Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

Traduzioni lettorato spagnolo 2, Appunti di Lingua Spagnola

Le traduzioni che abbiamo fatto fino adesso

Tipologia: Appunti

2020/2021

Caricato il 01/01/2021

whozain
whozain 🇮🇹

4.3

(5)

10 documenti

Anteprima parziale del testo

Scarica Traduzioni lettorato spagnolo 2 e più Appunti in PDF di Lingua Spagnola solo su Docsity! TRADUZIONE 2 PER 9/11 Allora, la mente doveva essere occupata. Così era più facile evitare che diventasse preda dei pensieri. Cucinare è una buona soluzione, quasi sempre. Roberto si preparò una frittata, prestando la massima attenzione a tutti gli elementari passaggi della ricetta. Lasciando che la frittata si raffreddasse, aprì una bottiglia di vino. Un po’ di vino, con moderazione, era compatibile con le medicine. Tutti i foglietti illustrativi ripetevano che l'effetto dei farmaci poteva essere enfatizzato dall’associazione con gli alcolici, ma il dottore diceva che un bicchiere di vino al giorno era ammesso. I superalcolici invece era bene rinviarli alla fine della terapia. Dopo aver cenato accese la televisione. Un'altra regola era di non vagare fra un canale e l'altro. Bisognava sapersi concentrare, anche solo sulla visione dal principio alla fine di un film o di un programma televisivo. Se non c'era nulla che valesse la pena vedere, meglio spegnere e fare altro. In realtà questa era un'ipotesi sempre più improbabile con la tv satellitare. Se non c'erano film, se non c'erano programmi interessanti, c'era sempre almeno lo sport e soprattutto il basket, l’NBA. Quella sera i Los Angeles Lakers giocavano contro i Minnesota Timberwolves. Entonces / Por lo tanto, la mente tenía que permanecer ocupada. De este modo tendría menos probabilidades que se volviera víctima de sus pensamientos/ se agobiara con sus pensamientos// ​Así sería más fácil evitar ser víctima de sus pensamientos. ​Cocinar es una buena opción, casi siempre. Roberto preparó una tortilla, prestando mucha atención a toda la elaboración/pasos de la receta. Mientras esperaba que la tortilla se enfriara, abrió una botella de vino. Un poco de vino, con moderación, era compatible con los medicamentos //​un poco de vino era compatible siempre y cuando fuese con moderación/cautela/ responsabilidad​. Todos los prospectos repetían que los efectos de los fármacos podrían ser enfatizados con el uso de bebidas alcohólicas, sin embargo, el doctor decía que un vaso/copa de vino era admitido// ​el doctor admitía un vaso/ una copa de vino. ​Sin embargo, los licores (con un porcentaje elevado de alcohol etílico)/ bebidas blancas/ super alcoholicos eran mejor posponerlos / aplazarlos hasta después de la terapia. Después de cenar encendió la televisión. Otra regla importante era no cambiar de un canal a otro. Había que saberse concentrar, ​aunque sea solo viendo desde el principio hasta el final de una película o programa televisivo/​ viendo una película o programa televisivo desde el principio hasta el final. Si no había nada de bueno/ que mereciera la pena era mejor apagar y hacer otra cosa. En realidad esta era una hipótesis cada vez más improbable con la televisión por satélite. Si no había películas, si no había programas interesantes, al menos había​ ​el deporte, sobretodo el baloncesto, la NBA. Esa noche jugaba los Angeles contra Minnesota Timberwolves. TRADUZIONE 3: E così, adesso avevano un'altra cosa di cui preoccuparsi, e cioè quel che sarebbe potuto accadere a Hagrid se qualcuno avesse scoperto che nascondeva nella sua capanna un drago di contrabbando. «Mi domando com'è vivere una vita tranquilla», sospirò Ron, una delle tante sere di fila che passarono a sgobbare sulla montagna di compiti che gli avevano dato. Ormai Hermione aveva cominciato a compilare programmi di ripasso anche per Harry e Ron, facendoli diventare matti. Poi un mattino a colazione Edvige portò a Harry un altro messaggio di Hagrid. Dentro c'erano soltanto tre parole: «Si sta schiudendo». Ron aveva voglia di saltare Erbologia e di andare difilato alla capanna, ma Hermione non volle neanche sentirne parlare. «Senti un po’, Hermione, quante volte in vita nostra potremo vedere schiudersi un uovo di drago?» «Ma abbiamo le lezioni! Ci cacceremo nei guai, ed è ancora niente in confronto a quel che capiterà a Hagrid quando si scoprirà quel che sta facendo!» «Oh, piantala!», sussurrò Harry. Malfoy era a pochi metri di distanza e si era fermato di colpo per ascoltare. Quanto aveva udito di quel che avevano detto? J.K. Rowling, “Harry Potter e la pietra filosofale” De esta manera / y así, ahora tenían otra cosa de la cual preocuparse,o sea de lo que le podría suceder/pasar a Hagrid si alguien descubría /hubiera descubierto que escondía en su cabaña un dragón ilegal/ de contrabando. «Me pregunto cómo será tener/llevar una vida tranquila», suspiró Ron, una de las muchas tardes que transcurrieron haciendo arduamente la montaña de tareas que les habían dejado. Ahora Hermione había comenzado también a compilar programas de repaso para Harry y Ron volviendolos locos. Luego una mañana durante el desayuno llevó a Harry otro mensaje de Hagrid. Adentro había solo tres palabras: «Se está abriendo». Ron tenía ganas de saltar Herbología e ir de frente a la cabaña, pero Hermione ni siquiera quiso escuchar sobre el tema. «Escucha, Hermione, ¿cuántas veces en nuestras vidas lograremos ver abrirse un huevo de dragón?» « ¡Pero tenemos clases! Nos meteremos en problemas/ en un lío, y no es nada confrontando a lo que le sucederá a Hagrid cuando se descubra (subjuntivo) /si descubren lo que está haciendo» «¡Oh, cálmate/ basta ya/ cállate!» susurró Harry. Malfoy estaba a pocos metros de distancia y se había parado/detenido de golpe para escuchar. ¿Cuánto había escuchado de lo que habían dicho? J.K. Rowling, “Harry Potter y la piedra filosofal’’
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved