Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

parafrasi-ulysses-inglese, Appunti di Inglese

Parafrasi-del-poema-Ulysses-Tennyson

Tipologia: Appunti

2019/2020

Caricato il 11/04/2020

giugiulola.67
giugiulola.67 🇮🇹

5

(3)

25 documenti

Anteprima parziale del testo

Scarica parafrasi-ulysses-inglese e più Appunti in PDF di Inglese solo su Docsity! PARAFRASI In this poem, Ulysses, now an old man, having returned to Ithaca after twenty years absence and much adventure, has grown restless, and is now contemplating setting out with his crew again: Non giova (It little profits = It does not help much, non è molto utile) un Re neghittoso (Idle = lazy, inactive), alla vampa del mio focolare tranquillo (still hearth = unlit fireplace (cuore spento, caminetto non acceso)) tra sterili (barren) rocce (crags), stare (matched = confrontarsi) con antica consorte (aged wife, Penelope), e misurare (mete) e pesare (amministrare) le leggi ineguali (unequal) a selvaggia gente (savage race) che ammucchia (hoart, accumulate, save up for the future), che dorme, che mangia e che non mi conosce. Ulysses proclaims that he "cannot rest from travel":Non posso fermarmi dall'errar mio: Io berrò la vita sino alla fine (to the less, to the end). Per tutto il tempo ho molto gioito, molto sofferto, e con quelli che in cuor mi amarono e solo;tanto sull'arida terra (shore, spiaggia), e dove attraverso tempestose nubi (scudding drifts = stormy clouds) le Iadi piovose (rainy Hyades = five stars in the constellation of Taurus which became visibile when it began to rain) travagliano (vexed = disturbed, trobled)il mare oscurato (dim): acquistai il Nome; sempre errando (roaming = wandering, exploring) con avido cuore. Ulysses is nostalgic for his past adventure and glory. His travels have exposed him to many different types of people and ways of living: Molto ho visto e conosciuto, città di uomini, e conobbi modi, climi, concili (riunioni di persone), governi, io incluso (Myself not least = myself included), ond'ero nel cuore di tutti: e bevvi la gioia di lontane battaglie (drunk delight of battle = drank to celebrate victory) coi miei simili (peers = equals, companious), là nei campi dei suoni della battaglia (ringing plains = battle field ringing with war cries) di Troia (Troy: site of the Trojan wars of which Ulysses was a hero) battuti dal vento. Ulysses declares that his travels and encounters have shaped who he is: "I am a part of all that I have met" he asserts: Io sono parte di tutto ciò che incontrai nella mia strada; Tennyson compare experience through un arch (the experience is window open to the new): Pur ciò ch’io vidi è l’arcata (che s'apre sul nuovo) attraverso la quale (where-trough = trough which). splende (Gleams = shines) questo mondo di cui non viaggiando sfuggono i margini via, via ma che sempre rimangono quando viaggio. Stupida cosa (Dull)il fermarsi, il conoscersi un fine, il restare sotto la ruggine (rust) opachi (unburnished = corroded, not bring anymore, che non brucia) nè splendere più nell'attrito.Ulysses declares that it is boring to stay in one place; to stay in one place is to pretend that all there is to life is the simple act of breathing: Come se il vivere sia quest'alito! vita su vita poco sarebbe, ed a me d'una, ora, un attimo resta. Pure, è un attimo (hour, instant) tolto all'eterno silenzio (death), ed ancora porta con sè nuove opere, e indegno sarebbe, per qualche due o tre anni (three suns: three years), riporre me stesso con l'anima esperta ch'arde e desidera (yearning : wanting) His spirit yearns constantly for new experiences that will broaden his horizons; he wishes "to follow knowledge like a sinking star" seguire la conoscenza: la stella che cade oltre il confine del cielo (utmost bound: furthest limit), al di là dell'umano pensiero.Ulysses introduce his son Telemaco. Telemaco has the appropriate quality to govern the country. Now Ulysses is free to leave home without fear of the anarchy (during his previous travel).Telemaco represent the Victorian view devoted to the social dutes: Ecco mio figlio, Telemaco mio, cui isola (the isle: Ithaca, of which Ulysses was king).e scettro lascio; che molto io amo (well-loved of me: i loved him); che sa quest'opera, accorto,compiere (discernine to: capable of, able to govern Itaca); rendere mansueta la gente selvatica (rugged: rough, uncultured), adagio (through soft degrees: gradually), dolce, e così via via sottometterla all'utile e al bene (typical victorian values). Irreprensibile (most blameless: without reason for criticism) egli è, ben fermo nel mezzo ai doveri, pio, che non mai mancherà nelle tenere usanze, e nel dare il convenevole culto agli dei della nostra famiglia (household gods: i lari), quando non sia qui io: il suo compito e' compie; io, il mio. In the final stanza Ulysses turn to his mariners who propose them a new travel and he is optimistic. The romantic idea has got the imperialism idea (the great empire of queen Victoria): Eccolo il porto, laggiù: nel vascello si gonfia la vela: ampio nell'oscurità si rammarica il mare. Compagni, cuori ch'avete con me tollerato, penato, pensato, voi che accoglieste, ogni ora, con gaio ed uguale saluto tanto la folgore quanto il sereno, che liberi cuori, libere fronti opponeste: oh! noi siam vecchi
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved