a eroismo individuato survv: irl dovevano essere tti un po” kh, eroi d passato. forza fisica, associaz atl con modalità paramilitari, modalità d comportam. fatto che lb sia femminile è un modo d tt nuovo d vedere eroe. eroismo nn è + qlio d uomo, ma d gesto. gentilezza, accoglienza, tolleranza sn nuova forma d eroismo andiamo oltre un discorso d genere, stiamo parlando d valori, particolarm impo in amni in cui scritto ul. c erano infatti già forme d intolleranza che si stavano sviluppando. estetica d realismo d jj. jj ama una forma che potremmo definire, + che di realismo, e iperrealismo. cf dettagli, preparaz d tè, outhouse, in ep 4. -realismo letterario: realismo per jj è una scelta, selez operata per rendere realista narraz, dare idea d verosimiglianza. qsd leggiamo un rom realistico c è sempre gst selez a base, forma d controllo d narr. «revival: selezione ha a che vedere anche cn rvv. arbitraria selez. selez finalizzata a glio che volevano rappres. qst nn è un’operaz onesta. dobbiamo essere aderenti al fatto dispotico: 1 a glio che abbiamo nelle fonti d trad. 2 a qllo che abbiamo nella realtà contempor in cui eroe tipo nn è un kh ma un lb o narr anonimo, pers cn vizi, difetti. accettaz d qllo che è. quindi estetica d realismo d jj si estende sia a 1 realismo lett, che a 2 rvv. in 1 piano estetico-lett - mettere in crisi convenz drom. in 2 piano politico soc - mettere in crisi immagine che si vuole dare d ill. ESAME © * Modulo A e Modulo B possono essere sostenuti in qualsiasi ordine, * Al momento dell'iscrizione si segnala se si vuole sostenere A, Bo entrambi insieme. * Per avere il voto (media) si devono superare entrambi i moduli. * Verbalizzerà il prof. Fantaccini. Il voto intermedio viene ‘registrato’ per iscritto. MATERIALI PER L'ESAME * «Calypso» e «Cyclops» (che vanno letti): domande specifiche sul testo vertono sui brani letti insieme a lezione. Domande meno specifiche sugli interi episodi * Brani per discussione nella dispensa testi primari * Testi secondari: sinossi degli episodi di Ulysses (conoscere struttura dell’opera e contenuti) * Testi secondari: il saggio di Kiberd ‘rafforza’ e riprende cose dette a lezione una bella somma. agli sport violenti d avventori, Ib oppone il tennis, benefico per il corpo e per la mente. derisione da parte d avventori. interpolaz parodica in stile di telecronista, giornalista sportivo su scontro tra i due Myler Keogh e Percy Bennett. il primo è irl e meno possente fisicam, il secondo ingl + possente, però combatte con un occhio mezzo chiuso, quindi il primo riesce a sconfiggerlo. si parla dello spettacolo organizzato da boylan e della moglie d Ib mb, interpolaz parod su purezza e bellezza di mb orgoglio di gibilterra. appaiono jj o’molloy e ned lambert. il narr deride jj e il suo tentativo d nascondere la sua povertà. poi si parla di davis breen e lo si prende in giro per la sua infermità mentale, pazzia, lunatic lunacy. tti lo fanno tranne lb che invece mostra compassione per sua moglie mis breen. gli altri dicono chge invece se lo merita per aver sposato un folle. altri discorsi in cui a derisione d avventori vs alcuni personaggi, si oppone empatia simpathy db. citt inizia a insultare lb che cerca d ignorare e nn risp a provocazioni. cittadino critica accettazione di stranieri in irl, facendo vari esempi. si parla di questione d lingua gaelic. citt inveisce vs inglese e inglesi, privi d cultura e tradizione. si parla di throwaway corsa di cavalli. parallelismo cn Ib: è uno social throwaway erchéP è un outsider, è un domestic thr perché rifiutato da moglie con tradim. anche riferim a barattolo di biscotti che gli lancerà citt. cristianizzaz d lb, discorso su pagliuzza e trave. citt inveisce contro ingl, che hanno decimato popolaz irl e deforestato i campi. necessaria una riforestaz, lo dice nolan. interpolaz parodica su matrimonio di alberi, stile giornalistico reportage. citt parla di un futuro glorioso per irl, deve diventare una potenza come le altre grandi europee. narr dice che glie d citt sono solo vento e chiuacchiere. bevono ancora, gli animi si fanno + caldi e violenti. interpolaz par di credo cristiano. citt esprime ancora odio vs gli inglesi, ricordando immagini d sofferenza in seguito a carestia d patate potato famine nel 19s. irl hanno sempre aiutato tti i popoli e sono sempre stati traditi da tutti. parole d odio vs franc, ted. 1b si schiera vs odio razziale, è per la tolleranza. gli altri lo deridono e gli chiedono se sa cos è una nazione. lb dice anche che sua nazione è irl. a gste parole citt spiuta. si pulisce con un fazzoletto. interpolaz par in cui ekfrasis immaginaria d fazzoletto, in essi immagini di gloria d ill. 1b parla d odio ingiusto vs suo popolo, ebrei, di come sn odiati e perseguitati. al posto dell’odio ci vorrebbe 1 amore. lb deriso e chiamato nuovo apostolo per i gentili. interpolaz par su amore. altre questioni d attualità di cui parlano citt e altri astanti. argom d throaway. equivoco con Ib, si pensa che abbia vinto denaro. narr va in bagno e pensa a gste cose. lo accompagnamo nel processo d urinare. si parla di questione di freeman e di griffith. arriva martin cunningham. 1b identificato come messia ironicam da citt. popolo ebr ricerca messia come lui ricerca figlio. si fa riferim a figlio ruby morto. il narr parla d Ib come mezzo uomo, mezzo donna. bevono. benedicono bevuta. interp par religiosa con lista d santi. 1b fa ritorno dicendo che si era assentato un attimo. narr pensa che sia andato a prendersi la vincita e che sia così avaro da non offrire da bere. lo stesso pensa citt. rabbia fortissima. martin cunningham lo invita a fuggire su suo calesse carrozza. interpolaz par in cui trasfigurata in homeric vessel nave omerica. ultima dscussione con citt. lo chiama ebreo. lb elenca tti ebrei famosi, anche il dio d citt è un ebreo. interpolaz par stile giornalistico di commiato a persona celebre. citt lancia barattolo d biscotti. interpolaz parodica trasforma ciò in un sisma e eventi atmosferici, naturali. citt manda cane a inseguire carrozza. ultima interpolaz, luce e immagine d elia che ascende a cielo.
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved