Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

letteratura spagnola 3 lezioni, Appunti di Letteratura Spagnola

lezioni letteratura 3 Galdos Cervantes

Tipologia: Appunti

2020/2021

Caricato il 11/03/2021

margherita-momoli
margherita-momoli 🇮🇹

4.3

(46)

21 documenti

Anteprima parziale del testo

Scarica letteratura spagnola 3 lezioni e più Appunti in PDF di Letteratura Spagnola solo su Docsity! SAPIENZA UNIVERSITÀ DI ROMA LETTERATURA SPAGNOLA (LAUREA TRIENNALE III / I) Prof.ssa María Luisa Cerrón Puga De Cervantes a Galdós: obras maestras de la literatura española 2020-2021 I) CERVANTES PADRE DE LA NOVELA MODERNA: LECTURA DEL QUIJOTE I. Lección nº 8. Capítulos 9-10 IIª PARTE: CAPÍTULOS 9-14 CAPÍTULO 9 DON QUIJOTE Y EL ESCUDERO SE ENFRENTAN Y DON QUIJOTE GANA. Donde se concluye y da fin a la estupenda batalla que el gallardo vizcaíno y el valiente manchego tuvieron 1) LA VOZ NARRANTE Distinguir entre el AUTOR DE LA OBRA Y LA VOZ NARRANTE, porque NO es Cervantes quien cuenta sino el NARRADOR. Pero antes del texto viene el prólogo, que está escrito en primera persona: un yo que se adelanta como una de las instancias narrativas de la novela. Vemos a Cervantes mientras lo escribe (estamos en 1604) declarándose padrastro, no padre, de la historia: Pero yo, que, aunque parezco padre, soy padrastro de don Quijote, no quiero irme con la corriente del uso, (prólogo, p. 12) A continuación el amigo «gracioso y bien entendido» aparece en carne y hueso y le enseña a escribir un prólogo pedante lleno de falsas citas. En los capítulos 1-8 tenemos un narrador innominado y neutro que finge ser un erudito que ha recopilado noticias sobre su personaje en los archivos de la Mancha. A veces habla en 1ª persona: «de cuyo nombre no quiero acordarme» (I,1), «lo que yo he podido averiguar» (I, 2). «El autor desta historia» (I, 8). Lo hace implicitamente cuando interrumpe la narración dejando a DQ y al escudero con las espadas en alto, y distingue entre el autor desta historia y el segundo autor desta obra Pero está el daño de todo esto que en este punto y término deja pendiente el autor desta historia esta batalla, disculpándose que no halló más escrito, destas hazañas de don Quijote, de las que deja referidas. Bien es verdad que el segundo autor desta obra no quiso creer que tan curiosa historia estuviese entregada a las leyes del olvido, ni que hubiesen sido tan poco curiosos los ingenios de la Mancha, que no tuviesen en sus archivos o en sus escritorios algunos papeles que deste famoso caballero tratasen; y así, con esta imaginación, no se desesperó de hallar el fin de esta apacible historia, el cual, siéndole el cielo favorable, le halló del modo que se contará en la segunda parte. (I,8, p. 104) 2) LAS FUENTES Y LOS AUTORES SON VARIOS Tener en cuenta que la presencia del AUTOR dentro de la narración como personaje era frecuente: aparece en la novela sentimental, por ejemplo en la Cárcel de amor de Diego de San Pedro (finales del siglo XV) o en La lozana andaluza de Francisco Delicado (primera mitad del siglo XVI). a) El narrador habla de los autores (en plural) cuando nos dice cómo se llamaba DQ, y cuál fue su primera aventura: quieren decir que tenía el sobrenombre de Quijada, o Quesada, que en esto hay alguna diferencia en los autores que de este caso escriben (I,1, p. 35) de donde, como queda dicho, tomaron ocasión los autores desta tan verdadera historia que, sin duda, se debía de llamar Quijada, y no Quesada como otros quisieron decir” (I, 1, p. 38) Autores hay que dicen que la primera aventura que le avino fue la de Puerto Lápice; otros dicen que la de los molinos de viento; pero lo que yo he podido averiguar en este caso, y lo que he hallado escrito en los anales de la Mancha, es que él anduvo todo aquel día...” (I, 2, p. 42) 1 b) El propio don Quijote se dirige a su cronista esperando que en un tiempo futuro escriba su historia (que él vive en el presente): !O tú, sabio encantador, quienquiera que seas, a quien ha de tocar ser el coronista desta peregrina historia! (I, 2, p. 42) c) El narrador habla de un segundo autor y abre un paréntesis metaliterario, pasando del plural Dejamos (que incluye al lector) al singular Causóme (en 1ª persona otra vez): Dejamos en la primera parte desta historia al valeroso vizcaíno y al famoso don Quijote con las espadas altas y desnudas, en guisa de descargar dos furibundos fendientes, tales, que, si en lleno se acertaban, por lo menos se dividirían y fenderían de arriba abajo y abrirían como una granada; y que en aquel punto tan dudoso paró y quedó destroncada tan sabrosa historia, sin que nos diese noticia su autor dónde se podría hallar lo que della faltaba. Causóme esto mucha pesadumbre, porque el gusto de haber leído tan poco se volvía en disgusto de pensar el mal camino que se ofrecía para hallar lo mucho que a mi parecer faltaba de tan sabroso cuento. Parecióme cosa imposible y fuera de toda buena costumbre que a tan buen caballero le hubiese faltado algún sabio que tomara a cargo el escrebir sus nunca vistas hazañas, cosa que no faltó a ninguno de los caballeros andantes, (I, 9, p. 105) No parece el mismo autor desta historia que hablaba en primera persona, y habiéndose identificado Cervantes en el prólogo como padrastro, induce a pensar que sea el propio Cervantes que se introduce como personaje. 1. Alude a libros contemporáneos (citados en el escrutinio) para decir que la gallarda historia merece ser continuada, y echa la culpa a la malignidad de los tiempos PERO es una historia moderna, contemporánea, fechable después de 1586 (lo sabemos por los libros que menciona, publicados antes de esa fecha) 2. Alaba a su personaje y a sí mismo por haber buscado el final de la historia que dará casi dos horas de pasatiempo y gusto al lector [no se sabe de nadie que haya leído el Quijote en dos horas, salvo qualche fuori corso che si presenta agli appelli strordinari...] y aun a mí no se me deben negar, por el trabajo y diligencia que puse en buscar el fin desta agradable historia; aunque bien sé que si el cielo, el caso y la fortuna no me ayudan, el mundo quedara falto y sin el pasatiempo y gusto que bien casi dos horas podrá tener el que con atención la leyere. Pasó, pues, el hallarla en esta manera: (I, 9, p. 105) 3) EL MANUSCRITO ENCONTRADO. APARECE CIDE HAMETE Estando yo un día en el Alcaná de Toledo, llegó un muchacho a vender unos cartapacios y papeles viejos a un sedero; y como yo soy aficionado a leer aunque sean los papeles rotos de las calles, llevado desta mi natural inclinación tomé un cartapacio de los que el muchacho vendía y vile con carácteres que conocí ser arábigos. Y puesto que aunque los conocía no los sabía leer, anduve mirando si parecía por allí algún morisco aljamiado que los leyese, y no fue muy dificultoso hallar intérprete semejante, pues aunque le buscara de otra mejor y más antigua lengua le hallara. En fin, la suerte me deparó uno, que, diciéndole mi deseo y poniéndole el libro en las manos, le abrió por medio, y, leyendo un poco en él, se comenzó a reír. [...] En el Alcaná de Toledo (la calle del comercio, una suerte de Porta Portese) un muchacho está vendiendo a un sedero unos cartapacios y papeles viejos. Llevado por su pasión de leerlo todo los mira: están en caracteres arábigos. Busca un morisco aljamiado que los traduzca (cosa fácil en Toledo), y lo primero que hace el morisco es reírse porque lee en una nota al margen que Dulcinea “ dicen que tuvo la mejor mano para salar puercos que otra mujer de toda la Mancha” (recordar que el cerdo [maiale] es un animal prohibido para los moriscos). Cuando yo oí decir «Dulcinea del Toboso», quedé atónito y suspenso, porque luego se me representó que aquellos cartapacios contenían la historia de don Quijote. Con esta imaginación, le di priesa que leyese el principio, y haciéndolo ansí, volviendo de improviso el arábigo en castellano, dijo que decía: Historia de don Quijote de la Mancha, escrita por Cide Hamete Benengeli, historiador arábigo. 2 (que el libro ha sido publicado se viene a saber al principio de la IIª parte, cuando el bachiller Sansón Carrasco se lo cuenta a Don Quijote y a Sancho) ESTO TIENE CONSECUENCIAS EXTRAORDINARIAS: BENENGELI VIENE A JUSTIFICAR TODAS LAS CREENCIAS DE DQ PORQUE SU EXISTENCIA REAL DEMUESTRA QUE LOS ENCANTADORES DE LOS LIBROS DE CABALLERÍAS EXISTEN EN LA REALIDAD, NO SÓLO EN LA CABEZA DE DON QUIJOTE. La existencia de Cide Hamete es una burla afortunada, y es además el único ejemplo de TOTAL INVEROSIMILITUD en todo el libro. Sirve para “poner a salvo su vívido simulacro de realidad histórica envolviéndolo en una atmósfera de ficción” (p. 322) Así la narración NO peligra: Cervantes hace que DQ y S sean tan “reales” como sea posible, pero haciendo que el lector los acepte como producto “artístico”. CERVANTES ES AMBIGUO CON CIDE HAMETE; Pone en duda la confianza que le merece y alega testimonios contradictorios: por un lado dice que era: “muy curioso y muy puntual en todas las cosas” (I, 16) “fidedigno autor” (II, 61) “la flor de los historiadores” (I, 52) Pero por el otro nos dice que es moro y era “muy propio de los de aquella nación ser mentirosos” (I, 9) “de los moros no se podía esperar verdad alguna” (II, 3) Pero es un moro raro porque jura “como católico cristiano” (II, 27) EL NOMBRE DE CIDE HAMETE CORRESPONDE AL DE UN MAGO Y AL DE UN POETA Como cronista Cide Hamete está obligado a respetar la verdad histórica, pero como mago, conoce las cosas ocultas de las que la historia no puede dar testimonio; es un mago sabio a los que “no se encubre nada de lo que quieren escribir” (II, 2), Opera en un ámbito que abarca historia y poesía: REPRESENTA AL NOVELISTA Concluye Riley: “Al presentar a Benengeli como un historiador, Cervantes respeta el compromiso que el novelista adquiere respecto a la historia. Al desacreditarle diciendo que es moro, pone de manifiesto que la novela no narra hechos que deban ser creídos al pie de la letra. Al tratarle como encantador, reconoce que el novelista tiene derecho a operar en regiones extrahistóricas. Cervantes nos hace darnos cuenta de cuál es la naturaleza de la verdad novelística y del carácter ficticio de la novela.” (pp. 326-327) Así puede criticar su invención, y echarle la culpa “al galgo de su autor” (I, 9), el único que debe ser censurado si la historia carece de algo que debiera tener. Además hay que tener en cuenta que ni siquiera la narración de Cide Hamete es exhaustiva: es tan sólo uno de los libros que el Quijote contiene. Al final del capítulo retoma el combate con el vizcaíno El vizcaíno se lleva por delante media celeda y don Quijote reacciona con rabia. Violento e inmediatamente sosegado: demuestra su carácter colérico y la alternancia cordura / locura. Don quijote se comporta como un caballero de sus libros y vence. Pero es una victoria inutil. Pide al vizcaino que vaya a encontrar dulcinea, pero dulcinea no existe. Estábaselo con mucho sosiego mirando don Quijote, y como lo vió caer, saltó de su caballo y con mucha ligereza se llegó a él, y poniéndole la punta de la espada en los ojos, le dijo que se rindiese; si no, que le cortaría la cabeza. (p.104) Don Quijote se comporta como un personaje de caballerías; vence y le envía a Dulcinea. Las damas, asustadas, piden piedad, y prometen lo que sea: irán a Dulcinea, aunque no sepan quién sea. 5 Lo absurdo de esta victoria (única) es que, aunque le obedeciera, el vizcaíno NO podría encontrar a Dulcinea en el Toboso. CAPÍTULO 10 TENEMOS: De lo que más le avino a don Quijote con el vizcaíno y del peligro en que se vio con una caterva de yangüeses Este titulo es un titulo equivocado, porue Cervantes no va hablar de estas cosas en el capitulo. Esto es uno de los primeros desguidos de Cervantes. Cervantes mientras el libro se estaba escribieno, cambiò algunas cosas de sitios. Una di queste è questo titulo. La escena de los yanguses, yanguas es un lugar, sucederà en el capitulo 15 no en el 10. Esto es muy importante. Cervantes segun esta el libro en la imprenta lo cirrige. Este capitulo srive para comentar lo que ha pasado en el capituo anterior y es importante Tambien por el dialugo entre sancho y quijote, que le explica la diferencia entre Aventura de encrucijada y de insula. Primer descuido de Cervantes: la batalla con el vizcaíno ya se ha acabado y la de los yangüeses sucederá en el cap. 15; puede que en una primera redacción al cap. 10 siguiera el 15 El capítulo sirve de comentario al anterior combate con el vizcaíno y se desarrolla (como ya vimos) en forma de diálogo DIÁLOGO DON QUIJOTE-SANCHO DQ explica da diferencia entre aventura de encrucijada / de ínsula –Advertid, hermano Sancho, que esta aventura y las a éstas semejantes no son aventuras de ínsulas, sino de encrucijadas, en las cuales no se gana otra cosa que sacar rota la cabeza o una oreja menos. Tened paciencia, que aventuras se ofrecerán donde no solamente os pueda hacer gobernador, sino más adelante. (p. 105). Sancho le esta pidiendo su insula. El capitulo empieza diciendo [..]. sancho lo rpimero que le dice a dq è mi dia la insula che avete vinto in questa battaglia. Hay le contesta don quijote. […] aqui sancho sabe que ha cometito un delito atacando a los frailes y dice no estaria mal esconderse. Sancho, que no sabe leer ( por lo tanto no lee libros de caballerías) nada sabe de aventuras, pero es consciente de que han cometido un delito atacando a los frailes (cfr. I, 8) y quiere ir a recogerse en una iglesia (en las iglesia no pueden entrar las fuerza del orden porque es jurisdicción de la Iglesia). DQ responde escandalizado que no ha oído nunca que un caballero, por más delitos que haya cometido haya sido juzgado [sentido de la justicia de don quijote. El caballero andante tiene la libertad y puere matar a la gente porque es un caballero. Esto no esta prohibido- su sentido de la justicia es libresco]: Paréceme, señor, que sería acertado irnos a retraer a alguna iglesia; que, según quedó maltrecho aquel con quien os combatistes, no será mucho que den noticia del caso a la Santa Hermandad y nos prendan; y a fe que si lo hacen, que primero que salgamos de la cárcel que nos han de sudar el hopo [sudar hasta los pelos] –Calla –dijo don Quijote–. Y ¿dónde has visto tú, o leído jamás, que caballero andante haya sido puesto ante la justicia, por más homicidios que hubiere cometido? –Yo no sé nada de omecillos [sancho non capisce, don quijote usa una parola latina e sancho capisce male OMECILLOS diminuitvo de omo- hombre] –respondió Sancho–; que yo sacaré de las manos de los caldeos, cuanto más de la Hermandad. Pero dime por tu vida: ¿has visto más valeroso caballero que yo en todo lo descubierto de la tierra? ¿Has leído en historias otro que tenga ni haya tenido más brío en acometer, más aliento en el perseverar, más destreza en el herir, ni más maña en elderribar? –La verdad sea –respondió Sancho– que yo no he leído ninguna historia jamás, porque no sé leer ni escrebir... (pp. 106-107) [aquì sancho dice declara no saber leer o escribir. Mas adelante veremos como don quijote le encargara que lleve una carta a dulcinea pero sancho se olvida de cogerla. Sancho se la aprendido de memoria y la repite a su manera. Esta juego de lo que tiene que leer u escribir una persona que es analfabeta- don Quijote che da una carta scritta per una donna analfabaeta affidandola ad una persona analfabeta è un juego]. Sigue la conversacion y entran 2 temas: el balsamo de fierabras y el yelmo de mambrino. 6 El Balsamo de Fierabras le expliqua don quijote a sancho es un unguento que cura todo y le dice como comportarse en el caso que en una batalla con un enemigo le pasa algo, le cuenta como tiene que curarle. Este paso es muy divertido: EL BÁLSAMO DE FIERABRÁS. Credulidad de DQ en lo leído / el interés de Sancho por la ganancia DQ le explica a Sancho lo que es el bálsamo de Fierabrás (un ungüento que todo lo cura) y le dice cómo comportarse cuando (como sucede a menudo) le corten en dos como si fuera una manzana: basta pegar las dos partes y darle a beber el bálsamo. –Es un bálsamo –respondió don Quijote– de quien tengo la receta en la memoria [él tiene tambien una cultura oral], con el cual no hay que tener temor a la muerte, ni hay que pensar morir de ferida alguna. Y ansí, cuando yo le haga y te le dé, no tienes más que hacer sino que, cuando vieres que en alguna batalla me han partido por medio del cuerpo (como muchas veces suele acontecer), bonitamente la parte del cuerpo que hubiere caído en el suelo y con mucha sotiliza, antes que la sangre se vele [si raffreddi], la pondrás sobre la otra mitad que quedare en la silla, advirtiendo de encajallo igualmente y al justo. Luego me darás a beber solos dos tragos del bálsamo que he dicho, y verásme quedar más sano que una manzana. Si DQ se cree todo lo que lee, Sancho también se cree todo lo que le interesa, pensando sobre todo en la ganancia (no sabrá leer, pero sí que sabe contar). –Si eso hay –dijo Panza–, yo renuncio desde aquí al gobierno de la prometida ínsula, y no quiero otra cosa, en pago de mis muchos y buenos servicios, sino que vuestra merced me dé la receta de ese este estremado licor; que para mí tengo que valdrá la onza adondequiera más de a dos reales. [le dice tra una insula che non sa cosa sia, e questo balsamo, vuole il balsamo e comincia a calcolare a quanto potrebbe vendere questo balsamo]. Y no he menester yo más para pasar esta vida honrada y descansadamente. Pero es de saber agora si tiene mucha costa el hacelle. –Con menos de tres reales se pueden hacer tres azumbres [unos 6 litros] –respondió don Quijote. –!Pecador de mí¡ –replicó Sancho– ¿Pues a qué aguarda vuestra merced a hacelle y a enseñármele? –Calla, amigo –respondió don Quijote–; que mayores secretos pienso enseñarte y mayores mercedes hacerte; y, por agora, curémonos, que la oreja me duele más de lo que yo quisiera. (pp. 107-108) A todo esto la oreja esta herida y no sabe como curlarla. Dentro de unos capituls vamos encontrar a unos capreros que le curaran con lo que usaban los pastores. Mascando delle foglie di remero con sal, hacian un unguento. Esto es un remedio popular que contrasta con el balsamo de fierabras. Este balsamo de fierabras lo beberan y tendra un efecto distinto en sancho y en el quijote. EL YELMO DE MAMBRINO (cfr I, 21) Este yelmo aparece en el capitulo 21. Es importante porque don quijote se da cuenta de que ha quedado la famosa celata de carton cuando ve que se le ha roto, hay una gradacion comica por parte del narrador. DQ se encoleriza cuando ve rota su celada. Gradación cómica: 1) jura a Dios hacer lo que hizo el marques de Mantua (aunque no se acuerda) Yo hago juramento al Criador de todas las cosas y a los santos cuatro Evangelios, donde más largamente están escritos [fórmula empleada cuando no se tienen los evangelios a mano], de hacer la vida que hizo el grande marqués de Mantua cuando juró vengar la muerte de su sobrino Valdovinos, que fue no comer pan de manteles ni con su mujer folgar, y otras cosas que, aunque dellas no me acuerdo, las doy aquí por expresadas. (p. 108) 7 Los capítulos 11-14 son un paréntesis en la narración de las aventuras de DQ y Sancho. Quijote se adecua a este nuevo paesaje. Don quijote de vez en cuando hace unos discursos literarios que son de una persona culta y preparada. Ahce un discurso sobre la edad de oro. Esta ambiente rustico tiene un contrapunto, un romanze que canta un pastor. 1:05:00 Vamos encontrar un mundo de pastores literarios. Despues dentro de esta historia de pastores encontramos la particular historia de marcela y grisostomo. Nos sirve para cuentar un caso amoroso, que es el primer de muchisimos casos amorosos. Aqui subentra la novela con sus multiples barreras. 1) -escenario y ambiente distintos a lo ocurrido y a lo que ocurrirá en los caminos, en tierra llana (aventura de los yangüeses, sucesos de la venta, aventuras de los rebaños, de los batanes, de los galeotes). Ahora están en la sierra, en las chozas [capanne] de unos cabreros. 2) - Don Quijote acepta éste mundo sin alterarlo y el escenario rústico servirá de marco a su discurso retórico sobre la Edad de Oro: a partir de unas bellotas, sontedrá un monólogo sobre los tiempos puros, sin propiedad, honestos, en los que surgió la caballerría andante cuando empezó a nacer la malicia 3) Contrapunto rústico a éste discurso es el romance a Olalla que entona Antonio con su rabel. 4) El capítulo sirve de marco a la narración de los capítulos 12-14 (historia de Marcela y Grisóstomo). 5) El discurso de don Quijote, conjunto de tópicos renacentistas, DEJA CONSTANCIA DE LA DISTANCIA QUE MEDIA ENTRE LITERATURA Y “VIDA” PUESTO QUE SE SE VE CONTRADICHO a) por el romance de Antonio b) por la historia de Marcela y Grisóstomo que viene a continuación (desamor,suicidio) 1) Están en la sierra con los cabreros que viven en chozas (capanne). Don quijote ha llegado a la realidad. Llegan de noche. Hanno fame. Il pastore da mondo di cavalieri al mondo dei capreri è la fame. In questo momento incontrano i cabreros. Le dan de cenar lo que están asando y que Sancho huele (cabra) y bellotas, ghiande, y él invita a Sancho (recuerda la Sagrada Cena). Caballería=amor pues todo lo iguala, pero Sancho prefiere comer solo Fue recogido de los cabreros con buen ánimo, y, habiendo Sancho lo mejor que pudo acomodado a Rocinante a su jumento, se fue tras el olor que despedían de sí ciertos tasajos de cabra que hirviendo al fuego en un caldero estaban; y aunque él quisiera en aquel mesmo punto ver si estaban en sazón de trasladarlos del caldero al estómago, lo dejó de hacer, porque los cabreros los quitaron del fuego y, tendiendo por el suelo unas pieles de ovejas, aderezaron con mucha priesa su rústica mesa y convidaron a los dos, con muestras de muy buena voluntad, con lo que tenían. [aqui nos encontramos con un verdadero banquete, a la manera de unos cabreros, a la manera popular. El mundo pastoril tiene muchisimo a ver con platon. Platone escribe los dialugos. El y sus amigos van a una casa, cenan y despues de cenar van hablan. Cervantes utiliza este esqeuma en un ambito poular pero es muy importante que la comida nos introduce al tema amoroso qe es un tema puramente neoplatonico. El caso de marcela y grisostomo tiene mucho a que ver con Marsilio Ficino, el De Amore. Hablar de marcela y grisostomo es hablar de amor platonico] Sentáronse a la redonda de las pieles seis dellos, que eran los que en la majada había, habiendo primero con groseras ceremonias rogado a don Quijote que se sentase sobre un dornajo que vuelto del revés le pusieron. Sentóse don Quijote, y quedábase Sancho en pie para servirle la copa, que era hecha de cuerno. Viéndole en pie su amo, le dijo: —Porque veas, Sancho, el bien que en sí encierra la andante caballería y cuán a pique [5] están los que en cualquiera ministerio della se ejercitan de venir brevemente a ser honrados y estimados del mundo, quiero que aquí a mi lado y en compañía desta buena gente te sientes, y que seas una mesma cosa conmigo, que soy tu amo y natural señor; que comas en mi plato y bebas por donde yo 10 bebiere, porque de la caballería andante se puede decir lo mesmo que del amor se dice: que todas las cosas iguala. —¡Gran merced! —dijo Sancho—; pero sé decir a vuestra merced que como yo tuviese bien de comer, tan bien y mejor me lo comería en pie y a mis solas como sentado a par de un emperador (p. 119) Los cabreros NO entienden la jerigonza (jerga, gergo) tienen dos lenguajes distintos. Don quijote habla de manera demasiado culta. No entendían los cabreros aquella jerigonza de escuderos y de caballeros andantes, y no hacían otra cosa que comer y callar y mirar a sus huéspedes, que con mucho donaire y gana embaulaban tasajo como el puño. (p. 120) Los cabreros no han leido estos libros de caballeria. En estos libros o hay pastores. 2) DISCURSO SOBRE LA EDAD DE ORO (monólogo). En este momento don quijote siente la necesidad de hacer este discurso. DQ pronuncia su primer discurso (seguirán otros en distintos momentos) proyectando sus fantasías sobre el mundo pastoril; demuestra por lo tanto HABER LEÍDO NO SÓLO novelas de caballerías. La capacidad retórica de DQ deja siempre admirados a sus oyentes. —Dichosa edad y siglos dichosos aquellos a quien los antiguos pusieron nombre de dorados, y no porque en ellos el oro, que en esta nuestra edad de hierro (topico literario) tanto se estima, se alcanzase en aquella venturosa sin fatiga alguna, sino porque entonces los que en ella vivían ignoraban estas dos palabras de tuyo y mío.(sta facendo un discoro comuista più o meno) Eran en aquella santa edad todas las cosas comunes: a nadie le era necesario para alcanzar su ordinario sustento tomar otro trabajo que alzar la mano y alcanzarle de las robustas encinas, que liberalmente les estaban convidando con su dulce y sazonado fruto... (p. 121) aqui cervantes empieza a reirse de su personaje. Cervantes esta alabando la edad de oro. Per parlare di questa età scieglie un albero da prende come metafora un albero: la encina- è la quercia, la quercia da un frutto: le ghiande. Perché lui se emociona de esta manera? El discurso propone una larga serie de tópicos sobre la Edad de Oro cuyas fuentes son Ovidio, Metamorfosis, I, 89 ss.;Virgilio Geórgicas, I, 125 ss. 3) Ruptura El narrador explica (con mucho sentido del humor) que han sido las bellotas las causantes del discurso, que por otra parte sobra, está de más (que se pudiera muy bien escusar); los pastores escuchan embobados, y Sancho en silencio come bellotas y bebe vino. Toda esta larga arenga (que se pudiera muy bien escusar) dijo nuestro caballero, porque las bellotas que le dieron le trujeron a la memoria la edad dorada, y antojósele hacer aquel inútil razonamiento a los cabreros, que, sin respondelle palabra, embobados y suspensos, le estuvieron escuchando. Sancho asimesmo callaba y comía bellotas, y visitaba muy a menudo el segundo zaque, que, porque se enfriase el vino, le tenían colgado de un alcornoque. (p. 115) Ha cominciato a mangiare le ghiande y se pone a citar a ovidio y a virgilio. Don quijote hace lo que no sabia hacer el narrador en el prologo. No sabia que poner en el prologo. L’amigo gli dici metti questo metti quello un po' a caso e questo è quello che fa il quijote. è una presa in giro. Se davvero le ghiande gli ispirano questo grande discorso, probabilmente stava morendo di fame. Quando i personaggi parlano siempre tienen que crear admiracion, si se aburren no escuchan. I pastori sono ammirati. Entra otro pastor que aparentemente es un pastor del campo de verdad. Es un pastor enamorado, que sabe musica y entra cantando un romance. Es un pastor poeta. Uno de los pastores, 11 Antonio, («un zagal muy entendido y muy enamorado, y que, sobre todo, sabe leer y escrebir y es músico de un rabel») entona el romance de sus amores con Olalla (escrito por su tío) usando el rabel, instrumento rústico de cuerda y arco con el que acompañan sus quejas los pastores del romancero nuevo. Es un romance pseudoerudito: quiere ser cortesano pero usa un lenguaje rústico —Yo sé, Olalla, que me adoras, puesto que no me lo has dicho [debería decir aunque] [...] 4) Diálogo final DQ-Sancho. Los cabreros curan la oreja de Sancho con romero mascado y sal (esperando el bálsamo de Fierabrás). 5) CONCLUSIÓN: EL MODEL ES LA NOVELA PASTORIL,QUE CUENTA CASOS AMOROSOS. POR CERVANTES LOS CASOS AMOROSOS SON MUY IMPORTANTES. SUS NOVELAS SON LLENAS DE CASOS AMOROSOS, DISINTAS HISTORIAS BREVES QUE EL NARRADOR CUENTA DE MUY DISTINTA MANERA. APARECEN DE LA MANERA MAS SORPRENDENTE. EN EL CASO DE GRISOSTOMO Y MARCELA ELIGE UN AMBIENTE BUCOLICO, CON PASTORES FALSOS. LOS PERSONAJES DEL AMBIENTE BUCOLICO SON PASTORES QUE NO TIENEN NADA DE PASTORES, SON PASTORES PORQUE VIVEN EN EL MUNDO BUCOLICO Y SIGUEN EL RITMO DE LA NATURALEZA. EN ESTE MUNDO NO ESTA PREVISTO QUE HAYA MUERTE, LA MUERTE QUEDA FUERA DEL AMBIENTE BUCOLICO. LA MUERTE ENTRA SOLO CON UN AUTOR COMO CERVANTES QUE INTRODUCE LA ARCADIA Y EL TEMA DE LA MUERTE. TODOS LOS PRSONAJES DE CERVANTES SON CURIOSOS POR SABER LO QUE PASO A LOS DEMAS. EN LOS TEXTOS QUE NOS HA DADO DE LO PASTORIL, HA INTRODUCIDO LA DEFINICION DE QUE ES UNA EGLOGA. Cervantes entra con sus personajes en el mundo pastoril de Teócrito y Virgilio, que gracias a la Arcadia de Sannazaro (Nápoles 1504, escrito entre 1480 y 1485) se había impuesto primero en Italia y después en toda Europa. En España el texto fundamental es La Diana de Jorge de Montemayor (1561), y el mismo Cervantes había publicato una novela pastoril, La Galatea (1565). Característica fundamental del género es la alternancia de prosa y verso (la Arcadia es un prosimetro), y en cuanto a la temática, amorosa, las penas de amor son indispensables pero no así la violencia, que debe dejarse fuera. Cervantes respeta lo primero pero no lo segundo, como veremos enseguida en el próximo capítulo. Cervantes entra en una moda, lo bucolico se ha puesto de moda con la bucolica de Sannazzaro. En España el texto fundamental es La Diana de Jorge de Montemayor (1561), ciò che importa è vedere come cervantes in una novella iniziata come cavallerresca consigue enlacar con su obra anteior que es la galatea que no has terminado porque habia introducido un elemento de violencia que segun el canon bucolico no deberia estar. Este es la primera intercalacion de otro mundo narrativo que entra en el quijote. veremos la novela italiana, la morisca, la novela de amor etc. otros ejemplos de los generos mas en voga en este periodo. Cervantes entra en este mundo y a partir de este momento empieza la storia de Marcela y Grisostomo. Mientras estan cenando entra un pastor que li informa che era morto Gristosomo per colpa di Marcela etc. decidono di andare tutti a vedere l’entierro. Anche questo molto importante perché da una parte abbiamo una storia bucolica inserita in una storia di cavalieri. Questa storia buclica ha una certa violenza perché c’è un morto- cosa che il bucolismo non prevede. In arcadia la morte viene eliminata, ma non per cervantes che usa un morto. Questo morto entra direttamente morto, non lo vediamo in vita, centra molto con la filosofia neoplatonia e ficiniana. Questa storia serve a Cervantes per introdurre un discorso di tipo amoroso che si rifà a tutti i trattati di amore che si scrivevano nel 500 in italia. Si parla di amore nel luogo giusto (mangiando)- se si parla di amore si parla a tavola perché la tradizione è quella platonica. In questa storia vediamo questi finti pastori e troviamo Marcela, che ha un discorso stupendo. 12 y, después del ganado, le añadiera mi perro Gavilán con el Manchado; pero, como ella deve de ser diosa, el alma querrá más que no otra cosa. ELICIO Erastro, el corazón, que en alta parte es puesto por el hado, suerte o signo, quererle derribar por fuerza o arte o diligencia humana, es desatino; debes de su ventura contentarte, que, aunque mueras sin ella, yo imagino que no hay vida en el mundo más dichosa como el morir por causa tan honrosa. Ya se aparejaba Erastro para seguir adelante en su canto, quando sintieron, por un espeso montecillo que a sus espaldas estaba, un no pequeño estruendo y ruido; y levantándose los dos en pie por ver lo que era, vieron que del monte salía un pastor corriendo a la mayor priesa del mundo, con un cuchillo desnudo en la mano, y la color del rostro mudada; y que tras él venía otro ligero pastor, que a pocos pasos alcanzó al primero, y, asiéndole por el cabezón del pellico, levantó el brazo en el aire cuanto pudo, y un agudo puñal que sin vaina traía se le escondio dos veces (li nasconde due volte il pugnale nel corpo dicendo, non gli da due pugnalate ma gli nasconde due pugnalate nel corpo- linguaggio molto curioso) en el cuerpo, diciendo: -Recibe, ¡oh mal lograda Leonida!, la vida deste traidor, que en venganza de tu muerte sacrifico. Y esto fue con tanta presteza hecho, que no tuvieron lugar Elicio y Erastro de estorbárselo, porque llegaron a tiempo que ya el herido pastor daba el último aliento, envuelto en estas pocas y mal formadas palabras: -Dexárasme, Lisandro, satisfacer al cielo con más largo arrepentimiento el agravio que te hice, y después quitárasme la vida, que agora, por la causa que he dicho, mal contenta destas carnes se aparta. En la galatea habia mas violencia, un pastor que quieria suicidarse. Los pastores son desesperados, cuando no son amadon son desepserados. De manera que cuando vuelve a retomar el tema de lo pastoril introduce de nuevo el elemento de la violencia. En esto caso pero no sabemos como se ha muerto Grisostomo. CAPÍTULO 12: EMPEZAMOS CON LA HISTORIA DE MARCELA Y GRISOSTOMO. PARA PRESENTAR A ESTA HISTORIA VEMOS PRIMERO A LOS PASTORES RUSTICOS QUE EMPIEZAN A CONTAR UN CUENTO. PRIMERO PEDRO. De lo que contó un cabrero a los que estaban con don Quijote Entramos en la historia pastoril de Marcela y Grisóstomo (caps. 12-14), que es una historia de amor NO CORRESPONDIDO que ha llevado a la muerte a Grisóstomo. Empezamos pues con un muerto. [Para la violencia en La Galatea de Cervantes ver en la lección n. 12 (Lo pastoril. Textos) el episodio, la definición que da Herrera de las églogas, lo que dice fray Luis de León a propósito del amor en el nombre Pastor]. La historia se narra en DOS TIEMPOS. En la primera parte de la narración estamos entre cabreros (pastores de cabras, no de ovejas que viven en el monte), y que parecen cabreros REALES; uno de ellos, Pedro, cuenta una primera versión de la historia o sabroso cuento, y DQ opina sobre el modo en el que lo cuenta. La segunda parte es un entierro (por lo tanto una representación) en la que vemos a los protagonistas de la historia narrada por Pedro, que son estudiantes o ricos disfrazados de pastores; son pastores literarios. 15 1) Un mozo trae noticias: el pastor estudiante Grisóstomo ha muerto de amores por la endiablada Marcela, rica vestida de pastora. Ha dado disposición de que le entierren en el campo, como si fuera moro (escándalo) y va a haber un entierro sonado al que el pastor no piensa faltar. El primer espectáculo de la novela es un entierro (Pedro, el cabrero, pedirá a DQ que asista). —Pues sabed —prosiguió el mozo— que murió esta mañana aquel famoso pastor estudiante llamado Grisóstomo, y se murmura que ha muerto de amores de aquella endiablada moza de Marcela, la hija de Guillermo el rico, aquella que se anda en hábito de pastora por esos andurriales. (llega un mozo que habla rusticamente y dice que ha muerto Grisostomo por amor de aquella endiablata; quella che si è travestita da pastorella e va in giro per los andorriales). —Por Marcela, dirás —dijo uno. —Por esa digo —respondió el cabrero—; y es lo bueno que mandó en su testamento (chiede di essere interrato in mezzo alla campagna come uno non cristiano) que le enterrasen en el campo , como si fuera moro, y que sea al pie de la peña donde está la fuente del alcornoque, porque, según es fama y él dicen que lo dijo, aquel lugar es adonde él la vio la vez primera. (Grisostomo ha ordinato di essere sotterrato nel punto dove ha visto per la prima volta marcela) Y también mandó otras cosas, tales, que los abades del pueblo dicen que no se han de cumplir (chiede una seria di cose che non hanno senso, sono fuori dal mondo) ni es bien que se cumplan, porque parecen de gentiles. A todo lo cual responde aquel gran su amigo Ambrosio, el estudiante, que también se vistió de pastor con él, que se ha de cumplir todo, sin faltar nada, como lo dejó mandado Grisóstomo, y sobre esto anda el pueblo alborotado; mas, a lo que se dice, en fin se hará lo que Ambrosio y todos los pastores sus amigos quieren, y mañana le vienen a enterrar con gran pompa adonde tengo dicho. Y tengo para mí que ha de ser cosa muy de ver; a lo menos, yo no dejaré de ir a verla, si supiese no volver mañana al lugar. (pp. 128-129) 2) A petición de DQ, Pedro cuenta el cuento: la primera informacion de marcela la nos da el mozo. Nos cuenta que es hija de un hombre rico, que es una chica uerfana su madre habia muerto. Pedro empieza contar quien es marcela y a don quijote le sorprende porue pedro cuenta muy bien qui es ella, pedro sabe bien cuentar. De todas manera, don quijote le corrige. E il pastore gli dice se ti piace bene senno ciao perché io parlo così. Marcela, rica, huérfana, se ha disfrazado de pastora y se ha ido al campo a vivir como una pastora, y allí enamora a otros pastores (disfrazados como ella), uno de los cuales, Grisóstomo, es el que ha muerto. Variedad de registros lingüísticos: Explicando que Grisóstomo ha venido de Salamanca muy sabio e instruido, Pedro comete errores que DQ corrige: cris por eclipse; éstil por estéril. A Pedro no se le da nada y continúa. Las correcciones lingüísticas de DQ enmarcan el cuento: se dan al principio de la descripción de Grisóstomo, y cuando va a pasar a la de Marcela. narrador testimonio directo: Pedro, que no obstante sea pastor es un maestro en lo de contar, se presenta como testigo presencial para dar más fuerza a lo que cuenta; dice de la madre de Marcela: No parece sino que ahora la veo, con aquella cara que del un cabo tenía el sol y del otro la luna; y, sobre todo, hacendosa y amiga de los pobres, por lo que creo que debe de estar su ánima a la hora de ahora gozando de Dios en el otro mundo ( p. 131) Y de la misma Marcela: Pero hételo aquí, cuando no me cato, que remanece un día la melindrosa (schizzinosa) Marcela hecha pastora; y sin ser parte su tío ni todos los del pueblo, que se lo desaconsejaban, dio en irse al campo con las demás zagalas del lugar, y dio en guardar su mesmo ganado. (p. 132) 16 Ciò che è interessante di questo dialogo tra don quijote e pedro è [legge] don quijote admite que pedro aun que sea un rustico, cuenta un cuento bueno y con gracia. En el quijote es fundamentale la manera en la que se cuentan las cosas. Es importante saber cuentar las cosas. DQ es un oyente atento, como es buen lector: —Así es la verdad —dijo don Quijote—, y proseguid adelante, que el cuento es muy bueno, y vos, buen Pedro, le contáis con muy buena gracia. (p. 132) A propósito de contar cuentos, y de hacerlo bien, hay que recordar un paso de la novela ejemplar El coloquio de los perros: «Los cuentos, unos encierran y tienen la gracia en ellos mismos, otros en el modo de contarlos; quiero decir que algunos hay que, aunque se cuenten sin preámbulos y ornamentos de palabras dan contento; otros hay que es menester vestirlos de palabras, y con demostraciones del rostro y de las manos y con mudar la voz se hacen algo de nonada, y de flojos y desmayados, se vuleven agudos y gustosos». El narrador rústico pero su narración es retóricamente perfecta: Pedro presenta las dramatis personae del cuento siguiendo las leyes de los argumenta a persona que marcan describir en orden genus, natio, patria, aetas, educatio, habitus corporis, fortuna, acta et dicta, etc. pedro habla como un pastor rustico, lo que cuenta es la historia primero de marcela y luego de Grisostomo. a) Grisóstomo (huérfano rico) era astrólogo* y poeta: componía los villancicos de Navidad y los autos del Corpus Christi- las fiestas mas importantes del ano. Transformado por amor de Marcela. —Esa ciencia se llama astrología* —dijo don Quijote. —No sé yo cómo se llama —replicó Pedro—, mas sé que todo esto sabía, y aun más. Finalmente no pasaron muchos meses después que vino de Salamanca, cuando un día remaneció vestido de pastor, con su cayado y pellico, habiéndose quitado los hábitos largos que como escolar traía; y juntamente se vistió con él de pastor otro su grande amigo, llamado Ambrosio, que había sido su compañero en los estudios. Olvidábaseme de decir como Grisóstomo, el difunto, fue grande hombre de componer coplas: tanto, que él hacía los villancicos para la noche del Nacimiento del Señor, y los autos para el día de Dios, que los representaban los mozos de nuestro pueblo [...] Ya en este tiempo era muerto el padre de nuestro Grisóstomo, y él quedó heredado en mucha cantidad de hacienda, ansí en muebles como en raíces, y en no pequeña cantidad de ganado, mayor y menor, y en gran cantidad de dineros; de todo lo cual quedó el mozo señor de soluto, que era muy buen compañero y caritativo y amigo de los buenos, y tenía una cara como una bendición. Después se vino a entender que el haberse mudado de traje no había sido por otra cosa que por andarse por estos despoblados en pos de aquella pastora Marcela que nuestro zagal nombró denantes, de la cual se había enamorado el pobre difunto de Grisóstomo. Y quiéroos decir agora, porque es bien que lo sepáis, quién es esta rapaza: quizá, y aun sin quizá, no habréis oído semejante cosa en todos los días de vuestra vida, aunque viváis más años que sarna. El narrador es un testigo directo, ha conoscido a grisostomo y a Marcela. b) Marcela (huérfana rica), su madre muere de parto y su padre, Guillermo, de dolor; queda a cargo de un tío cura, que la tiene encerrada, a pesar de lo cual la fama de su belleza corre a los 14-15 años su tío quiere casarla: Y así fue, que cuando llegó a edad de catorce a quince años nadie la miraba que no bendecía a Dios, que tan hermosa la había criado, y los más quedaban enamorados y perdidos por ella. Guardábala su tío con mucho recato y con mucho encerramiento; pero, con todo esto, la fama de su mucha hermosura se estendió de manera que así por ella como por sus muchas riquezas, no solamente de los de nuestro pueblo, sino de los de muchas leguas a la redonda, y de los mejores dellos, era rogado, solicitado e importunado su tío se la diese por mujer. [...] Marcela es guapisima y riqua- la fama se estienden y muchos hombres le piden la mano. Su tio dice que non si può andare contro la vlontà, se lei non vuole sposarsi lei non si sposa. 17 Del amor simple y del amor reciproco Pero a vosotros, amigos míos, os exhorto y os pido vivamente que con todas las fuerzas abracéis el amor, sin duda cosa divina. Y no os asuste aquello que se dice que dijo Platón de un amante. Aquel amante, que es un espíritu muerto en su propio cuerpo, que en un cuerpo ajeno Ni tampoco os turbe aquello que canta Orfeo de la amarga y miserable suerte de los amantes: “Escuchad con atención, os lo ruego, si os parece, de qué modo se deben entender estas cosas o se pueden remediar. Platón llama al amor cosa amarga Y no sin razón, porque cualquiera que ama rnuere. Y Orfeo lo llama glupikrón esto es, agridulce. Porque el amor es una muerte voluntaria. En la medida en que es muerte, es una cosa amarga. En la medida en que es voluntaria, es dulce. Muere, entonces, cualquiera que ama. Pues su pensamiento, olvidándose de sí, se vuelca en el amado. Si no piensa sobre sí, ciertamente no piensa en sí. Y por tanto, el espíritu afectado de tal manera, no obra en sí mismo, pues la operación principal del espíritu es el propio pensamiento. Aquél que no obra en sí, no es en sí, pues hay una identidad entre estas dos cosas, ser y obrar. No hay ser sin operación ni la operación excede el ser mismo. Ni obra cualquiera donde no está, y allí donde está obra. Por tanto, no está en sí el espíritu del amante, ya que en sí mismo no obra. Si en sí no es, tampoco vive en sí mismo. Quien no vive está muerto. Por lo cual, está muerto en sí aquél que ama. Pero, ¿Vive al menos en otro? Seguramente. **Hay dos especies de amor, uno es el amor simple, el otro, el recíproco. Amor simple cuando el amado no ama al amante. Aquí el amante está completamente muerto, pues ni vive en sí, como ya hemos demostrado, ni tampoco en el amado, al ser despreciado por éste. ¿Dónde vive, entonces? ¿Vive en el aire, el agua, el fuego, la tierra o en el cuerpo de algún otro animal? No. Pues el espíritu humano no vive sino en cuerpo humano. ¿Vive, quizá, en cualquier otro cuerpo de una persona no amada? Tampoco, pues si no vive en aquél donde desea vivir muy vehementemente, ¿cómo podría vivir en otro? Por tanto, aquél que ama a otro y no es amado por él no vive en ninguna parte. Y por esto el amante que no es amado está muerto completamente. Y no resucita jamás, si la indignación no le reanima. Pero cuando el amado corresponde en el amor, el amante vive al menos en él. Y aquí se produce ciertamente un hecho admirable. Cuando dos se rodean de mútua benevolencia, éste vive en aquél, aquél en éste. De este modo los hombres se cambian entre sí y ambos se dan para recibir al otro. De qué modo se dan, lo veo, pues se olvidan de sí mismos. Pero sobre cómo reciben al otro, no lo comprendo, pues el que no se posee a sí mismo, mucho menos poseerá a otro. Pero si ciertamente tanto el uno como el otro se poseen a sí mismos, también poseerán al otro. El uno se posee, pero en el otro. Aquél se posee, pero en éste. Sin duda cuando te amo, al amarte me reencuentro en ti que piensas en mi, y me recupero en ti que conservas lo que había perdido por mi propia negligencia. Y lo mismo haces tú en mi. Y esto también parece admirable. Pues si yo, después de que me perdí a mi mismo, por ti me rescato, gracias a ti me poseo; y si por ti me poseo, te tengo antes y más a ti que a mí mismo, y estoy más cerca de ti que de mí, puesto que yo no me adhiero a mi mismo, sino por ti como intermediario. Y en esto la fuerza de Cupido difiere de la violencia de Marte. Pues ciertamente el amor y el poder son diferentes. Un emperador posee por sí mismo a otros. Y el amante se apodera de sí mismo por otro, y cada uno de los amantes se aleja de sí mismo y se acerca al otro, y muertos en sí, resucitan en el otro. En el amor reciproco hay una sola muerte y dos resurreeciones. Pues quien ama muere en sí una vez, cuando se abandona. Pero al instante 20 revive en el amado, cuando el amado lo acoge con ardiente pensamiento. Y también revive cuando se reconoce por fin en el amado, y no duda ya de que es amado. ¡Oh, feliz muerte a la que siguen dos vidas! Oh, admirable intercambio en el que cada uno se confía al otro, tiene al otro y no deja de tenerse a sí mismo! ¡Oh, ganancia inestimable, cuando dos se convierten de tal modo en uno que cada uno de los dos por uno solo se hace dos y, como engendrado, aquél que tenía una vida, a través de la muerte, tiene ahora dos pues el que ha muerto una vez, dos resucita, por una vida ha adquirido dos, y por uno se han conseguido dos. Ciertamente hay una justísima venganza en el amor mútuo. Al homicida se le castiga con la muerte, y ¿quién negará que el amado es un homicida, al separar el alma del amante? Y ¿quién negará morir igualmente él mismo cuando también ama al amante? Esta restitución es obligada, cuando éste a aquél y aquél a éste da en pago el alma que aceptó. Amándose, uno al otro le da la suya y correspondiendo al amor devuelve la ajena por medio de ha suya. Por esto, con justicia debe corresponder en el amor cualquiera que es amado. Y quien no ama al amante ha de ser acusado de homicidio. Es más, es ladrón, homicida y sacrílego. La riqueza es poseída por el cuerpo, el cuerpo por el espíritu. Quien se apodera del espíritu, por el que se posee tanto el cuerpo como la riqueza, se apodera junto con el espíritu del cuerpo y de la riqueza. Por lo cual sucede que como ladrón, homicida y sacrílego, es digno de tres muertes, y como infame e impío, puede ser asesinado impunemente por cualquiera, a menos que él mismo por su propia voluntad cumpla la ley y ame naturalmente al que le ama. En este caso, con aquél que ya ha muerto una vez, igualmente una vez muere, y con aquél que dos veces revive, él también revive dos veces. Con estas razones se demuestra que el amado debe de amar a su vez al amante. Y no sólo debe, sino que está forzado. La semejanza engendra amor. La semejanza es una cierta cualidad que es la misma en muchos. Así, si yo soy semejante a ti, tú necesariamente eres semejante a mí. Por tanto, esta semejanza que me empuja a amarte, también te fuerza a amarme. Además, el amante se arranca de sí y se da al amado Entonces el amado lo cuida como cosa suya. Pues a cualquiera le son muy queridas sus cosas. Añádase que el que ama esculpe la figura del amado en su espíritu. Y así el espíritu del amante se convierte en un espejo en el que brilla la imagen del amado. Al reconocerse el amado en el amante, es empujado a amarle. Los astrólogos piensan que la reciprocidad del amor es preferente entre aquéllos en cuyo nacimiento hubo una oposición de los astros, esto es, del sol y de la luna. A saber, si al nacer yo, el sol estuviera en Aries, la luna en Libra, y al nacer tú, el sol en Libra y la luna en Aries. O entre aquéllos tienen el ascendente en el mismo planeta y el mismo signo. O si planetas favorables miran hacia el ángulo oriental. O Venus situada en la misma casa del nacimiento y en el mismo grado. Los platónicos añaden aquéllos cuya vida éstá gobernada por el mismo o parecido demonio. Los físicos y los moralistas afirman que la causa de afectos semejantes es la similitud de carácter, de alimentación, de educación, costumbres y opinión. [...] (pp. 41-45) CAPITULO IX Qué buscan los amantes Por lo demás ¿qué buscan éstos cuando se aman mutuamente? Buscan la belleza. Pues el amor es un deseo de disfrutar de la belleza. La belleza es un resplandor que atrae a sí el espíritu humano. La belleza del cuerpo no es otra cosa que el resplandor mismo en la gracia de las líneas y los colores . La belleza del espíritu es el fulgor en la armonía de doctrina o costumbres. Pero esta luz del cuerpo no la perciben ni ias orejas, ni el olfato, ni el gusto, ni el tacto, sino el ojo. Si sólo el ojo la conoce, sólo él la disfruta. Así pues, sólo el ojo disfruta de la belleza del cuerpo. Y como el amor no es otra cosa que deseo de disfrutar de la belleza, y ésta es aprehendida sòlo por los ojos, el que ama el cuerpo se contenta sólo con la vista. El deseo de tocar no es parte del amor ni un afecto del amante, sino una especie de petulancia, y una perturbación propia de un esclavo. Además, aquella luz y belleza del espíritu sòlo la comprendemos con la mente Por lo cual, aquel que desea la belleza del espíritu sólo se contenta con la contemplación de la mente. Finalmente, entre los amantes, la belleza se cambia por belleza. El de rnás edad disfruta con los ojos de la belleza de su joven amado. El que es más joven alcanza con la mente la belleza del de más edad. Y aquel que 21 es hermoso sólo en el cuerpo, con este trato llega a hacer también su espíritu bello. Quien sólo es bello de espíritu, llena los ojos del cuerpo de belleza corporal. Y este es un intercambio maravilloso, honesto, útil y agradable. La honestidad es igual en ambos, pues tan honesto es aprender como enscñar. Para el de más edad hay más deleite, pues se deleita con la vista y con la inteligencia. Para el joven, mayor utilidad, ya que en la medida en que el espíritu es superior al cuerpo, tanto más preciosa es la adquisición de la belleza del espíritu que la del cuerpo! (p. 47) È come se cervantes stesse rispondendo a Marsilio Ficino. Cosa si fa se una persona è amata da tanti? L’amore platonico – Marcela cuando habla habla con grande propriedad y pone este problema. Yo que tengo que hacer? Tengo que contestar a todo? Este punto de vista es normalmente algo que los hombres no escriben. Ella dice que no quiere casarse y que quiere vivir en harmonia con la naturaleza. Grisostomo entra como muerto porque ya esta muerto, al no ser correspondido. Esta muerto porque como no es amado por marcela, no tiene posibilidad de vivir. El dscurso de marcela es maravilloso. Cuando llegan finalmente al entierro el amigo ambrosio d Grisostomo pronuncia un discurso por el muerto y dice que habia escrito una serie de versos. Segun el amigo grisostomo lo que quieria era darle vida a marcela escribiendo. Quieria que Marcela fuese su beatriz o Laura. Ma a marcella non le importava niente. Encontec ambrosio esta enfadadisimo con Marcela y la llama asesina. Marcela parece y paja la montana (como un personaje de la viada es sueno). El amigo la insulta, la llama asesina etc. marcela contesta punto por punto razonando. ** HA QUIERIDO contar un caso amoroso en un ambiente bucolico pero es un caso teorico, responde a Ficino. Cervantes interrupe a los paseos del quijote para retomar el tema pastoril que habia dejado con la Galatea. Una de las historias se la trae de la galaetea, hay una situaccion que habia dejado como pendiente en la Galatea la introduce en el quijote trasformandola como una primera novela intercalada, intercala un ambiente bucolico en el que se encuentra con algunos pastores de verdad pero pedro cuenta muy bien, sabe la fuente del ornado y sabe de retorica. En este capitulo entra tambien un pastor que canta una cancion rustica. A partir de alli Don Quijote sale al etnierro hablando con un personaje, Vivaldo, con el que tiene una conversacion sobre la literatura. Marcela cuenta su version de los hechos y ella se defiende como un avocado. N esta defensa marcela nos dice que su libertad vale mas que cualquier otra cosa. Cuando termina, los hombres la quieren seguir y don quijote la defiende. Marcela quiere ser como los hombres y a ella no le interesa nada lo que Gristosomo le quieria dar vida a traves de su poesia. 22
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved